1 00:00:14,098 --> 00:00:17,810 - Hé, makker. Hoe is je ochtend? - Niet geweldig. En ook, 'makker'? 2 00:00:17,810 --> 00:00:22,231 Ik had een geweldige avond met Ruby en een oude professor van me appte me. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,902 Mijn ochtend is vreselijk. Ik zeg het omdat je even deed alsof je erom gaf. 4 00:00:26,486 --> 00:00:28,696 Ik heb m'n eerste kwartaaloverleg met Anna. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,617 Wat stom. Professor Carlisle komt naar de stad en wil afspreken. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,243 Ik was zijn favoriet. 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,120 - Je had meer. - Jawel. 8 00:00:36,829 --> 00:00:40,416 Ik ben bang. Het is als een vergadering met een leeuw. 9 00:00:40,416 --> 00:00:44,587 Als ik iets verkeerd zeg, toont hij z'n scherpe tanden en bekritiseert hij me. 10 00:00:44,587 --> 00:00:48,633 Ik was bang voor professor Carlisle en nu komt hij naar Los Angeles. 11 00:00:48,633 --> 00:00:50,051 Wie wil hij zien? Mij. 12 00:00:50,051 --> 00:00:53,679 Bedankt voor het advies. Ik pas het toe op mijn totaal andere situatie. 13 00:00:56,015 --> 00:01:00,228 Deze man. Weer een voicemail. Vast om m'n scriptie verder op te hemelen. 14 00:01:00,728 --> 00:01:04,398 Zal ik het afspelen? Je kunt horen hoe uitstekend ik ben, moest je nog twijfelen. 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,901 - Lees je iets voor? - Ik ben in 'n goede bui. 16 00:01:07,693 --> 00:01:11,531 Jackson, makker. Hoe gaat het, beste kerel? Uitstekend, hoop ik. 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,701 We zijn onze spreker voor de diploma-uitreiking kwijt... 18 00:01:15,701 --> 00:01:18,079 ...dus ik ga je vader vragen of hij kan. 19 00:01:18,079 --> 00:01:20,414 Kun je een goed woordje voor ons doen? 20 00:01:20,414 --> 00:01:21,707 Het zou geweld... 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,670 - Verdomme. Daarom nam hij contact op. - Het spijt me. 22 00:01:26,170 --> 00:01:30,383 Net als toen Miss Blake je castte in Godspell om je vader te ontmoeten. 23 00:01:32,677 --> 00:01:35,596 Groene Lab, goede vooruitgang met de prothesehand. 24 00:01:35,596 --> 00:01:38,015 Hij kan het 'hang loose'-gebaar maken. 25 00:01:38,015 --> 00:01:40,726 Laat hem nu alles doen wat een hand kan doen. 26 00:01:40,726 --> 00:01:43,354 Rode Lab, we hebben een strakke deadline. 27 00:01:43,354 --> 00:01:47,358 Ik stuur een nieuwe reeks die ik heb geschreven. Ze is prachtig. 28 00:01:47,358 --> 00:01:50,153 Blauwe Lab, goed werk met de eiwitrijke banaan. 29 00:01:50,153 --> 00:01:55,533 Je hebt de voedingsstoffen verviervoudigd. Werk nu de inktvis-nasmaak weg. 30 00:01:55,533 --> 00:01:58,077 Oké, vooruit allemaal, aan het werk. 31 00:01:58,077 --> 00:01:59,287 Hup, team. 32 00:02:02,039 --> 00:02:05,710 Vandaag is je tuinierdag. Waarom verplaats je geen begonia's? 33 00:02:05,710 --> 00:02:09,046 - Hoe zit het met je prioriteiten? - De tweeling heeft me aangevuurd. 34 00:02:09,046 --> 00:02:13,217 In de volgende vergadering moeten we beton tonen dat gemaakt is van koolstof. 35 00:02:13,217 --> 00:02:15,219 - Ik moest vandaag komen. - Godzijdank. 36 00:02:15,219 --> 00:02:18,931 En iedereen laten beginnen. Nu moet ik gaan tuinieren. 37 00:02:18,931 --> 00:02:21,309 En ik moet je wurgen, maar dat doe ik niet. 38 00:02:21,309 --> 00:02:23,519 Mijn baan als tuinier is belangrijk... 39 00:02:23,519 --> 00:02:26,856 ...want als ik daar werk, werk ik hier. 40 00:02:26,856 --> 00:02:28,566 En als ik hier werk... 41 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 ...werk ik daar. 42 00:02:30,234 --> 00:02:31,611 Je veter zit los. 43 00:02:31,611 --> 00:02:34,780 - En als ik m'n veters strik... - Ga iets bemesten. 44 00:02:35,948 --> 00:02:40,244 Ik ben gevraagd voor 'n speech. Iemand die me goed kent moet 'm schrijven. 45 00:02:40,244 --> 00:02:42,455 - Succes ermee. - Ik wil dat je 't doet. 46 00:02:42,455 --> 00:02:46,125 Het moet briljant en suggestief zijn en viraal gaan. 47 00:02:46,125 --> 00:02:50,504 - Niet zo viraal dat er reactie komt. - Succes. Ik praat nu tegen mezelf. 48 00:02:50,504 --> 00:02:53,049 Laat Malcolm helpen. Jullie kennen me het best. 49 00:02:53,049 --> 00:02:56,469 Begin met een grap. Niet zo grappig dat er reactie komt. 50 00:03:00,431 --> 00:03:02,350 Hoe was de rest van gisteravond? 51 00:03:02,350 --> 00:03:06,520 Geweldig. Ik heb gedanst en een vork gestolen. Iemand gaf me z'n hoed. 52 00:03:06,520 --> 00:03:09,357 Toen kwam ik thuis en Brian zei: 'Hopelijk was het leuk. 53 00:03:09,357 --> 00:03:12,235 Dateline was geweldig en ik vertel het je niet.' 54 00:03:12,235 --> 00:03:17,156 Gelukkig ging ik niet kritisch zijn. Je hebt tenminste een hoed en een vork. 55 00:03:17,156 --> 00:03:21,077 Over vorken gesproken, heb je gisteravond seks gehad met Jackson? 56 00:03:21,077 --> 00:03:25,289 Soms klink je als een spam e-mail. En nee, we waren allebei dronken. 57 00:03:25,289 --> 00:03:27,875 We zoenden, knuffelden en vielen in slaap. 58 00:03:27,875 --> 00:03:29,293 Dat klinkt leuk. 59 00:03:29,293 --> 00:03:30,878 Eerst wel. 60 00:03:31,796 --> 00:03:35,591 Toen bleef hij slapen en wekte hij me met koffie en een scone. 61 00:03:35,591 --> 00:03:39,262 Het probleem is dat hij iemand aardig is met wie je een relatie kunt hebben... 62 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 ...en niet je gebruikelijke vork-jongens. 63 00:03:41,764 --> 00:03:44,809 Hij vroeg me al terug mee uit. Dit gaat zo snel. 64 00:03:44,809 --> 00:03:48,187 - Wat als hij denkt dat dit een relatie is? - Wat een eikel. 65 00:03:48,187 --> 00:03:52,692 Ik weet 't. Hij is geweldig. Ik wou dat ik normaal was. Ik wil normaal zijn. 66 00:03:52,692 --> 00:03:56,404 Dat is moeilijk voor iemand wiens moeder zeven keer is gescheiden. 67 00:03:56,404 --> 00:03:57,989 Je saboteert je relaties... 68 00:03:57,989 --> 00:04:00,574 ...omdat je ingewanden getraumatiseerd afval zijn. 69 00:04:00,574 --> 00:04:02,368 - Bestie. - Het is je schuld niet. 70 00:04:02,368 --> 00:04:04,537 Als je je patroon wilt veranderen, doe het dan. 71 00:04:06,747 --> 00:04:09,959 Goed, ik zal aardig zijn tegen de jongen die aardig is. 72 00:04:09,959 --> 00:04:12,295 - Geweldig. - Kijk wat je me hebt aangedaan, mam. 73 00:04:12,295 --> 00:04:16,048 En Darryl, Jerry, Carmine, weer Darryl, beide Scotts en Judith. 74 00:04:19,760 --> 00:04:22,847 Nieuw plan. We moeten 'n speech schrijven voor Ellis. 75 00:04:22,847 --> 00:04:26,642 Ik moest beginnen met een grap. Ik heb een goed gevoel voor humor. 76 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 - Grapje, hè? - Nee. Ik ben hilarisch. 77 00:04:29,812 --> 00:04:32,273 Wat voor advies heb ik voor de schoolverlaters? 78 00:04:32,273 --> 00:04:35,943 Ik zeg mijn sportabonnement niet op door m'n angst voor de vrouw aan de balie... 79 00:04:35,943 --> 00:04:39,280 ...en ik sport niet door m'n angst voor de vrouw bij het squat-rek. 80 00:04:39,280 --> 00:04:40,781 Ga je naar Curves? 81 00:04:41,324 --> 00:04:44,160 En geen zorgen. Ik ben ook een ervaren schrijver. 82 00:04:44,160 --> 00:04:47,163 - Vanwege je fanfictie? - Welke fanfictie? 83 00:04:47,163 --> 00:04:50,166 - De fanfictie die je niet schrijft. - Precies. 84 00:04:52,001 --> 00:04:54,337 Oké, een grappige opener. 85 00:04:54,837 --> 00:04:56,589 Er is iets hilarisch gebeurd. 86 00:04:57,173 --> 00:05:00,343 M'n buurvrouw heeft zich per ongeluk geëlektrocuteerd. 87 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 Waarom schrijf je dit niet op? 88 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 Goedemorgen. Ruby, je ziet er goed uit. 89 00:05:07,850 --> 00:05:08,768 Bedankt. 90 00:05:09,769 --> 00:05:12,021 Wat lief. Heel erg bedankt. 91 00:05:13,105 --> 00:05:16,609 Oké. Luna, ik hoorde dat je met een hoed naar huis ging. 92 00:05:16,609 --> 00:05:20,321 Ja, we sliepen samen. Het was een baret, dus grof, maar sexy. 93 00:05:20,321 --> 00:05:22,865 Hij las me gedichten voor en vertrok zonder te douchen. 94 00:05:23,532 --> 00:05:24,450 Typische baret. 95 00:05:25,034 --> 00:05:28,204 - Ellis stuurde deze reeks. - Ze is inderdaad prachtig. 96 00:05:28,204 --> 00:05:32,792 Ondanks al z'n vele gebreken is mijn vader goed in wetenschap. 97 00:05:32,792 --> 00:05:36,587 Vooruit. Het bestuur moet volgende maand iets zien, anders gaat het mis. 98 00:05:36,587 --> 00:05:37,630 Dan beginnen we. 99 00:05:37,630 --> 00:05:41,467 Trouwens, ik heb je favoriete amandelmelk verstopt voor Larry. 100 00:05:41,467 --> 00:05:44,345 Wat lief. Dat had je niet hoeven doen. 101 00:05:44,929 --> 00:05:47,473 - We moeten aan het werk. - Ik haal wat koffie. 102 00:05:47,473 --> 00:05:48,766 Je doet 't geweldig. 103 00:05:49,558 --> 00:05:50,768 Dus... 104 00:05:52,269 --> 00:05:53,521 Gisteravond was leuk. 105 00:05:53,521 --> 00:05:54,730 Het was leuk. Ja. 106 00:05:55,689 --> 00:05:57,066 Deze ochtend was klote. 107 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 O, ja? 108 00:05:58,484 --> 00:06:00,403 Daar wil ik meer over horen. 109 00:06:01,987 --> 00:06:05,074 Een professor gebruikte me om m'n vader te bereiken. 110 00:06:05,991 --> 00:06:07,326 Sorry. Dat is balen. 111 00:06:08,077 --> 00:06:10,538 Soms weet je niet wie je kunt vertrouwen. 112 00:06:10,538 --> 00:06:15,042 Dit klinkt belachelijk, maar het is fijn om er met iemand over te kunnen praten. 113 00:06:21,841 --> 00:06:25,344 - Hoe gaat het daarbinnen? - Ik ben nu z'n vriendin. 114 00:06:30,683 --> 00:06:33,394 Hier is je broodje ei. Rosa gaf ons extra kaas. 115 00:06:34,270 --> 00:06:38,482 - Ze heeft iets voor je. - Maar dat kan nooit. Ik hou van m'n vrouw. 116 00:06:38,482 --> 00:06:41,026 Maar ik accepteer de extra kaas. 117 00:06:41,026 --> 00:06:43,571 Wat is er met hen? Ze lijken superblij. 118 00:06:43,571 --> 00:06:48,367 - Krijgen we eindelijk die goede mest? - Nog beter. Het is boomsnoeidag. 119 00:06:48,367 --> 00:06:50,619 En dat betekent... Eduardo. 120 00:06:52,455 --> 00:06:56,625 IK ZAAG 4U! 121 00:07:09,930 --> 00:07:16,812 KETTINGZAAG 122 00:07:19,899 --> 00:07:20,858 Wie is dat? 123 00:07:20,858 --> 00:07:25,112 Dat is Eduardo. Hij is een meester. Een unieke boomsnoeier. 124 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 Ik zal goed voor je zorgen. 125 00:07:30,409 --> 00:07:34,413 Hij zou ooit naar Montecito gereisd zijn voor Oprahs jacaranda's. 126 00:07:34,413 --> 00:07:38,459 Zijn snoeikunsten hebben ooit een plataan uit de dood herrezen. 127 00:07:46,091 --> 00:07:47,134 Dat wil ik doen. 128 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 Mijn vriend, dat zul je nooit doen. 129 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 Niemand van ons. 130 00:07:52,181 --> 00:07:55,017 We zijn er om Eduardo's takken te verzamelen. 131 00:07:55,017 --> 00:07:58,646 Ik wil zijn takken niet verzamelen. Ik wil doen wat hij doet. 132 00:07:58,646 --> 00:08:02,233 Deze dromen kunnen alleen leven in het hart van een man. 133 00:08:02,233 --> 00:08:03,317 - Maar... - Stilte. 134 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 Het lied begint. 135 00:08:11,325 --> 00:08:15,037 Ik keek naar Ellis' berekeningen en vond iets interessants. 136 00:08:15,037 --> 00:08:16,163 Waar is Jackson? 137 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 Jackson, je vriendin zoekt je. 138 00:08:18,624 --> 00:08:21,627 - Luna. - Hij is er niet. Hij ging thuis lunchen. 139 00:08:21,627 --> 00:08:25,130 Die Jean heeft een open mic geboekt, dus ze moeten oefenen. 140 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 Dat is het soort avond waar hij me verwacht. Ik kan dit niet. 141 00:08:29,051 --> 00:08:33,055 Je hebt het geprobeerd. Een uur lang. Als je niet klaar bent, doe het dan niet. 142 00:08:33,055 --> 00:08:36,559 - Hoe beëindig ik het zonder hem te kwetsen? - Dat kan niet. 143 00:08:36,559 --> 00:08:40,521 Maar goed, het lijkt me efficiënter om strontiumchloride te gebruiken. 144 00:08:41,605 --> 00:08:45,109 Inderdaad. Wat moeilijk is om te zeggen, want ik wil op m'n ding focussen. 145 00:08:45,109 --> 00:08:47,695 - Breng dit naar Ellis. - Ik weet het niet. 146 00:08:47,695 --> 00:08:50,906 Wat als hij zich ondermijnd voelt? Waarom zou ik zijn ding veranderen? 147 00:08:50,906 --> 00:08:53,826 - Je hebt het verbeterd. - Je weet nooit hoe een baas reageert. 148 00:08:53,826 --> 00:08:57,871 Ik vond ooit een fout in de wiskunde van m'n baas. Toen verliet hij zijn vrouw. 149 00:08:57,871 --> 00:08:59,665 Dat heeft niets met elkaar te maken. 150 00:08:59,665 --> 00:09:03,669 Hij werkte aan een wiskundig bewijs waarom hij getrouwd moest zijn. 151 00:09:03,669 --> 00:09:08,591 Oké. Maar je moet voor jezelf opkomen. Je hebt een idee beter gemaakt. 152 00:09:08,591 --> 00:09:11,719 Jij kunt z'n zoon niet beschermen om hem niet te kwetsen. 153 00:09:11,719 --> 00:09:14,054 - Ook waar. - We gaan allebei sterk zijn. 154 00:09:14,054 --> 00:09:15,848 - En zeggen wat moet. - Ja. 155 00:09:15,848 --> 00:09:17,850 - Ik ben doodsbang. - Ik ook. 156 00:09:19,935 --> 00:09:23,939 Is het oké als we in de kelder repeteren? De akoestiek is geweldig. 157 00:09:23,939 --> 00:09:26,442 Ik hou van ondergronds geluid. 158 00:09:26,442 --> 00:09:29,612 Ik speelde een hele nacht in de tunnels onder Parijs. 159 00:09:29,612 --> 00:09:32,906 Het was zo mooi dat ik bijna zou vergeten dat ik in het riool stond. 160 00:09:32,906 --> 00:09:34,325 Wat is er met 't fort? 161 00:09:34,325 --> 00:09:36,827 Het is van mijn vader en zijn therapeut. 162 00:09:36,827 --> 00:09:42,082 Ze vertellen er geheimen en roken sigaren. Denk ik. Geen meisjes of zonen toegestaan. 163 00:09:42,082 --> 00:09:44,835 Leslie Clevenger? De therapeut van 't bestuur? 164 00:09:44,835 --> 00:09:49,214 Ontvoer nooit een man die z'n leven haat, want hij gaat nooit meer weg. 165 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 Behalve op dinsdag en donderdag voor aquarobics. 166 00:09:51,842 --> 00:09:57,097 Met 'ontvoeren' bedoel je dat je vader dr. Clevenger betoverd heeft? 167 00:09:57,681 --> 00:10:01,101 Meer een man in een kelder gooien en de deur op slot doen. 168 00:10:01,101 --> 00:10:05,064 - Zelfs voor Ellis is dat 'n primeur. - Laten we hopen. Zullen we? 169 00:10:05,064 --> 00:10:06,065 En... 170 00:10:22,665 --> 00:10:25,334 - Hé. We repeteren. - En je klinkt geweldig. 171 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 Jeanie. Jean-reeks. 172 00:10:26,543 --> 00:10:28,504 - Hoi, Ellie. - Wat doe je hier? 173 00:10:28,504 --> 00:10:32,216 Ik moet een kettingzaag pakken. Doet een van jullie aan kalligrafie? 174 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Dat is vast een beetje wanhopig. 175 00:10:35,344 --> 00:10:40,182 Als je pauze wilt, maak ik lunch en kunnen we over die Ierse danser praten. 176 00:10:40,182 --> 00:10:43,977 Graag. Die man beweegt de bovenste helft van zijn lichaam niet... 177 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 ...maar de onderste helft? Wauw. 178 00:10:45,771 --> 00:10:49,942 Hé, pap, kunnen jij en ik even boven praten? 179 00:10:50,984 --> 00:10:54,196 Het is persoonlijk. Het gaat over mijn ondergoed. 180 00:10:56,323 --> 00:10:58,575 Het gaat echt niet over z'n ondergoed. 181 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 - Het gaat niet over m'n ondergoed. - Gaat het over onze verdwenen kaas? 182 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Ik wilde een broodje maken. Het was demoraliserend. 183 00:11:06,458 --> 00:11:09,169 Leslie mag geen kaas eten, dus gooide hij alles in de wc. 184 00:11:09,169 --> 00:11:10,504 In de wc? Waarom? 185 00:11:10,504 --> 00:11:14,341 Om niet in de verleiding te komen. Hij verzon zelfs een rijmpje. 186 00:11:14,341 --> 00:11:18,387 'Vuile kaas eet ik alras. Wc-kaas, bah, ik pas.' 187 00:11:18,387 --> 00:11:22,725 Dat hij hier is, heeft 'n keerzijde. Gisteravond ontving hij weer mensen. 188 00:11:22,725 --> 00:11:26,395 Hij noemde het een 'salon', maar ze dronken en worstelden alleen maar. 189 00:11:26,395 --> 00:11:29,982 Een van z'n vrienden zat vast in je vintage aardbol. 190 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 Maar nee, ik wil het over Jean hebben. 191 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 Wil je die open mic niet doen? Verstandig. 192 00:11:35,112 --> 00:11:36,029 Wat? Nee. 193 00:11:36,905 --> 00:11:39,867 - Je hebt een enorme aantrekkingskracht. - Bedankt. 194 00:11:39,867 --> 00:11:44,163 Dit is een klacht. Mensen worden uit mijn leven in het jouwe getrokken. 195 00:11:44,163 --> 00:11:46,373 Net zoals met professor Carlisle. 196 00:11:46,373 --> 00:11:49,543 Ik dacht dat hij contact zocht, maar hij wilde jou bereiken. 197 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Nee. Hij zat in de problemen. 198 00:11:52,171 --> 00:11:56,133 Hij is z'n spreker kwijt en het ging tussen mij en Rudy Giuliani. 199 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 Heb je zo'n hekel aan je school? 200 00:11:57,926 --> 00:12:01,722 Jean is een van de weinige mensen die me niet gebruikt voor jou. 201 00:12:01,722 --> 00:12:04,808 - Je mag haar niet wegtrekken. - Jean houdt van je. 202 00:12:04,808 --> 00:12:08,437 Maar ik kan ook haar vriend zijn. Je mag haar niet opeisen. 203 00:12:08,437 --> 00:12:12,941 Ja, maar we waren ergens mee bezig. Toen kwam jij binnen en ging het om jou. 204 00:12:12,941 --> 00:12:15,486 Je bent als de zon. Mensen worden in je baan gezogen. 205 00:12:15,486 --> 00:12:19,364 Denk je dat echt? De zon is geweldig. Ze straalt en helpt dingen groeien. 206 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 Je bent 'n kind. Ik had geen zon mogen kiezen. 207 00:12:22,117 --> 00:12:23,535 - Ik hoor je. - Bedankt. 208 00:12:23,535 --> 00:12:27,915 Ik negeer het. Ik ben wie ik ben en de meeste mensen vinden dat best cool. 209 00:12:31,084 --> 00:12:34,171 Wat dacht je hiervan? 'Gefeliciteerd, afgestudeerden. 210 00:12:34,171 --> 00:12:38,759 Je was altijd omringd door mensen die om je gaven. Leraren, ouders. 211 00:12:38,759 --> 00:12:40,677 Sommigen hadden zelfs vrienden. 212 00:12:40,677 --> 00:12:45,098 Maar dat eindigt vandaag. De echte wereld is meedogenloos onverschillig. 213 00:12:45,098 --> 00:12:47,351 Niemand geeft om jou of je lijden.' 214 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 Oké. Dat is allemaal supergaaf. 215 00:12:50,312 --> 00:12:54,566 Wat als we dat doen omdat het geweldig is, maar dan wat vrolijker? 216 00:12:54,566 --> 00:12:56,735 - Werkt dit niet? - Dat zeg ik niet. 217 00:12:56,735 --> 00:12:58,946 - Dat zeg je. - Oké, dat zeg ik. 218 00:12:58,946 --> 00:13:01,073 - Hoe durf je? - Sorry. Je hebt gelijk. 219 00:13:01,073 --> 00:13:04,952 - Dat denk je niet. Blijf bij je standpunt. - Afgestudeerden hebben aanmoediging nodig. 220 00:13:04,952 --> 00:13:06,286 - Je hebt het mis. - Inderdaad. 221 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Nee, dus zeg dat. - Ik ben het oneens. 222 00:13:08,664 --> 00:13:10,874 - Met mij of jou? - Wat moet ik zeggen? 223 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Met jou. 224 00:13:15,212 --> 00:13:17,464 Ik had het mis over het strontiumchloride. 225 00:13:17,464 --> 00:13:20,300 Dan hoef je Ellis niet te zeggen dat je hem hebt verslagen. 226 00:13:20,300 --> 00:13:24,721 En ik mag de eiwitten in de vriezer doen, dus ik ga er geweldig uitzien. 227 00:13:25,222 --> 00:13:27,933 Ik had het mis over hoezeer ik gelijk had. 228 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 Mijn idee ontwricht Ellis' hele stelling. Ik verwijder m'n werk. 229 00:13:31,770 --> 00:13:35,858 Nee. We gingen de gevoelens van mensen niet beschermen. 230 00:13:35,858 --> 00:13:40,112 Jij gaat zeggen dat je geen relatie wilt. Dat is genoeg voor één dag. 231 00:13:40,696 --> 00:13:42,656 Ik heb besloten dat niet te doen. 232 00:13:42,656 --> 00:13:45,367 Hij had 'n slechte ochtend. Ik wacht een dag. 233 00:13:46,451 --> 00:13:50,664 Hoelang voor je me op m'n kop gaf, besloot je dat jij het ook niet doet. 234 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Een paar uur. 235 00:13:54,668 --> 00:13:56,920 Je gelooft niet wat er met pap en Jean is gebeurd. 236 00:13:57,713 --> 00:14:00,257 Ik kan dit niet. Ik ga naar de vriezer. 237 00:14:03,135 --> 00:14:04,678 Dat leek wat hard, niet? 238 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 Sorry, ik bescherm je vaders ego. Heb jij ook hulp nodig? 239 00:14:09,766 --> 00:14:10,601 Nee. 240 00:14:16,315 --> 00:14:17,649 Hé, gaat het? 241 00:14:17,649 --> 00:14:20,360 Prima. Ik berg 'n flacon op. Dat lukt me wel. 242 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 - Oeps, misschien niet. - Ik pak 'm wel. 243 00:14:23,739 --> 00:14:25,782 - Alsjeblieft. - Bedankt. 244 00:14:25,782 --> 00:14:29,286 Ik maak nu veel mee met mijn vader. 245 00:14:29,286 --> 00:14:32,164 Het is geen goed moment om 'n relatie te hebben. 246 00:14:32,164 --> 00:14:34,791 Wacht, maak jij het uit met mij? 247 00:14:34,791 --> 00:14:39,671 - Het uitmaken? We hadden twee dates. - Ja, maar het werd serieus voor je. 248 00:14:40,255 --> 00:14:43,467 - Als jij het zegt. - Je bracht me 'n gebakje van ver weg. 249 00:14:43,467 --> 00:14:46,178 Bedoel je mijn scone die jij hebt opgegeten? 250 00:14:48,764 --> 00:14:52,851 - Sorry. Is dit een seksding? - Het is ijskoud. We hebben jassen aan. 251 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Ik wil het niet weten. Ik draai me om. 252 00:14:54,811 --> 00:14:58,315 - Niet nodig. - Ik kan niet weg. Ik verstop me voor Anna. 253 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Waarom verstop je je? 254 00:14:59,650 --> 00:15:01,485 Je bent de andere flacon vergeten. 255 00:15:01,485 --> 00:15:06,365 Ik wil niet nog een dag mensenlevers aan de leverpers voeren. 256 00:15:07,282 --> 00:15:09,618 - Wat doe jij hier? - Hij ontloopt Anna. 257 00:15:10,118 --> 00:15:13,914 Anna martelt me psychologisch. Ze ging een sapje halen, dus ik rende weg. 258 00:15:13,914 --> 00:15:15,958 Zeg dat ze je zo niet mag behandelen. 259 00:15:15,958 --> 00:15:17,376 Wees eerlijk tegen mensen... 260 00:15:17,376 --> 00:15:20,337 ...voor je vastzit in een vriezer, verrast door hun eerlijkheid. 261 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 Nee, daag een baas niet uit, ook al heb je een beter idee. 262 00:15:24,174 --> 00:15:26,593 Lafheid heeft een voordeel. 263 00:15:26,593 --> 00:15:27,844 Vreselijk advies. 264 00:15:27,844 --> 00:15:29,638 Ja, maar het werkt voor mij. 265 00:15:29,638 --> 00:15:31,974 - Ik ga dit wegleggen. - O, ja. 266 00:15:36,645 --> 00:15:39,606 Ik zeg tegen m'n vriend dat zoiets nooit gebeurt op het werk. 267 00:15:44,236 --> 00:15:46,863 Jullie zijn er allemaal. Is het een seksding? 268 00:15:46,863 --> 00:15:50,242 - We doen proteïne weg. - Dat is nogal klinisch uitgedrukt. 269 00:15:50,742 --> 00:15:52,995 - We zijn nog niet klaar. - Hoe heb je me gevonden? 270 00:15:52,995 --> 00:15:55,038 - Via je badge. - Kunnen jullie dat? 271 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Nee. 272 00:15:58,250 --> 00:16:01,586 Kom op. Tenzij je hier wilt werken. De kou is goed voor mijn huid. 273 00:16:01,586 --> 00:16:03,714 Toch? De pijn is het waard. 274 00:16:03,714 --> 00:16:05,090 Nee. We kunnen gaan. 275 00:16:06,299 --> 00:16:09,469 Malcolm. Ga tegen haar in. Je kunt dit. 276 00:16:09,469 --> 00:16:10,387 Malcolm. 277 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 Ik ga ook. 278 00:16:17,561 --> 00:16:21,690 Oké. Dit is precies wat mijn vriend hoopt dat er gebeurt op het werk. 279 00:16:26,486 --> 00:16:29,448 Brian moet zich op z'n eigen erotische werktaferelen richten. 280 00:16:29,448 --> 00:16:30,866 Hij werkt vanuit huis. 281 00:16:35,495 --> 00:16:38,498 Trouwens, ik vind ook dat we het moeten afkoelen. 282 00:16:38,498 --> 00:16:39,875 O, oké, goed. 283 00:16:39,875 --> 00:16:42,711 Ja, want er is duidelijk een vibe. 284 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 - Duidelijk. - Ja. 285 00:16:43,712 --> 00:16:46,256 We werken samen, dus er kan veel misgaan. 286 00:16:46,256 --> 00:16:47,215 Heel veel. 287 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 Dus we zijn weer terug bij af. 288 00:16:51,470 --> 00:16:52,429 Gewoon vrienden. 289 00:17:02,981 --> 00:17:05,609 O nee. Ik was al bang dat dit zou gebeuren. 290 00:17:05,609 --> 00:17:06,610 En het gebeurt. 291 00:17:06,610 --> 00:17:08,904 Alsjeblieft, klim niet in die boom. 292 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Ik moet wel. 293 00:17:11,740 --> 00:17:14,701 Er is schoonheid in het observeren van de grootsheid om je heen. 294 00:17:14,701 --> 00:17:16,369 Niet alleen die in jou. 295 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Dat kan ik niet accepteren. 296 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 Ik kan dit. 297 00:17:30,801 --> 00:17:31,635 Ik kan dit. 298 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 En nu moet je het leren. 299 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Een beetje hulp? O, god. 300 00:17:41,728 --> 00:17:43,271 Laat maar. Ik heb 'm. 301 00:17:52,364 --> 00:17:54,366 De kettingzaag is niet gevallen. 302 00:17:54,366 --> 00:17:57,828 Goed van je. De overwinning vinden waar er geen is. 303 00:18:03,959 --> 00:18:05,460 Mijn god. Ik zie het nu. 304 00:18:06,253 --> 00:18:09,172 Alle mannen leven in de schaduw van andere mannen. 305 00:18:12,008 --> 00:18:16,138 'Het woordenboek definieert pijn als fysiek lijden, maar het is meer.' 306 00:18:16,138 --> 00:18:17,222 Ik hou je tegen. 307 00:18:17,222 --> 00:18:18,849 - Zeker weten? - Ik denk het. 308 00:18:19,599 --> 00:18:21,935 Ik bedoel ja. Jouw werk is te negatief. 309 00:18:21,935 --> 00:18:22,853 Je weet niets. 310 00:18:22,853 --> 00:18:24,771 En je doet gemeen tegen me. 311 00:18:24,771 --> 00:18:27,691 - Nee. En het boeit me niet. - Waarom behandel je me zo? 312 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 - Ik maak me zorgen om jou, oké? - Wat? 313 00:18:32,779 --> 00:18:36,449 Toen ik jong was, ging mijn vader weg. Mijn moeder helaas niet. 314 00:18:36,449 --> 00:18:39,661 Ze kreeg een toegewijde relatie met wodka. 315 00:18:39,661 --> 00:18:44,457 Op 12-jarige leeftijd moest ik m'n zusjes en m'n broertje alleen opvoeden... 316 00:18:44,457 --> 00:18:47,419 ...en tegelijkertijd Maria spelen in The Sound of Music... 317 00:18:47,419 --> 00:18:49,045 ... in een lokale productie. 318 00:18:49,045 --> 00:18:52,424 En ik leerde al snel dat de wereld een enge plek is. 319 00:18:52,424 --> 00:18:55,802 Om hen veilig te houden moest ik leren om hard te zijn. 320 00:18:55,802 --> 00:18:58,346 Elke schurk heeft een oorsprongsverhaal. 321 00:18:58,346 --> 00:18:59,514 Elke persoon. 322 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Mijn punt is dat hard zijn me in leven hield. 323 00:19:02,559 --> 00:19:05,061 Ik ben bang dat als je niet harder wordt... 324 00:19:05,061 --> 00:19:08,315 ...de wereld je tot worst vermaalt en bouillon maakt met wat er over is. 325 00:19:08,315 --> 00:19:11,610 Sorry, dat was wreed, maar je noemde me een schurk. 326 00:19:11,610 --> 00:19:15,614 Dus je hebt me dit allemaal aangedaan omdat je je zorgen maakte? 327 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 Precies. 328 00:19:17,073 --> 00:19:20,243 En het is leuk voor mij. Misschien ben ik een schurk. 329 00:19:22,204 --> 00:19:24,164 Hé. Wilde je me zien? 330 00:19:24,164 --> 00:19:27,792 - Ik wil je echt zien. Altijd. - Je gaat ergens heen. 331 00:19:27,792 --> 00:19:32,130 Ik heb in je schoenen gestaan. Ik leefde in de schaduw van een god. 332 00:19:32,130 --> 00:19:35,717 Je hebt bijna een hele dag jezelf niet met een god vergeleken. 333 00:19:35,717 --> 00:19:37,135 Ik ben geen god. 334 00:19:37,135 --> 00:19:41,473 Maar ik leerde iets toen ik op de grond lag en naar Eduardo keek. 335 00:19:41,473 --> 00:19:43,850 Wie? Nee. Ik ga je niet vertragen. 336 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Ik heb ervaren hoe zwaar het is om in m'n schaduw te leven. 337 00:19:47,354 --> 00:19:50,982 Je relatie met Jean is belangrijk. Die moet van jou zijn. 338 00:19:50,982 --> 00:19:54,069 Ik trek me terug en neem mijn schaduw mee. 339 00:19:55,237 --> 00:19:56,988 Bedankt. Dat waardeer ik. 340 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 Ik besefte ook hoe professor Carlisle jou gebruikte om mij te krijgen. 341 00:20:00,242 --> 00:20:03,578 - Ik spreek niet op het afstudeerfeest. - Dat waardeer ik. 342 00:20:03,578 --> 00:20:07,040 Kom op. Ik heb je Jean gegeven. Ik ben uit een boom gevallen. 343 00:20:07,040 --> 00:20:11,378 - Laat me spreken. Het kost je niets. - Doe de speech. Je bent ongelooflijk. 344 00:20:11,378 --> 00:20:14,714 Bedankt. Ik zal je vermelden. Als het logisch is. Ik forceer het niet. 345 00:20:14,714 --> 00:20:16,383 Benieuwd wat het wordt. 346 00:20:17,842 --> 00:20:18,760 Wat gebeurt er? 347 00:20:18,760 --> 00:20:24,849 het moet koud zijn geweest in mijn schaduw 348 00:20:24,849 --> 00:20:28,603 zonder zonlicht op je gezicht 349 00:20:29,396 --> 00:20:34,567 je was tevreden om me te laten schitteren dat is jouw... 350 00:20:34,567 --> 00:20:35,485 Hé, Luna. 351 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 - Baas. Wilde je me zien? - Ga zitten. 352 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 Ik las je verwijderde werk in het labverslag van vandaag. 353 00:20:43,493 --> 00:20:45,078 Kun je dat lezen? 354 00:20:45,078 --> 00:20:47,789 Dat ondermijnt de definitie van 'verwijderd'. 355 00:20:47,789 --> 00:20:52,002 - Wat is er gebeurd? Waarom deed je het? - Ik ging te ver met 'n dom idee. 356 00:20:52,002 --> 00:20:56,423 Dom? Of een beter idee dan het mijne, en je was bezorgd om mijn reactie? 357 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Je kunt ons verwijderde werk en onze gedachten lezen? 358 00:20:59,050 --> 00:21:02,178 We willen hier alleen grote pogingen. 359 00:21:02,178 --> 00:21:05,432 Alleen zo ontdekken we iets nieuws. 360 00:21:05,432 --> 00:21:09,352 M'n zoon mag niet in m'n schaduw leven en jij mag er niet door onderdrukt worden. 361 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 Bedankt. Dat is goed baaswerk, baas. 362 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 Laat angst voor iemands reactie je niet stoppen. 363 00:21:15,400 --> 00:21:17,485 Als iets goed is, is het goed. 364 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 En als het fout is, zal het nooit goed zijn, ook al doe je alsof. 365 00:21:21,906 --> 00:21:26,619 Ja. Waarom excuseer ik me omdat ik wil dansen of thuiskom met een hoed en vork? 366 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Ik begrijp de context niet, maar je omarmt mijn punt... 367 00:21:30,790 --> 00:21:32,250 ...dus inderdaad. 368 00:21:35,795 --> 00:21:37,464 Hoe ging het met Jackson? 369 00:21:37,464 --> 00:21:40,633 We zijn beter af als vrienden. Dat vinden we allebei. 370 00:21:40,633 --> 00:21:43,345 - Geen idee wie het eerst zei. - Zei hij het eerst? 371 00:21:43,345 --> 00:21:47,140 - Ja. Hoe ging het met Ellis? - Ik moet het uitmaken met Brian. 372 00:21:47,932 --> 00:21:49,267 Ging het zo goed? 373 00:21:49,267 --> 00:21:53,021 Nee, hij zei dingen over onbevreesd zijn en doen wat juist is... 374 00:21:53,021 --> 00:21:54,814 ...en Brian is niet de juiste. 375 00:21:55,982 --> 00:21:56,816 Luna. 376 00:21:59,903 --> 00:22:02,280 Ik ben de hele avond thuis. Bel me, oké? 377 00:22:06,409 --> 00:22:10,830 'De wereld is een wrede plek, maar er is altijd ruimte voor hoop. 378 00:22:10,830 --> 00:22:13,541 Laat het zoeken naar hoop je niet zwak maken. 379 00:22:13,541 --> 00:22:16,252 Wees niet zo voorzichtig dat je geen liefde binnenlaat. 380 00:22:16,252 --> 00:22:19,339 Maar wees voorzichtig, want liefde kan je verraden.' 381 00:22:19,839 --> 00:22:22,592 - Een beetje slap, hè? - Mijn dingen werken. 382 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 Vergeet de speech. Ik weet wat ik ga zeggen. 383 00:22:26,304 --> 00:22:27,138 Zie je? 384 00:22:27,972 --> 00:22:29,808 Dit is de perfecte les voor je. 385 00:22:30,308 --> 00:22:32,102 Je kunt nergens op rekenen. 386 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 Soms klim je in een boom en soms val je uit een boom. 387 00:22:39,025 --> 00:22:42,237 En onlangs heb ik geleerd dat op de reis van het leven... 388 00:22:42,237 --> 00:22:45,115 ...klimmen en vallen hetzelfde zijn. 389 00:22:45,615 --> 00:22:48,118 Alleen in verschillende snelheden en richtingen. 390 00:22:48,910 --> 00:22:50,537 Kon ik maar zijn zoals hij. 391 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel