1
00:00:14,098 --> 00:00:17,810
- Hé, makker. Hoe is je ochtend?
- Niet geweldig. En ook, 'makker'?
2
00:00:17,810 --> 00:00:22,231
Ik had een geweldige avond met Ruby
en een oude professor van me appte me.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,902
Mijn ochtend is vreselijk. Ik zeg het
omdat je even deed alsof je erom gaf.
4
00:00:26,486 --> 00:00:28,696
Ik heb m'n eerste kwartaaloverleg
met Anna.
5
00:00:28,696 --> 00:00:32,617
Wat stom. Professor Carlisle
komt naar de stad en wil afspreken.
6
00:00:32,617 --> 00:00:34,243
Ik was zijn favoriet.
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,120
- Je had meer.
- Jawel.
8
00:00:36,829 --> 00:00:40,416
Ik ben bang.
Het is als een vergadering met een leeuw.
9
00:00:40,416 --> 00:00:44,587
Als ik iets verkeerd zeg, toont hij
z'n scherpe tanden en bekritiseert hij me.
10
00:00:44,587 --> 00:00:48,633
Ik was bang voor professor Carlisle
en nu komt hij naar Los Angeles.
11
00:00:48,633 --> 00:00:50,051
Wie wil hij zien? Mij.
12
00:00:50,051 --> 00:00:53,679
Bedankt voor het advies. Ik pas het toe
op mijn totaal andere situatie.
13
00:00:56,015 --> 00:01:00,228
Deze man. Weer een voicemail.
Vast om m'n scriptie verder op te hemelen.
14
00:01:00,728 --> 00:01:04,398
Zal ik het afspelen? Je kunt horen hoe
uitstekend ik ben, moest je nog twijfelen.
15
00:01:04,398 --> 00:01:06,901
- Lees je iets voor?
- Ik ben in 'n goede bui.
16
00:01:07,693 --> 00:01:11,531
Jackson, makker. Hoe gaat het,
beste kerel? Uitstekend, hoop ik.
17
00:01:12,573 --> 00:01:15,701
We zijn onze spreker
voor de diploma-uitreiking kwijt...
18
00:01:15,701 --> 00:01:18,079
...dus ik ga je vader vragen of hij kan.
19
00:01:18,079 --> 00:01:20,414
Kun je een goed woordje voor ons doen?
20
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Het zou geweld...
21
00:01:22,708 --> 00:01:25,670
- Verdomme. Daarom nam hij contact op.
- Het spijt me.
22
00:01:26,170 --> 00:01:30,383
Net als toen Miss Blake je castte
in Godspell om je vader te ontmoeten.
23
00:01:32,677 --> 00:01:35,596
Groene Lab, goede vooruitgang
met de prothesehand.
24
00:01:35,596 --> 00:01:38,015
Hij kan het 'hang loose'-gebaar maken.
25
00:01:38,015 --> 00:01:40,726
Laat hem nu alles doen
wat een hand kan doen.
26
00:01:40,726 --> 00:01:43,354
Rode Lab, we hebben een strakke deadline.
27
00:01:43,354 --> 00:01:47,358
Ik stuur een nieuwe reeks
die ik heb geschreven. Ze is prachtig.
28
00:01:47,358 --> 00:01:50,153
Blauwe Lab, goed werk
met de eiwitrijke banaan.
29
00:01:50,153 --> 00:01:55,533
Je hebt de voedingsstoffen verviervoudigd.
Werk nu de inktvis-nasmaak weg.
30
00:01:55,533 --> 00:01:58,077
Oké, vooruit allemaal, aan het werk.
31
00:01:58,077 --> 00:01:59,287
Hup, team.
32
00:02:02,039 --> 00:02:05,710
Vandaag is je tuinierdag.
Waarom verplaats je geen begonia's?
33
00:02:05,710 --> 00:02:09,046
- Hoe zit het met je prioriteiten?
- De tweeling heeft me aangevuurd.
34
00:02:09,046 --> 00:02:13,217
In de volgende vergadering moeten we
beton tonen dat gemaakt is van koolstof.
35
00:02:13,217 --> 00:02:15,219
- Ik moest vandaag komen.
- Godzijdank.
36
00:02:15,219 --> 00:02:18,931
En iedereen laten beginnen.
Nu moet ik gaan tuinieren.
37
00:02:18,931 --> 00:02:21,309
En ik moet je wurgen,
maar dat doe ik niet.
38
00:02:21,309 --> 00:02:23,519
Mijn baan als tuinier is belangrijk...
39
00:02:23,519 --> 00:02:26,856
...want als ik daar werk, werk ik hier.
40
00:02:26,856 --> 00:02:28,566
En als ik hier werk...
41
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
...werk ik daar.
42
00:02:30,234 --> 00:02:31,611
Je veter zit los.
43
00:02:31,611 --> 00:02:34,780
- En als ik m'n veters strik...
- Ga iets bemesten.
44
00:02:35,948 --> 00:02:40,244
Ik ben gevraagd voor 'n speech.
Iemand die me goed kent moet 'm schrijven.
45
00:02:40,244 --> 00:02:42,455
- Succes ermee.
- Ik wil dat je 't doet.
46
00:02:42,455 --> 00:02:46,125
Het moet briljant en suggestief zijn
en viraal gaan.
47
00:02:46,125 --> 00:02:50,504
- Niet zo viraal dat er reactie komt.
- Succes. Ik praat nu tegen mezelf.
48
00:02:50,504 --> 00:02:53,049
Laat Malcolm helpen.
Jullie kennen me het best.
49
00:02:53,049 --> 00:02:56,469
Begin met een grap.
Niet zo grappig dat er reactie komt.
50
00:03:00,431 --> 00:03:02,350
Hoe was de rest van gisteravond?
51
00:03:02,350 --> 00:03:06,520
Geweldig. Ik heb gedanst en een vork
gestolen. Iemand gaf me z'n hoed.
52
00:03:06,520 --> 00:03:09,357
Toen kwam ik thuis en Brian zei:
'Hopelijk was het leuk.
53
00:03:09,357 --> 00:03:12,235
Dateline was geweldig
en ik vertel het je niet.'
54
00:03:12,235 --> 00:03:17,156
Gelukkig ging ik niet kritisch zijn.
Je hebt tenminste een hoed en een vork.
55
00:03:17,156 --> 00:03:21,077
Over vorken gesproken,
heb je gisteravond seks gehad met Jackson?
56
00:03:21,077 --> 00:03:25,289
Soms klink je als een spam e-mail.
En nee, we waren allebei dronken.
57
00:03:25,289 --> 00:03:27,875
We zoenden, knuffelden en vielen in slaap.
58
00:03:27,875 --> 00:03:29,293
Dat klinkt leuk.
59
00:03:29,293 --> 00:03:30,878
Eerst wel.
60
00:03:31,796 --> 00:03:35,591
Toen bleef hij slapen
en wekte hij me met koffie en een scone.
61
00:03:35,591 --> 00:03:39,262
Het probleem is dat hij iemand aardig is
met wie je een relatie kunt hebben...
62
00:03:39,262 --> 00:03:41,764
...en niet je gebruikelijke vork-jongens.
63
00:03:41,764 --> 00:03:44,809
Hij vroeg me al terug mee uit.
Dit gaat zo snel.
64
00:03:44,809 --> 00:03:48,187
- Wat als hij denkt dat dit een relatie is?
- Wat een eikel.
65
00:03:48,187 --> 00:03:52,692
Ik weet 't. Hij is geweldig. Ik wou
dat ik normaal was. Ik wil normaal zijn.
66
00:03:52,692 --> 00:03:56,404
Dat is moeilijk voor iemand
wiens moeder zeven keer is gescheiden.
67
00:03:56,404 --> 00:03:57,989
Je saboteert je relaties...
68
00:03:57,989 --> 00:04:00,574
...omdat je ingewanden
getraumatiseerd afval zijn.
69
00:04:00,574 --> 00:04:02,368
- Bestie.
- Het is je schuld niet.
70
00:04:02,368 --> 00:04:04,537
Als je je patroon wilt veranderen,
doe het dan.
71
00:04:06,747 --> 00:04:09,959
Goed, ik zal aardig zijn
tegen de jongen die aardig is.
72
00:04:09,959 --> 00:04:12,295
- Geweldig.
- Kijk wat je me hebt aangedaan, mam.
73
00:04:12,295 --> 00:04:16,048
En Darryl, Jerry, Carmine,
weer Darryl, beide Scotts en Judith.
74
00:04:19,760 --> 00:04:22,847
Nieuw plan.
We moeten 'n speech schrijven voor Ellis.
75
00:04:22,847 --> 00:04:26,642
Ik moest beginnen met een grap.
Ik heb een goed gevoel voor humor.
76
00:04:27,727 --> 00:04:29,812
- Grapje, hè?
- Nee. Ik ben hilarisch.
77
00:04:29,812 --> 00:04:32,273
Wat voor advies
heb ik voor de schoolverlaters?
78
00:04:32,273 --> 00:04:35,943
Ik zeg mijn sportabonnement niet op
door m'n angst voor de vrouw aan de balie...
79
00:04:35,943 --> 00:04:39,280
...en ik sport niet door m'n angst
voor de vrouw bij het squat-rek.
80
00:04:39,280 --> 00:04:40,781
Ga je naar Curves?
81
00:04:41,324 --> 00:04:44,160
En geen zorgen.
Ik ben ook een ervaren schrijver.
82
00:04:44,160 --> 00:04:47,163
- Vanwege je fanfictie?
- Welke fanfictie?
83
00:04:47,163 --> 00:04:50,166
- De fanfictie die je niet schrijft.
- Precies.
84
00:04:52,001 --> 00:04:54,337
Oké, een grappige opener.
85
00:04:54,837 --> 00:04:56,589
Er is iets hilarisch gebeurd.
86
00:04:57,173 --> 00:05:00,343
M'n buurvrouw heeft zich
per ongeluk geëlektrocuteerd.
87
00:05:01,427 --> 00:05:03,220
Waarom schrijf je dit niet op?
88
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
Goedemorgen. Ruby, je ziet er goed uit.
89
00:05:07,850 --> 00:05:08,768
Bedankt.
90
00:05:09,769 --> 00:05:12,021
Wat lief. Heel erg bedankt.
91
00:05:13,105 --> 00:05:16,609
Oké. Luna, ik hoorde dat je
met een hoed naar huis ging.
92
00:05:16,609 --> 00:05:20,321
Ja, we sliepen samen.
Het was een baret, dus grof, maar sexy.
93
00:05:20,321 --> 00:05:22,865
Hij las me gedichten voor
en vertrok zonder te douchen.
94
00:05:23,532 --> 00:05:24,450
Typische baret.
95
00:05:25,034 --> 00:05:28,204
- Ellis stuurde deze reeks.
- Ze is inderdaad prachtig.
96
00:05:28,204 --> 00:05:32,792
Ondanks al z'n vele gebreken
is mijn vader goed in wetenschap.
97
00:05:32,792 --> 00:05:36,587
Vooruit. Het bestuur moet volgende maand
iets zien, anders gaat het mis.
98
00:05:36,587 --> 00:05:37,630
Dan beginnen we.
99
00:05:37,630 --> 00:05:41,467
Trouwens, ik heb je favoriete amandelmelk
verstopt voor Larry.
100
00:05:41,467 --> 00:05:44,345
Wat lief. Dat had je niet hoeven doen.
101
00:05:44,929 --> 00:05:47,473
- We moeten aan het werk.
- Ik haal wat koffie.
102
00:05:47,473 --> 00:05:48,766
Je doet 't geweldig.
103
00:05:49,558 --> 00:05:50,768
Dus...
104
00:05:52,269 --> 00:05:53,521
Gisteravond was leuk.
105
00:05:53,521 --> 00:05:54,730
Het was leuk. Ja.
106
00:05:55,689 --> 00:05:57,066
Deze ochtend was klote.
107
00:05:57,066 --> 00:05:57,983
O, ja?
108
00:05:58,484 --> 00:06:00,403
Daar wil ik meer over horen.
109
00:06:01,987 --> 00:06:05,074
Een professor gebruikte me
om m'n vader te bereiken.
110
00:06:05,991 --> 00:06:07,326
Sorry. Dat is balen.
111
00:06:08,077 --> 00:06:10,538
Soms weet je niet wie je kunt vertrouwen.
112
00:06:10,538 --> 00:06:15,042
Dit klinkt belachelijk, maar het is fijn
om er met iemand over te kunnen praten.
113
00:06:21,841 --> 00:06:25,344
- Hoe gaat het daarbinnen?
- Ik ben nu z'n vriendin.
114
00:06:30,683 --> 00:06:33,394
Hier is je broodje ei.
Rosa gaf ons extra kaas.
115
00:06:34,270 --> 00:06:38,482
- Ze heeft iets voor je.
- Maar dat kan nooit. Ik hou van m'n vrouw.
116
00:06:38,482 --> 00:06:41,026
Maar ik accepteer de extra kaas.
117
00:06:41,026 --> 00:06:43,571
Wat is er met hen? Ze lijken superblij.
118
00:06:43,571 --> 00:06:48,367
- Krijgen we eindelijk die goede mest?
- Nog beter. Het is boomsnoeidag.
119
00:06:48,367 --> 00:06:50,619
En dat betekent... Eduardo.
120
00:06:52,455 --> 00:06:56,625
IK ZAAG 4U!
121
00:07:09,930 --> 00:07:16,812
KETTINGZAAG
122
00:07:19,899 --> 00:07:20,858
Wie is dat?
123
00:07:20,858 --> 00:07:25,112
Dat is Eduardo. Hij is een meester.
Een unieke boomsnoeier.
124
00:07:28,282 --> 00:07:29,909
Ik zal goed voor je zorgen.
125
00:07:30,409 --> 00:07:34,413
Hij zou ooit naar Montecito gereisd zijn
voor Oprahs jacaranda's.
126
00:07:34,413 --> 00:07:38,459
Zijn snoeikunsten hebben ooit
een plataan uit de dood herrezen.
127
00:07:46,091 --> 00:07:47,134
Dat wil ik doen.
128
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
Mijn vriend, dat zul je nooit doen.
129
00:07:51,138 --> 00:07:52,181
Niemand van ons.
130
00:07:52,181 --> 00:07:55,017
We zijn er
om Eduardo's takken te verzamelen.
131
00:07:55,017 --> 00:07:58,646
Ik wil zijn takken niet verzamelen.
Ik wil doen wat hij doet.
132
00:07:58,646 --> 00:08:02,233
Deze dromen kunnen alleen leven
in het hart van een man.
133
00:08:02,233 --> 00:08:03,317
- Maar...
- Stilte.
134
00:08:05,861 --> 00:08:07,488
Het lied begint.
135
00:08:11,325 --> 00:08:15,037
Ik keek naar Ellis' berekeningen
en vond iets interessants.
136
00:08:15,037 --> 00:08:16,163
Waar is Jackson?
137
00:08:16,664 --> 00:08:18,624
Jackson, je vriendin zoekt je.
138
00:08:18,624 --> 00:08:21,627
- Luna.
- Hij is er niet. Hij ging thuis lunchen.
139
00:08:21,627 --> 00:08:25,130
Die Jean heeft een open mic geboekt,
dus ze moeten oefenen.
140
00:08:25,130 --> 00:08:29,051
Dat is het soort avond
waar hij me verwacht. Ik kan dit niet.
141
00:08:29,051 --> 00:08:33,055
Je hebt het geprobeerd. Een uur lang.
Als je niet klaar bent, doe het dan niet.
142
00:08:33,055 --> 00:08:36,559
- Hoe beëindig ik het zonder hem te kwetsen?
- Dat kan niet.
143
00:08:36,559 --> 00:08:40,521
Maar goed, het lijkt me efficiënter
om strontiumchloride te gebruiken.
144
00:08:41,605 --> 00:08:45,109
Inderdaad. Wat moeilijk is om te zeggen,
want ik wil op m'n ding focussen.
145
00:08:45,109 --> 00:08:47,695
- Breng dit naar Ellis.
- Ik weet het niet.
146
00:08:47,695 --> 00:08:50,906
Wat als hij zich ondermijnd voelt?
Waarom zou ik zijn ding veranderen?
147
00:08:50,906 --> 00:08:53,826
- Je hebt het verbeterd.
- Je weet nooit hoe een baas reageert.
148
00:08:53,826 --> 00:08:57,871
Ik vond ooit een fout in de wiskunde
van m'n baas. Toen verliet hij zijn vrouw.
149
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
Dat heeft niets met elkaar te maken.
150
00:08:59,665 --> 00:09:03,669
Hij werkte aan een wiskundig bewijs
waarom hij getrouwd moest zijn.
151
00:09:03,669 --> 00:09:08,591
Oké. Maar je moet voor jezelf opkomen.
Je hebt een idee beter gemaakt.
152
00:09:08,591 --> 00:09:11,719
Jij kunt z'n zoon niet beschermen
om hem niet te kwetsen.
153
00:09:11,719 --> 00:09:14,054
- Ook waar.
- We gaan allebei sterk zijn.
154
00:09:14,054 --> 00:09:15,848
- En zeggen wat moet.
- Ja.
155
00:09:15,848 --> 00:09:17,850
- Ik ben doodsbang.
- Ik ook.
156
00:09:19,935 --> 00:09:23,939
Is het oké als we in de kelder repeteren?
De akoestiek is geweldig.
157
00:09:23,939 --> 00:09:26,442
Ik hou van ondergronds geluid.
158
00:09:26,442 --> 00:09:29,612
Ik speelde een hele nacht
in de tunnels onder Parijs.
159
00:09:29,612 --> 00:09:32,906
Het was zo mooi dat ik bijna zou vergeten
dat ik in het riool stond.
160
00:09:32,906 --> 00:09:34,325
Wat is er met 't fort?
161
00:09:34,325 --> 00:09:36,827
Het is van mijn vader en zijn therapeut.
162
00:09:36,827 --> 00:09:42,082
Ze vertellen er geheimen en roken sigaren.
Denk ik. Geen meisjes of zonen toegestaan.
163
00:09:42,082 --> 00:09:44,835
Leslie Clevenger?
De therapeut van 't bestuur?
164
00:09:44,835 --> 00:09:49,214
Ontvoer nooit een man die z'n leven haat,
want hij gaat nooit meer weg.
165
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
Behalve op dinsdag
en donderdag voor aquarobics.
166
00:09:51,842 --> 00:09:57,097
Met 'ontvoeren' bedoel je
dat je vader dr. Clevenger betoverd heeft?
167
00:09:57,681 --> 00:10:01,101
Meer een man in een kelder gooien
en de deur op slot doen.
168
00:10:01,101 --> 00:10:05,064
- Zelfs voor Ellis is dat 'n primeur.
- Laten we hopen. Zullen we?
169
00:10:05,064 --> 00:10:06,065
En...
170
00:10:22,665 --> 00:10:25,334
- Hé. We repeteren.
- En je klinkt geweldig.
171
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
Jeanie. Jean-reeks.
172
00:10:26,543 --> 00:10:28,504
- Hoi, Ellie.
- Wat doe je hier?
173
00:10:28,504 --> 00:10:32,216
Ik moet een kettingzaag pakken.
Doet een van jullie aan kalligrafie?
174
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Dat is vast een beetje wanhopig.
175
00:10:35,344 --> 00:10:40,182
Als je pauze wilt, maak ik lunch
en kunnen we over die Ierse danser praten.
176
00:10:40,182 --> 00:10:43,977
Graag. Die man beweegt
de bovenste helft van zijn lichaam niet...
177
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
...maar de onderste helft? Wauw.
178
00:10:45,771 --> 00:10:49,942
Hé, pap, kunnen jij en ik
even boven praten?
179
00:10:50,984 --> 00:10:54,196
Het is persoonlijk.
Het gaat over mijn ondergoed.
180
00:10:56,323 --> 00:10:58,575
Het gaat echt niet over z'n ondergoed.
181
00:10:59,868 --> 00:11:03,372
- Het gaat niet over m'n ondergoed.
- Gaat het over onze verdwenen kaas?
182
00:11:03,372 --> 00:11:06,458
Ik wilde een broodje maken.
Het was demoraliserend.
183
00:11:06,458 --> 00:11:09,169
Leslie mag geen kaas eten,
dus gooide hij alles in de wc.
184
00:11:09,169 --> 00:11:10,504
In de wc? Waarom?
185
00:11:10,504 --> 00:11:14,341
Om niet in de verleiding te komen.
Hij verzon zelfs een rijmpje.
186
00:11:14,341 --> 00:11:18,387
'Vuile kaas eet ik alras.
Wc-kaas, bah, ik pas.'
187
00:11:18,387 --> 00:11:22,725
Dat hij hier is, heeft 'n keerzijde.
Gisteravond ontving hij weer mensen.
188
00:11:22,725 --> 00:11:26,395
Hij noemde het een 'salon',
maar ze dronken en worstelden alleen maar.
189
00:11:26,395 --> 00:11:29,982
Een van z'n vrienden zat vast
in je vintage aardbol.
190
00:11:29,982 --> 00:11:32,401
Maar nee, ik wil het over Jean hebben.
191
00:11:32,401 --> 00:11:35,112
Wil je die open mic niet doen? Verstandig.
192
00:11:35,112 --> 00:11:36,029
Wat? Nee.
193
00:11:36,905 --> 00:11:39,867
- Je hebt een enorme aantrekkingskracht.
- Bedankt.
194
00:11:39,867 --> 00:11:44,163
Dit is een klacht. Mensen worden
uit mijn leven in het jouwe getrokken.
195
00:11:44,163 --> 00:11:46,373
Net zoals met professor Carlisle.
196
00:11:46,373 --> 00:11:49,543
Ik dacht dat hij contact zocht,
maar hij wilde jou bereiken.
197
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Nee. Hij zat in de problemen.
198
00:11:52,171 --> 00:11:56,133
Hij is z'n spreker kwijt
en het ging tussen mij en Rudy Giuliani.
199
00:11:56,133 --> 00:11:57,926
Heb je zo'n hekel aan je school?
200
00:11:57,926 --> 00:12:01,722
Jean is een van de weinige mensen
die me niet gebruikt voor jou.
201
00:12:01,722 --> 00:12:04,808
- Je mag haar niet wegtrekken.
- Jean houdt van je.
202
00:12:04,808 --> 00:12:08,437
Maar ik kan ook haar vriend zijn.
Je mag haar niet opeisen.
203
00:12:08,437 --> 00:12:12,941
Ja, maar we waren ergens mee bezig.
Toen kwam jij binnen en ging het om jou.
204
00:12:12,941 --> 00:12:15,486
Je bent als de zon.
Mensen worden in je baan gezogen.
205
00:12:15,486 --> 00:12:19,364
Denk je dat echt? De zon is geweldig.
Ze straalt en helpt dingen groeien.
206
00:12:19,364 --> 00:12:22,117
Je bent 'n kind.
Ik had geen zon mogen kiezen.
207
00:12:22,117 --> 00:12:23,535
- Ik hoor je.
- Bedankt.
208
00:12:23,535 --> 00:12:27,915
Ik negeer het. Ik ben wie ik ben
en de meeste mensen vinden dat best cool.
209
00:12:31,084 --> 00:12:34,171
Wat dacht je hiervan?
'Gefeliciteerd, afgestudeerden.
210
00:12:34,171 --> 00:12:38,759
Je was altijd omringd door mensen
die om je gaven. Leraren, ouders.
211
00:12:38,759 --> 00:12:40,677
Sommigen hadden zelfs vrienden.
212
00:12:40,677 --> 00:12:45,098
Maar dat eindigt vandaag. De echte wereld
is meedogenloos onverschillig.
213
00:12:45,098 --> 00:12:47,351
Niemand geeft om jou of je lijden.'
214
00:12:47,351 --> 00:12:50,312
Oké. Dat is allemaal supergaaf.
215
00:12:50,312 --> 00:12:54,566
Wat als we dat doen omdat het geweldig is,
maar dan wat vrolijker?
216
00:12:54,566 --> 00:12:56,735
- Werkt dit niet?
- Dat zeg ik niet.
217
00:12:56,735 --> 00:12:58,946
- Dat zeg je.
- Oké, dat zeg ik.
218
00:12:58,946 --> 00:13:01,073
- Hoe durf je?
- Sorry. Je hebt gelijk.
219
00:13:01,073 --> 00:13:04,952
- Dat denk je niet. Blijf bij je standpunt.
- Afgestudeerden hebben aanmoediging nodig.
220
00:13:04,952 --> 00:13:06,286
- Je hebt het mis.
- Inderdaad.
221
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
- Nee, dus zeg dat.
- Ik ben het oneens.
222
00:13:08,664 --> 00:13:10,874
- Met mij of jou?
- Wat moet ik zeggen?
223
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
Met jou.
224
00:13:15,212 --> 00:13:17,464
Ik had het mis over het strontiumchloride.
225
00:13:17,464 --> 00:13:20,300
Dan hoef je Ellis niet te zeggen
dat je hem hebt verslagen.
226
00:13:20,300 --> 00:13:24,721
En ik mag de eiwitten in de vriezer doen,
dus ik ga er geweldig uitzien.
227
00:13:25,222 --> 00:13:27,933
Ik had het mis over hoezeer ik gelijk had.
228
00:13:27,933 --> 00:13:31,770
Mijn idee ontwricht Ellis' hele stelling.
Ik verwijder m'n werk.
229
00:13:31,770 --> 00:13:35,858
Nee. We gingen de gevoelens
van mensen niet beschermen.
230
00:13:35,858 --> 00:13:40,112
Jij gaat zeggen dat je geen relatie wilt.
Dat is genoeg voor één dag.
231
00:13:40,696 --> 00:13:42,656
Ik heb besloten dat niet te doen.
232
00:13:42,656 --> 00:13:45,367
Hij had 'n slechte ochtend.
Ik wacht een dag.
233
00:13:46,451 --> 00:13:50,664
Hoelang voor je me op m'n kop gaf,
besloot je dat jij het ook niet doet.
234
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Een paar uur.
235
00:13:54,668 --> 00:13:56,920
Je gelooft niet
wat er met pap en Jean is gebeurd.
236
00:13:57,713 --> 00:14:00,257
Ik kan dit niet. Ik ga naar de vriezer.
237
00:14:03,135 --> 00:14:04,678
Dat leek wat hard, niet?
238
00:14:05,470 --> 00:14:09,016
Sorry, ik bescherm je vaders ego.
Heb jij ook hulp nodig?
239
00:14:09,766 --> 00:14:10,601
Nee.
240
00:14:16,315 --> 00:14:17,649
Hé, gaat het?
241
00:14:17,649 --> 00:14:20,360
Prima. Ik berg 'n flacon op.
Dat lukt me wel.
242
00:14:20,360 --> 00:14:23,071
- Oeps, misschien niet.
- Ik pak 'm wel.
243
00:14:23,739 --> 00:14:25,782
- Alsjeblieft.
- Bedankt.
244
00:14:25,782 --> 00:14:29,286
Ik maak nu veel mee met mijn vader.
245
00:14:29,286 --> 00:14:32,164
Het is geen goed moment
om 'n relatie te hebben.
246
00:14:32,164 --> 00:14:34,791
Wacht, maak jij het uit met mij?
247
00:14:34,791 --> 00:14:39,671
- Het uitmaken? We hadden twee dates.
- Ja, maar het werd serieus voor je.
248
00:14:40,255 --> 00:14:43,467
- Als jij het zegt.
- Je bracht me 'n gebakje van ver weg.
249
00:14:43,467 --> 00:14:46,178
Bedoel je mijn scone
die jij hebt opgegeten?
250
00:14:48,764 --> 00:14:52,851
- Sorry. Is dit een seksding?
- Het is ijskoud. We hebben jassen aan.
251
00:14:52,851 --> 00:14:54,811
Ik wil het niet weten. Ik draai me om.
252
00:14:54,811 --> 00:14:58,315
- Niet nodig.
- Ik kan niet weg. Ik verstop me voor Anna.
253
00:14:58,315 --> 00:14:59,650
Waarom verstop je je?
254
00:14:59,650 --> 00:15:01,485
Je bent de andere flacon vergeten.
255
00:15:01,485 --> 00:15:06,365
Ik wil niet nog een dag
mensenlevers aan de leverpers voeren.
256
00:15:07,282 --> 00:15:09,618
- Wat doe jij hier?
- Hij ontloopt Anna.
257
00:15:10,118 --> 00:15:13,914
Anna martelt me psychologisch.
Ze ging een sapje halen, dus ik rende weg.
258
00:15:13,914 --> 00:15:15,958
Zeg dat ze je zo niet mag behandelen.
259
00:15:15,958 --> 00:15:17,376
Wees eerlijk tegen mensen...
260
00:15:17,376 --> 00:15:20,337
...voor je vastzit in een vriezer,
verrast door hun eerlijkheid.
261
00:15:20,337 --> 00:15:24,174
Nee, daag een baas niet uit,
ook al heb je een beter idee.
262
00:15:24,174 --> 00:15:26,593
Lafheid heeft een voordeel.
263
00:15:26,593 --> 00:15:27,844
Vreselijk advies.
264
00:15:27,844 --> 00:15:29,638
Ja, maar het werkt voor mij.
265
00:15:29,638 --> 00:15:31,974
- Ik ga dit wegleggen.
- O, ja.
266
00:15:36,645 --> 00:15:39,606
Ik zeg tegen m'n vriend
dat zoiets nooit gebeurt op het werk.
267
00:15:44,236 --> 00:15:46,863
Jullie zijn er allemaal.
Is het een seksding?
268
00:15:46,863 --> 00:15:50,242
- We doen proteïne weg.
- Dat is nogal klinisch uitgedrukt.
269
00:15:50,742 --> 00:15:52,995
- We zijn nog niet klaar.
- Hoe heb je me gevonden?
270
00:15:52,995 --> 00:15:55,038
- Via je badge.
- Kunnen jullie dat?
271
00:15:56,707 --> 00:15:57,541
Nee.
272
00:15:58,250 --> 00:16:01,586
Kom op. Tenzij je hier wilt werken.
De kou is goed voor mijn huid.
273
00:16:01,586 --> 00:16:03,714
Toch? De pijn is het waard.
274
00:16:03,714 --> 00:16:05,090
Nee. We kunnen gaan.
275
00:16:06,299 --> 00:16:09,469
Malcolm. Ga tegen haar in. Je kunt dit.
276
00:16:09,469 --> 00:16:10,387
Malcolm.
277
00:16:12,889 --> 00:16:14,808
Ik ga ook.
278
00:16:17,561 --> 00:16:21,690
Oké. Dit is precies wat mijn vriend hoopt
dat er gebeurt op het werk.
279
00:16:26,486 --> 00:16:29,448
Brian moet zich op z'n eigen
erotische werktaferelen richten.
280
00:16:29,448 --> 00:16:30,866
Hij werkt vanuit huis.
281
00:16:35,495 --> 00:16:38,498
Trouwens, ik vind ook
dat we het moeten afkoelen.
282
00:16:38,498 --> 00:16:39,875
O, oké, goed.
283
00:16:39,875 --> 00:16:42,711
Ja, want er is duidelijk een vibe.
284
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
- Duidelijk.
- Ja.
285
00:16:43,712 --> 00:16:46,256
We werken samen, dus er kan veel misgaan.
286
00:16:46,256 --> 00:16:47,215
Heel veel.
287
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
Dus we zijn weer terug bij af.
288
00:16:51,470 --> 00:16:52,429
Gewoon vrienden.
289
00:17:02,981 --> 00:17:05,609
O nee. Ik was al bang
dat dit zou gebeuren.
290
00:17:05,609 --> 00:17:06,610
En het gebeurt.
291
00:17:06,610 --> 00:17:08,904
Alsjeblieft, klim niet in die boom.
292
00:17:10,906 --> 00:17:11,740
Ik moet wel.
293
00:17:11,740 --> 00:17:14,701
Er is schoonheid in het observeren
van de grootsheid om je heen.
294
00:17:14,701 --> 00:17:16,369
Niet alleen die in jou.
295
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
Dat kan ik niet accepteren.
296
00:17:22,834 --> 00:17:24,044
Ik kan dit.
297
00:17:30,801 --> 00:17:31,635
Ik kan dit.
298
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
En nu moet je het leren.
299
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Een beetje hulp? O, god.
300
00:17:41,728 --> 00:17:43,271
Laat maar. Ik heb 'm.
301
00:17:52,364 --> 00:17:54,366
De kettingzaag is niet gevallen.
302
00:17:54,366 --> 00:17:57,828
Goed van je.
De overwinning vinden waar er geen is.
303
00:18:03,959 --> 00:18:05,460
Mijn god. Ik zie het nu.
304
00:18:06,253 --> 00:18:09,172
Alle mannen leven
in de schaduw van andere mannen.
305
00:18:12,008 --> 00:18:16,138
'Het woordenboek definieert pijn
als fysiek lijden, maar het is meer.'
306
00:18:16,138 --> 00:18:17,222
Ik hou je tegen.
307
00:18:17,222 --> 00:18:18,849
- Zeker weten?
- Ik denk het.
308
00:18:19,599 --> 00:18:21,935
Ik bedoel ja. Jouw werk is te negatief.
309
00:18:21,935 --> 00:18:22,853
Je weet niets.
310
00:18:22,853 --> 00:18:24,771
En je doet gemeen tegen me.
311
00:18:24,771 --> 00:18:27,691
- Nee. En het boeit me niet.
- Waarom behandel je me zo?
312
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
- Ik maak me zorgen om jou, oké?
- Wat?
313
00:18:32,779 --> 00:18:36,449
Toen ik jong was, ging mijn vader weg.
Mijn moeder helaas niet.
314
00:18:36,449 --> 00:18:39,661
Ze kreeg een toegewijde relatie met wodka.
315
00:18:39,661 --> 00:18:44,457
Op 12-jarige leeftijd moest ik m'n zusjes
en m'n broertje alleen opvoeden...
316
00:18:44,457 --> 00:18:47,419
...en tegelijkertijd Maria spelen
in The Sound of Music...
317
00:18:47,419 --> 00:18:49,045
... in een lokale productie.
318
00:18:49,045 --> 00:18:52,424
En ik leerde al snel
dat de wereld een enge plek is.
319
00:18:52,424 --> 00:18:55,802
Om hen veilig te houden
moest ik leren om hard te zijn.
320
00:18:55,802 --> 00:18:58,346
Elke schurk heeft een oorsprongsverhaal.
321
00:18:58,346 --> 00:18:59,514
Elke persoon.
322
00:18:59,514 --> 00:19:02,559
Mijn punt is
dat hard zijn me in leven hield.
323
00:19:02,559 --> 00:19:05,061
Ik ben bang dat als je niet harder wordt...
324
00:19:05,061 --> 00:19:08,315
...de wereld je tot worst vermaalt
en bouillon maakt met wat er over is.
325
00:19:08,315 --> 00:19:11,610
Sorry, dat was wreed,
maar je noemde me een schurk.
326
00:19:11,610 --> 00:19:15,614
Dus je hebt me dit allemaal aangedaan
omdat je je zorgen maakte?
327
00:19:15,614 --> 00:19:16,531
Precies.
328
00:19:17,073 --> 00:19:20,243
En het is leuk voor mij.
Misschien ben ik een schurk.
329
00:19:22,204 --> 00:19:24,164
Hé. Wilde je me zien?
330
00:19:24,164 --> 00:19:27,792
- Ik wil je echt zien. Altijd.
- Je gaat ergens heen.
331
00:19:27,792 --> 00:19:32,130
Ik heb in je schoenen gestaan.
Ik leefde in de schaduw van een god.
332
00:19:32,130 --> 00:19:35,717
Je hebt bijna een hele dag
jezelf niet met een god vergeleken.
333
00:19:35,717 --> 00:19:37,135
Ik ben geen god.
334
00:19:37,135 --> 00:19:41,473
Maar ik leerde iets toen ik
op de grond lag en naar Eduardo keek.
335
00:19:41,473 --> 00:19:43,850
Wie? Nee. Ik ga je niet vertragen.
336
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Ik heb ervaren hoe zwaar het is
om in m'n schaduw te leven.
337
00:19:47,354 --> 00:19:50,982
Je relatie met Jean is belangrijk.
Die moet van jou zijn.
338
00:19:50,982 --> 00:19:54,069
Ik trek me terug
en neem mijn schaduw mee.
339
00:19:55,237 --> 00:19:56,988
Bedankt. Dat waardeer ik.
340
00:19:56,988 --> 00:20:00,242
Ik besefte ook hoe professor Carlisle
jou gebruikte om mij te krijgen.
341
00:20:00,242 --> 00:20:03,578
- Ik spreek niet op het afstudeerfeest.
- Dat waardeer ik.
342
00:20:03,578 --> 00:20:07,040
Kom op. Ik heb je Jean gegeven.
Ik ben uit een boom gevallen.
343
00:20:07,040 --> 00:20:11,378
- Laat me spreken. Het kost je niets.
- Doe de speech. Je bent ongelooflijk.
344
00:20:11,378 --> 00:20:14,714
Bedankt. Ik zal je vermelden.
Als het logisch is. Ik forceer het niet.
345
00:20:14,714 --> 00:20:16,383
Benieuwd wat het wordt.
346
00:20:17,842 --> 00:20:18,760
Wat gebeurt er?
347
00:20:18,760 --> 00:20:24,849
het moet koud zijn geweest in mijn schaduw
348
00:20:24,849 --> 00:20:28,603
zonder zonlicht op je gezicht
349
00:20:29,396 --> 00:20:34,567
je was tevreden om me te laten schitteren
dat is jouw...
350
00:20:34,567 --> 00:20:35,485
Hé, Luna.
351
00:20:35,485 --> 00:20:37,737
- Baas. Wilde je me zien?
- Ga zitten.
352
00:20:40,073 --> 00:20:43,493
Ik las je verwijderde werk
in het labverslag van vandaag.
353
00:20:43,493 --> 00:20:45,078
Kun je dat lezen?
354
00:20:45,078 --> 00:20:47,789
Dat ondermijnt
de definitie van 'verwijderd'.
355
00:20:47,789 --> 00:20:52,002
- Wat is er gebeurd? Waarom deed je het?
- Ik ging te ver met 'n dom idee.
356
00:20:52,002 --> 00:20:56,423
Dom? Of een beter idee dan het mijne,
en je was bezorgd om mijn reactie?
357
00:20:56,423 --> 00:20:59,050
Je kunt ons verwijderde werk
en onze gedachten lezen?
358
00:20:59,050 --> 00:21:02,178
We willen hier alleen grote pogingen.
359
00:21:02,178 --> 00:21:05,432
Alleen zo ontdekken we iets nieuws.
360
00:21:05,432 --> 00:21:09,352
M'n zoon mag niet in m'n schaduw leven
en jij mag er niet door onderdrukt worden.
361
00:21:10,186 --> 00:21:12,522
Bedankt. Dat is goed baaswerk, baas.
362
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
Laat angst voor iemands reactie
je niet stoppen.
363
00:21:15,400 --> 00:21:17,485
Als iets goed is, is het goed.
364
00:21:17,485 --> 00:21:21,031
En als het fout is, zal het nooit
goed zijn, ook al doe je alsof.
365
00:21:21,906 --> 00:21:26,619
Ja. Waarom excuseer ik me omdat ik wil
dansen of thuiskom met een hoed en vork?
366
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Ik begrijp de context niet,
maar je omarmt mijn punt...
367
00:21:30,790 --> 00:21:32,250
...dus inderdaad.
368
00:21:35,795 --> 00:21:37,464
Hoe ging het met Jackson?
369
00:21:37,464 --> 00:21:40,633
We zijn beter af als vrienden.
Dat vinden we allebei.
370
00:21:40,633 --> 00:21:43,345
- Geen idee wie het eerst zei.
- Zei hij het eerst?
371
00:21:43,345 --> 00:21:47,140
- Ja. Hoe ging het met Ellis?
- Ik moet het uitmaken met Brian.
372
00:21:47,932 --> 00:21:49,267
Ging het zo goed?
373
00:21:49,267 --> 00:21:53,021
Nee, hij zei dingen
over onbevreesd zijn en doen wat juist is...
374
00:21:53,021 --> 00:21:54,814
...en Brian is niet de juiste.
375
00:21:55,982 --> 00:21:56,816
Luna.
376
00:21:59,903 --> 00:22:02,280
Ik ben de hele avond thuis. Bel me, oké?
377
00:22:06,409 --> 00:22:10,830
'De wereld is een wrede plek,
maar er is altijd ruimte voor hoop.
378
00:22:10,830 --> 00:22:13,541
Laat het zoeken naar hoop
je niet zwak maken.
379
00:22:13,541 --> 00:22:16,252
Wees niet zo voorzichtig
dat je geen liefde binnenlaat.
380
00:22:16,252 --> 00:22:19,339
Maar wees voorzichtig,
want liefde kan je verraden.'
381
00:22:19,839 --> 00:22:22,592
- Een beetje slap, hè?
- Mijn dingen werken.
382
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
Vergeet de speech.
Ik weet wat ik ga zeggen.
383
00:22:26,304 --> 00:22:27,138
Zie je?
384
00:22:27,972 --> 00:22:29,808
Dit is de perfecte les voor je.
385
00:22:30,308 --> 00:22:32,102
Je kunt nergens op rekenen.
386
00:22:34,521 --> 00:22:38,400
Soms klim je in een boom
en soms val je uit een boom.
387
00:22:39,025 --> 00:22:42,237
En onlangs heb ik geleerd
dat op de reis van het leven...
388
00:22:42,237 --> 00:22:45,115
...klimmen en vallen hetzelfde zijn.
389
00:22:45,615 --> 00:22:48,118
Alleen in verschillende snelheden
en richtingen.
390
00:22:48,910 --> 00:22:50,537
Kon ik maar zijn zoals hij.
391
00:24:09,073 --> 00:24:11,993
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel