1 00:00:14,098 --> 00:00:17,810 - Hei, Kawan. Bagaimana pagimu? - Buruk. Selain itu, "Kawan?" 2 00:00:17,810 --> 00:00:22,231 Malamku menyenangkan bersama Ruby, dan aku baru dapat pesan dari profesorku. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,902 Pagiku makin buruk. Kau berpura-pura peduli. 4 00:00:26,486 --> 00:00:28,696 Rapat anggaran kuartalan pertamaku dengan Anna. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,617 Itu buruk. Profesor Carlisle akan datang ke sini dan ingin bertemu. 6 00:00:32,617 --> 00:00:33,826 Aku favoritnya. 7 00:00:34,827 --> 00:00:36,329 - Kau ingin bicara lagi. - Ya. 8 00:00:36,829 --> 00:00:37,705 Aku takut. 9 00:00:38,289 --> 00:00:41,834 Seperti pergi ke pertemuan dengan singa, dan jika aku salah bicara, 10 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 dia akan menunjukkan taringnya dan mengkritikku. 11 00:00:44,587 --> 00:00:48,508 Aku dulu takut kepada Profesor Carlisle, dan sekarang dia datang ke Los Angeles. 12 00:00:48,508 --> 00:00:50,051 Siapa yang ingin dia temui? Aku. 13 00:00:50,051 --> 00:00:53,679 Terima kasih sarannya. Aku akan coba menerapkannya ke situasiku yang berbeda. 14 00:00:55,932 --> 00:01:00,186 Dia meninggalkan pesan suara lagi. Mungkin ingin membahas tesis seniorku. 15 00:01:00,686 --> 00:01:04,398 Mau kumainkan? Kau bisa dengar betapa hebatnya aku agar kau tak ragu. 16 00:01:04,398 --> 00:01:06,901 - Kau membaca sesuatu? - Suasana hatiku sedang baik. 17 00:01:07,693 --> 00:01:11,531 Jackson, Kawan. Apa kabar, Siswaku? Semoga baik-baik saja. 18 00:01:12,573 --> 00:01:15,660 Aku ingin bertanya, kami kehilangan pembicara untuk akhir pekan ini, 19 00:01:15,660 --> 00:01:18,079 jadi aku akan meminta ayahmu untuk turun tangan. 20 00:01:18,079 --> 00:01:20,414 Bisakah kau merekomendasikan kami? 21 00:01:20,414 --> 00:01:21,916 Itu akan sangat berarti... 22 00:01:22,708 --> 00:01:24,502 Sialan. Itu alasan dia menghubungiku. 23 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 Maaf. 24 00:01:26,170 --> 00:01:30,383 Ini seperti saat Bu Blake salah memilihmu di Godspell agar dia bisa bertemu ayahmu. 25 00:01:32,677 --> 00:01:35,596 Lab Hijau, kemajuan besar mengembangkan tangan palsu. 26 00:01:35,596 --> 00:01:37,974 Kalian memprogramnya untuk membuat isyarat "shaka". 27 00:01:37,974 --> 00:01:40,810 Sekarang buat itu melakukan semua yang bisa dilakukan tangan. 28 00:01:40,810 --> 00:01:43,354 Lab Merah, tenggat waktu ketat untuk proyek karbon, 29 00:01:43,354 --> 00:01:47,358 jadi kukirimkan sekuens baru yang kutulis. Bersiaplah. Ini indah. 30 00:01:47,358 --> 00:01:50,153 Lab Biru, kerja bagus dengan pisang berprotein tingginya. 31 00:01:50,153 --> 00:01:55,533 Nutrisinya kalian tambah empat kali lipat. Sekarang hilangkan sisa rasa cumi-cuminya. 32 00:01:55,533 --> 00:01:58,077 Baik, ayo, Semuanya, mulai bekerja. 33 00:01:58,077 --> 00:01:59,328 Semangat, Tim. 34 00:02:02,039 --> 00:02:05,710 Ini hari lanskap. Kenapa kau tak pindahkan begonia di taman seseorang? 35 00:02:05,710 --> 00:02:07,253 Ada apa dengan prioritasmu? 36 00:02:07,253 --> 00:02:09,046 Si kembar memotivasiku untuk bekerja. 37 00:02:09,046 --> 00:02:13,217 Di rapat berikutnya, kita harus tunjukkan beton yang terbuat dari karbon himpunan. 38 00:02:13,217 --> 00:02:15,136 - Jadi, aku datang hari ini. - Syukurlah. 39 00:02:15,136 --> 00:02:18,931 Dan membuat semua orang untuk mulai. Sekarang, aku harus pergi ke tamanku. 40 00:02:18,931 --> 00:02:21,309 Aku harus menahanmu, tapi aku tak mau. 41 00:02:21,309 --> 00:02:23,519 Anna, pekerjaan lanskapku penting 42 00:02:23,519 --> 00:02:26,856 karena saat bekerja di sana, aku bekerja di sini. 43 00:02:26,856 --> 00:02:28,566 Dan saat bekerja di sini, 44 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 aku bekerja di sana. 45 00:02:30,234 --> 00:02:31,611 Tali sepatumu tak diikat. 46 00:02:31,611 --> 00:02:34,780 - Dan saat aku mengikat sepatuku... - Astaga, pergi dan pupuk sesuatu. 47 00:02:35,948 --> 00:02:39,327 Aku diminta memberi pidato pembukaan. Aku butuh seseorang untuk menulisnya. 48 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 - Yang mengenalku dengan baik. - Semoga berhasil. 49 00:02:41,662 --> 00:02:44,332 Aku ingin kau melakukannya. Itu harus brilian, menggugah, 50 00:02:44,332 --> 00:02:46,167 dan idealnya, menjadi viral. 51 00:02:46,167 --> 00:02:49,128 - Jangan terlalu viral hingga ada kecaman. - Semoga berhasil. 52 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 Aku bicara sendiri sekarang. 53 00:02:50,504 --> 00:02:53,049 Minta bantuan Malcolm. Kalian yang paling mengenalku. 54 00:02:53,049 --> 00:02:56,469 Buka dengan lelucon. Lucu, tapi tak terlalu lucu hingga ada kecaman. 55 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 Bagaimana semalam? 56 00:03:02,350 --> 00:03:06,520 Luar biasa. Aku menari. Aku mencuri garpu. Seseorang memberiku topi. 57 00:03:06,520 --> 00:03:09,357 Aku pulang dan Brian berkata, "Semoga kau bersenang-senang. 58 00:03:09,357 --> 00:03:12,235 Kau lewatkan Dateline terbaik, dan aku takkan memberitahumu." 59 00:03:12,235 --> 00:03:14,862 Aku senang aku memutuskan untuk tak mengkritiknya. 60 00:03:14,862 --> 00:03:17,156 Hei, setidaknya kau dapat topi dan garpu gratis. 61 00:03:17,740 --> 00:03:21,077 Omong-omong, apa kau bercinta dengan Jackson semalam? 62 00:03:21,077 --> 00:03:23,663 Kadang saat kau bicara, itu terdengar seperti spam. 63 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 Tidak, kami berdua terlalu mabuk, 64 00:03:25,289 --> 00:03:27,875 jadi kami hanya bercumbu, berpelukan, dan tidur bersama. 65 00:03:27,875 --> 00:03:29,293 Terdengar menyenangkan. 66 00:03:29,293 --> 00:03:30,878 Awalnya begitu. 67 00:03:31,796 --> 00:03:35,591 Lalu dia tidur di tempatku dan membangunkanku dengan kopi dan scone. 68 00:03:35,591 --> 00:03:39,262 Jadi, masalahnya adalah dia pria baik yang bisa kau serius pacari 69 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 alih-alih teman kencanmu? 70 00:03:41,764 --> 00:03:44,767 Dia sudah mengajakku kencan lagi. Ini terjadi begitu cepat. 71 00:03:44,767 --> 00:03:46,978 Bagaimana jika dia pikir ini awal dari hubungan? 72 00:03:46,978 --> 00:03:48,187 Dasar berengsek. 73 00:03:48,187 --> 00:03:52,692 Aku tahu. Dia pria yang hebat. Kuharap aku normal. Aku ingin jadi normal. 74 00:03:52,692 --> 00:03:56,445 Itu sulit bagi seseorang yang dibesarkan seorang ibu yang bercerai tujuh kali. 75 00:03:56,445 --> 00:03:57,947 Kau menyabotase hubunganmu 76 00:03:57,947 --> 00:04:00,574 karena isi perutmu adalah tumpukan sampah traumatis. 77 00:04:00,574 --> 00:04:02,368 - Sahabat. - Itu bukan salahmu. 78 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 Jika kau ingin mengubah polamu, lakukan. 79 00:04:06,872 --> 00:04:09,959 Baik, aku akan berusaha bersikap baik kepada pria yang baik kepadaku. 80 00:04:09,959 --> 00:04:12,336 - Bagus. - Lihat yang kau lakukan kepadaku, Bu. 81 00:04:12,336 --> 00:04:15,673 Darryl, Jerry, Carmine, Darryl lagi, Scotts dan Judith. 82 00:04:19,844 --> 00:04:22,847 Perubahan rencana. Kita harus menulis pidato pembukaan untuk Ellis. 83 00:04:22,847 --> 00:04:26,642 Dia bilang buka dengan lelucon. Aku punya selera humor yang bagus. 84 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 - Kau bercanda, 'kan? - Tidak. Aku lucu. 85 00:04:29,812 --> 00:04:32,273 Tapi aku tak tahu saran apa yang harus diberikan. 86 00:04:32,273 --> 00:04:35,901 Aku tak bisa batalkan keanggotaan sasanaku karena takut kepada resepsionis, 87 00:04:35,901 --> 00:04:39,280 dan aku tak bisa menggunakannya karena takut kepada wanita di squat rack. 88 00:04:39,280 --> 00:04:40,865 Kau olah raga di Curves? 89 00:04:41,365 --> 00:04:44,160 Jangan khawatir. Aku juga penulis yang cukup berpengalaman. 90 00:04:44,160 --> 00:04:47,163 - Maksudmu karena fiksi penggemarmu? - Fiksi penggemar apa? 91 00:04:47,163 --> 00:04:49,290 Fiksi penggemar yang tak kau tulis. 92 00:04:49,290 --> 00:04:50,583 Benar sekali. 93 00:04:52,001 --> 00:04:54,337 Baik, jadi pembuka yang lucu. 94 00:04:54,837 --> 00:04:56,714 Ini hal lucu yang terjadi. 95 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 Tetanggaku yang menyebalkan tak sengaja menyetrum dirinya sendiri. 96 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 Kenapa kau tak menulisnya? 97 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 Selamat pagi. Ruby, kau terlihat cantik hari ini. 98 00:05:07,850 --> 00:05:08,768 Terima kasih. 99 00:05:09,769 --> 00:05:12,021 Manis sekali. Terima kasih banyak. 100 00:05:13,105 --> 00:05:16,609 Baik. Luna, kudengar kau pulang dengan topi semalam. 101 00:05:16,609 --> 00:05:20,404 Ya, kami tidur bersama. Itu baret, jadi itu kasar, tapi seksi. 102 00:05:20,404 --> 00:05:22,865 Dia membacakan puisi untukku dan pergi tanpa mandi. 103 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Ciri khas baret. 104 00:05:25,034 --> 00:05:28,204 - Ellis mengirim sekuens ini. - Dia benar. Indah sekali. 105 00:05:28,204 --> 00:05:31,123 Kendati semua kekurangannya, yang jumlahnya banyak, 106 00:05:31,123 --> 00:05:32,792 ayahku cukup pandai dalam sains. 107 00:05:32,792 --> 00:05:36,587 Kudengar dewan harus melihat kemajuan bulan depan atau kita dalam masalah. 108 00:05:36,587 --> 00:05:37,797 Kalau begitu, ayo mulai. 109 00:05:37,797 --> 00:05:41,467 Aku sembunyikan susu badam favoritmu di kulkas agar Larry tak menghabiskannya. 110 00:05:41,467 --> 00:05:44,345 Baik sekali. Kau tak perlu melakukan itu. 111 00:05:44,970 --> 00:05:47,473 - Kita harus mulai bekerja. - Aku akan ambil kopi dulu. 112 00:05:47,473 --> 00:05:48,682 Kau hebat. 113 00:05:49,558 --> 00:05:50,684 Omong-omong... 114 00:05:52,269 --> 00:05:53,521 Semalam menyenangkan. 115 00:05:53,521 --> 00:05:54,730 Benar. Ya. 116 00:05:55,689 --> 00:05:57,066 Tapi pagi ini buruk. 117 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Benarkah? 118 00:05:58,484 --> 00:06:00,403 - Aku ingin mendengar tentang itu. - Baik. 119 00:06:01,987 --> 00:06:05,074 Profesor yang kukagumi memanfaatkanku untuk bertemu dengan ayahku. 120 00:06:05,950 --> 00:06:07,326 Maaf. Itu menyebalkan. 121 00:06:08,119 --> 00:06:10,538 Kadang sulit untuk tahu siapa yang harus dipercaya. 122 00:06:10,538 --> 00:06:12,415 Aku tahu ini terdengar konyol, 123 00:06:12,415 --> 00:06:15,042 tapi menyenangkan punya teman bicara. 124 00:06:21,841 --> 00:06:25,344 - Bagaimana keadaan di sana? - Aku kekasihnya sekarang. 125 00:06:30,641 --> 00:06:33,394 Ini roti lapis telurmu. Rosa memberi kita keju ekstra. 126 00:06:34,270 --> 00:06:35,312 Dia menyukaimu. 127 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 Mustahil. Aku mencintai istriku. 128 00:06:38,482 --> 00:06:41,026 Namun, aku akan menerima keju ekstra. 129 00:06:41,026 --> 00:06:43,571 Mereka kenapa? Mereka tampak bersemangat. 130 00:06:43,571 --> 00:06:45,573 Apa kita akhirnya dapat pupuk yang bagus? 131 00:06:45,573 --> 00:06:48,367 Lebih baik. Ini hari memotong pohon. 132 00:06:48,367 --> 00:06:50,619 Itu artinya... Eduardo. 133 00:06:52,455 --> 00:06:56,625 AKU MELIHAT UNTUKMU! 134 00:07:09,930 --> 00:07:16,812 GERGAJI MESIN 135 00:07:19,899 --> 00:07:20,858 Siapa itu? 136 00:07:20,858 --> 00:07:25,112 Itu Eduardo. Dia seorang ahli. Pemangkas pohon terbaik di generasinya. 137 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 Aku akan merawatmu. 138 00:07:30,409 --> 00:07:34,413 Katanya, dia pernah pergi ke Montecito untuk memangkas jacaranda Oprah. 139 00:07:34,413 --> 00:07:38,459 Kudengar keahlian memangkasnya membangkitkan sycamore dari kematian. 140 00:07:46,091 --> 00:07:47,134 Aku ingin lakukan itu. 141 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 Kawanku, kau takkan pernah melakukan itu. 142 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 Semua tidak. 143 00:07:52,181 --> 00:07:55,017 Kita di sini untuk mengumpulkan ranting Eduardo yang jatuh. 144 00:07:55,017 --> 00:07:58,646 Tidak. Aku ingin melakukan apa yang dia lakukan. 145 00:07:58,646 --> 00:08:02,233 Tentu. Tapi mimpi ini hanya bisa hidup di hati seorang pria. 146 00:08:02,233 --> 00:08:03,317 - Tapi... - Diam ! 147 00:08:06,362 --> 00:08:07,488 Lagunya dimulai. 148 00:08:11,325 --> 00:08:15,037 Aku mengecek perhitungan Ellis dan merasa aku menemukan sesuatu yang menarik. 149 00:08:15,037 --> 00:08:16,163 Di mana Jackson? 150 00:08:16,664 --> 00:08:19,375 - Jackson, kekasihmu mencarimu. - Luna! 151 00:08:19,375 --> 00:08:21,710 Dia tak ada di sini. Dia pulang untuk makan siang. 152 00:08:21,710 --> 00:08:25,130 Jean memesan open mic untuk mereka, jadi mereka harus berlatih. 153 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 Itu malam yang dia harapkan untukku. Aku tak bisa melakukan ini. 154 00:08:29,051 --> 00:08:33,055 Kau pernah mencobanya. Satu jam. Tapi jika kau belum siap, jangan lakukan. 155 00:08:33,055 --> 00:08:35,724 Bagaimana aku mengakhirinya tanpa menyakiti perasaannya? 156 00:08:35,724 --> 00:08:40,521 Tidak bisa. Omong-omong, lebih efisien jika kita menggunakan strontium klorida. 157 00:08:41,605 --> 00:08:45,109 Kurasa kau benar. Itu sulit dikatakan karena aku ingin fokus pada pekerjaanku. 158 00:08:45,109 --> 00:08:47,820 - Kau harus membawa ini ke Ellis. - Entahlah. 159 00:08:47,820 --> 00:08:50,906 Bagaimana jika dia merasa diremehkan? Kenapa aku harus mengubahnya? 160 00:08:50,906 --> 00:08:53,826 - Tingkatkan. - Kau tak pernah tahu reaksi bos. 161 00:08:53,826 --> 00:08:57,871 Saat aku magang, bosku salah hitung. Dia tinggalkan istrinya setelah dua bulan. 162 00:08:57,871 --> 00:08:59,665 Itu mungkin tak berhubungan. 163 00:08:59,665 --> 00:09:03,669 Tidak, dia mencari bukti matematis kenapa dia harus menikah dengan istrinya. 164 00:09:03,669 --> 00:09:08,591 Baik. Tapi kau tak bisa tak membela diri. Kau membuat ide mereka lebih baik. 165 00:09:08,591 --> 00:09:11,719 Kau tak bisa lindungi putra seseorang agar tak sakiti perasaannya. 166 00:09:11,719 --> 00:09:14,054 - Itu juga benar. - Jadi, kita berdua akan kuat. 167 00:09:14,054 --> 00:09:15,848 - Dan katakan yang perlu. - Benar. 168 00:09:15,848 --> 00:09:17,850 - Aku takut. - Aku juga. 169 00:09:19,935 --> 00:09:23,939 Semoga kau tak keberatan berlatih di basemen, tapi akustiknya luar biasa. 170 00:09:23,939 --> 00:09:26,442 Aku suka bunyi bawah tanah. 171 00:09:26,442 --> 00:09:29,612 Aku pernah bermain semalaman di terowongan di bawah Paris. 172 00:09:29,612 --> 00:09:32,906 Begitu indah sampai aku hampir lupa aku berdiri di selokan. 173 00:09:32,906 --> 00:09:34,325 Kenapa ditutupi? 174 00:09:34,325 --> 00:09:36,827 Ayahku dan kawan terapisnya, Leslie, menutupnya. 175 00:09:36,827 --> 00:09:39,330 Mereka menceritakan rahasia dan mengisap cerutu. 176 00:09:39,330 --> 00:09:42,166 Sepertinya. Entahlah. Anak perempuan atau laki-laki dilarang. 177 00:09:42,166 --> 00:09:44,835 Leslie Clevenger? Terapis yang ditugasi dewan? 178 00:09:44,835 --> 00:09:49,214 Jangan menculik orang yang benci hidupnya. Ada kemungkinan dia takkan pergi. 179 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 Kecuali Selasa dan Kamis untuk senam air. 180 00:09:51,842 --> 00:09:53,135 Saat bilang "menculik", 181 00:09:53,135 --> 00:09:57,097 maksudmu karisma ayahmu membuat dr. Clevenger tercantol? 182 00:09:57,681 --> 00:10:01,185 Tidak. Lebih tepatnya memasukkan pria ke rubanah dan mengunci pintunya. 183 00:10:01,685 --> 00:10:03,228 Bahkan Ellis, itu kali pertama. 184 00:10:03,228 --> 00:10:05,064 - Semoga saja. - Mari? 185 00:10:05,064 --> 00:10:06,065 Dan... 186 00:10:22,665 --> 00:10:24,375 Hei. Kami sedang latihan. 187 00:10:24,375 --> 00:10:26,543 - Permainanmu hebat. - Jeanie. Jean Sequence. 188 00:10:26,543 --> 00:10:28,504 - Hai, Ellie. - Sedang apa kau di sini? 189 00:10:28,504 --> 00:10:32,216 Aku harus mengambil gergaji mesin. Adakah yang bisa membuat kaligrafi? 190 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Tunggu, itu mungkin agak nekat. 191 00:10:35,344 --> 00:10:37,930 Hei, jika kau ingin rehat, aku akan membuat makan siang 192 00:10:37,930 --> 00:10:40,182 dan kita bisa membicarakan penari Irlandia itu. 193 00:10:40,182 --> 00:10:43,977 Tentu. Pria itu tak bisa menggerakkan bagian atas tubuhnya, 194 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 tapi bagian bawahnya? Gila. 195 00:10:45,771 --> 00:10:49,942 Hei, mungkin kita bisa bicara sebentar? 196 00:10:50,984 --> 00:10:54,196 Ini masalah pribadi. Ini tentang pakaian dalamku. 197 00:10:56,323 --> 00:10:58,534 Tak mungkin ini soal celana dalamnya. 198 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 - Ini bukan soal pakaian dalamku. - Ya! Ini soal ada di mana keju kita? 199 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Aku mencoba buat roti lapis hari ini, dan itu menurunkan semangat. 200 00:11:06,458 --> 00:11:09,169 Leslie tak bisa makan keju, jadi dia membuangnya di toilet. 201 00:11:09,169 --> 00:11:10,504 Di toilet? Kenapa? 202 00:11:10,504 --> 00:11:13,298 Agar dia tak tergoda. Dia bahkan membuat sajaknya. 203 00:11:13,298 --> 00:11:14,341 Kurasa bunyinya, 204 00:11:14,341 --> 00:11:18,387 "Keju sampah, ambil cepat. Keju toilet, menjijikkan, buang cepat." 205 00:11:18,387 --> 00:11:20,848 Aku mulai melihat dampak buruk dari dia di sini. 206 00:11:20,848 --> 00:11:22,725 Dia mengundang orang lagi semalam. 207 00:11:22,725 --> 00:11:26,395 Dia menyebutnya "salon", tapi mereka mabuk dan bergulat di perpustakaan. 208 00:11:26,395 --> 00:11:29,982 Aku tahu. Kepala salah satu kawannya tersangkut di globe Bumi antikmu. 209 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 Tapi, tidak, aku ingin bicara denganmu tentang Jean. 210 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 Kau mau pergi dari open mic itu? Bijaksana. 211 00:11:35,112 --> 00:11:36,029 Apa? Tidak. 212 00:11:36,905 --> 00:11:39,867 - Kau punya tarikan gravitasi yang besar. - Terima kasih. 213 00:11:39,867 --> 00:11:44,163 Agar jelas, ini keluhan. Orang ditarik dari hidupku ke hidupmu. 214 00:11:44,163 --> 00:11:46,373 Seperti pagi ini dengan Profesor Carlisle. 215 00:11:46,373 --> 00:11:49,543 Kupikir dia menghubungiku, tapi dia memanfaatkanku untuk mendekatimu. 216 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Tidak. Dia dalam masalah. 217 00:11:52,171 --> 00:11:56,258 Dia kehilangan pembicaranya, dan itu antara aku dan Rudy Giuliani. 218 00:11:56,258 --> 00:11:57,926 Apa kau sangat membenci sekolahmu? 219 00:11:57,926 --> 00:11:59,553 Jean salah satu dari sedikit orang 220 00:11:59,553 --> 00:12:01,722 yang tak memanfaatkanku untuk mendapatkanmu. 221 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 Aku tak mau kau menariknya. 222 00:12:03,348 --> 00:12:04,808 Jean mencintaimu, Jackson. 223 00:12:04,808 --> 00:12:08,479 Tapi aku juga bisa menjadi kawannya. Tak ada yang suka Jean Hog. 224 00:12:08,479 --> 00:12:10,647 Benar, tapi kami sedang melakukan sesuatu, 225 00:12:10,647 --> 00:12:12,941 lalu kau datang dan itu semua tentangmu. 226 00:12:12,941 --> 00:12:15,486 Kau seperti matahari. Orang-orang tertarik ke orbitmu. 227 00:12:15,486 --> 00:12:17,237 Sungguh? Mataharinya luar biasa. 228 00:12:17,237 --> 00:12:19,364 Ia bersinar terang dan membantu pertumbuhan. 229 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 Kau anak kecil. Aku tahu seharusnya aku memilih yang lain. 230 00:12:22,117 --> 00:12:23,535 - Aku dengar. - Terima kasih. 231 00:12:23,535 --> 00:12:24,620 Akan kuabaikan. 232 00:12:24,620 --> 00:12:27,915 Karena aku adalah diriku, dan kebanyakan orang berpikir itu keren. 233 00:12:31,084 --> 00:12:34,171 Begini saja. "Selamat, Para Lulusan. 234 00:12:34,171 --> 00:12:38,759 Kalian dikelilingi orang-orang yang peduli. Guru, orang tua. 235 00:12:38,759 --> 00:12:40,677 Beberapa dari kalian punya kawan. 236 00:12:40,677 --> 00:12:45,098 Tapi itu semua berakhir hari ini karena dunia nyata sangat acuh tak acuh. 237 00:12:45,098 --> 00:12:47,351 Tak ada yang peduli dengan penderitaan kalian." 238 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 Baik. Semua itu luar biasa. 239 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 Bagaimana jika kita memakai itu karena itu bagus, 240 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 tapi membuatnya sedikit lebih ceria? 241 00:12:54,566 --> 00:12:56,735 - Menurutmu itu jelek? - Aku tak bilang jelek. 242 00:12:56,735 --> 00:12:57,820 Kau mengatakan itu. 243 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 Baiklah, ya. 244 00:12:58,946 --> 00:13:00,072 Beraninya kau. 245 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Maaf. Kau benar. 246 00:13:01,073 --> 00:13:03,158 Kau tak berpikir begitu. Tahan posisimu. 247 00:13:03,158 --> 00:13:04,952 Lulusan butuh lebih banyak dorongan. 248 00:13:04,952 --> 00:13:06,286 - Kau salah. - Aku setuju. 249 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Tidak, katakan kau tak setuju. - Aku tak setuju. 250 00:13:08,664 --> 00:13:10,874 - Denganku atau denganmu? - Entahlah. 251 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Denganmu. 252 00:13:15,212 --> 00:13:17,464 Aku salah soal strontium klorida. 253 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Kau tak perlu memberi tahu Ellis kau mengalahkannya. 254 00:13:20,384 --> 00:13:22,469 Aku bisa memasukkan protein ke pendingin, 255 00:13:22,469 --> 00:13:25,138 yang berarti kulitku akan terlihat luar biasa. 256 00:13:25,138 --> 00:13:27,933 Tidak, maksudku aku salah tentang betapa benarnya aku. 257 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 Ideku benar-benar mengacaukan tesis Ellis. Jadi, aku menghapus penelitianku. 258 00:13:31,770 --> 00:13:35,858 Tidak boleh. Kita sudah memutuskan untuk tak melindungi perasaan orang lain. 259 00:13:35,858 --> 00:13:40,112 Kau akan memberi tahu Jackson kau tak mau berpacaran. Itu sudah cukup. 260 00:13:40,696 --> 00:13:42,823 Aku memutuskan untuk tak melakukan itu. 261 00:13:42,823 --> 00:13:45,367 Paginya buruk, jadi aku akan menunggu satu hari. 262 00:13:46,535 --> 00:13:48,912 Berapa lama sebelum kau menasihatiku soal lari, 263 00:13:48,912 --> 00:13:50,664 apa kau memutuskan untuk lari? 264 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 Beberapa jam. 265 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 Hei. 266 00:13:54,668 --> 00:13:57,629 Kalian takkan percaya apa yang terjadi dengan Ayah dan Jean. 267 00:13:57,629 --> 00:14:00,257 Aku tak bisa melakukan ini. Aku akan pergi ke pendingin. 268 00:14:03,135 --> 00:14:04,678 Kelihatan agak kasar. 269 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 Maaf. Aku sedang sibuk menjaga ego ayahmu. Apa kau juga butuh bantuan? 270 00:14:09,766 --> 00:14:10,601 Tidak. 271 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 Hei, kau baik-baik saja? 272 00:14:17,774 --> 00:14:20,360 Ya. Aku menyimpan botol. Kurasa aku bisa mengatasinya. 273 00:14:20,360 --> 00:14:21,945 Mungkin tidak. 274 00:14:21,945 --> 00:14:23,071 Aku saja. 275 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 Ini. 276 00:14:24,573 --> 00:14:25,782 Terima kasih. 277 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Aku sedang punya banyak masalah dengan ayahku sekarang, 278 00:14:29,328 --> 00:14:32,164 dan ini bukan saat yang tepat untuk menjalin hubungan. 279 00:14:32,164 --> 00:14:34,791 Tunggu, kau mau putus dariku? 280 00:14:34,791 --> 00:14:36,710 Putus? Kita berkencan dua kali. 281 00:14:36,710 --> 00:14:39,671 Benar, tapi agar jelas, kau mulai serius denganku. 282 00:14:40,255 --> 00:14:43,467 - Jika kau bilang begitu. - Kau membawakanku pastri dari jauh. 283 00:14:43,467 --> 00:14:46,178 Maksudmu scone milikku yang kau makan? 284 00:14:48,764 --> 00:14:51,099 Maaf. Apa ini seks? 285 00:14:51,099 --> 00:14:52,851 Dingin. Kita memakai mantel besar. 286 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Aku tak mau tahu. Aku akan keluar. 287 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 - Tidak perlu. - Aku sedang bersembunyi dari Anna. 288 00:14:58,398 --> 00:14:59,650 Kenapa kau bersembunyi? 289 00:14:59,650 --> 00:15:01,485 Kau melupakan satu botol protein lagi. 290 00:15:01,485 --> 00:15:06,365 Aku tak mau menghabiskan satu hari lagi memberi hati manusia kepada pers liver. 291 00:15:07,282 --> 00:15:09,618 - Sedang apa kau di sini? - Dia sembunyi dari Anna. 292 00:15:10,118 --> 00:15:13,914 Anna menyiksaku secara psikologis. Dia pergi mengambil jus, jadi aku kabur. 293 00:15:13,914 --> 00:15:16,083 Katakan kau tak suka cara dia memperlakukanmu. 294 00:15:16,083 --> 00:15:17,292 Katakan yang sejujurnya 295 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 sebelum kau terjebak di lemari es, dibutakan kejujuran mereka. 296 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 Kurasa kau tak boleh menantang bos meski kau menemukan ide yang lebih baik. 297 00:15:24,174 --> 00:15:26,593 Ada sisi positif dari kepengecutan. 298 00:15:26,593 --> 00:15:27,844 Itu saran yang buruk. 299 00:15:27,844 --> 00:15:29,638 Benar, tapi itu ampuh untukku. 300 00:15:29,638 --> 00:15:31,974 - Aku akan menyimpan ini. - Ya. 301 00:15:36,645 --> 00:15:39,606 Ini yang kukatakan ke pacarku yang tak pernah terjadi di kantor. 302 00:15:44,277 --> 00:15:45,779 Astaga, kalian semua di sini. 303 00:15:45,779 --> 00:15:47,990 - Apa ini seks? - Kami menyimpan protein. 304 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 Cara klinis untuk mengatakannya, tapi baiklah. 305 00:15:50,784 --> 00:15:52,995 - Malcolm, kita belum selesai. - Kenapa kau tahu? 306 00:15:52,995 --> 00:15:55,038 - Aku melacak lencanamu. - Itu bisa? 307 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Tidak. 308 00:15:58,250 --> 00:16:01,586 Ayo. Kecuali kau ingin bekerja di sini. Dinginnya bagus untuk kulitku. 309 00:16:01,586 --> 00:16:03,714 Benar, 'kan? Rasa sakitnya sepadan. 310 00:16:03,714 --> 00:16:05,090 Tidak. Kita bisa pergi. 311 00:16:06,299 --> 00:16:09,469 Malcolm. Hadapi dia. Kau pasti bisa. 312 00:16:09,469 --> 00:16:10,387 Malcolm! 313 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 Aku juga akan keluar. 314 00:16:17,561 --> 00:16:21,690 Baik. Ini yang diharapkan kekasihku di tempat kerja. 315 00:16:26,570 --> 00:16:29,448 Beri tahu Brian untuk fokus pada adegan erotis di tempat kerja. 316 00:16:29,448 --> 00:16:30,907 Dia bekerja dari rumah. 317 00:16:35,495 --> 00:16:38,498 Omong-omong, aku juga berpikir kita harus saling menenangkan diri. 318 00:16:38,498 --> 00:16:39,875 Baiklah, bagus. 319 00:16:39,875 --> 00:16:42,711 Ya, karena jelas ada getaran. 320 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 - Jelas. - Ya. 321 00:16:43,712 --> 00:16:46,256 Tapi kita kerja sama, jadi banyak yang bisa melenceng. 322 00:16:46,256 --> 00:16:47,215 Banyak. 323 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 Jadi, kita kembali ke awal. Hanya kawan. 324 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 Hanya kawan. 325 00:17:02,981 --> 00:17:05,609 Gawat. Aku khawatir ini akan terjadi. 326 00:17:05,609 --> 00:17:06,568 Bersiaplah. 327 00:17:06,568 --> 00:17:09,071 Kumohon, Ellis. Jangan panjat pohon itu. 328 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Aku harus. 329 00:17:11,740 --> 00:17:13,158 Ada keindahan dalam mengamati 330 00:17:13,158 --> 00:17:16,369 kehebatan di sekitarmu, bukan hanya kehebatan di dalam dirimu. 331 00:17:17,412 --> 00:17:18,997 Maaf, aku tak bisa menerima itu. 332 00:17:22,834 --> 00:17:24,211 Aku bisa melakukan ini. 333 00:17:30,801 --> 00:17:31,718 Aku pasti bisa. 334 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 Sekarang kau harus belajar. 335 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Sedikit bantuan? Astaga! 336 00:17:41,728 --> 00:17:43,271 Lupakan. Aku bisa. 337 00:17:52,322 --> 00:17:54,366 Aku tak menjatuhkan gergaji mesinnya kali ini. 338 00:17:54,366 --> 00:17:57,828 Bagus. Mencari kemenangan, padahal tidak ada sama sekali. 339 00:18:03,959 --> 00:18:05,752 Astaga. Aku melihatnya sekarang. 340 00:18:06,253 --> 00:18:08,964 Semua pria hidup dalam bayang-bayang pria lain. 341 00:18:12,008 --> 00:18:16,138 "Kamus mendefinisikan rasa sakit sebagai penderitaan fisik, tapi lebih dari itu." 342 00:18:16,138 --> 00:18:17,222 Kau harus berhenti. 343 00:18:17,222 --> 00:18:19,099 - Kau yakin? - Kurasa begitu. 344 00:18:19,599 --> 00:18:21,935 Maksudku ya. Semua yang kau tulis terlalu negatif. 345 00:18:21,935 --> 00:18:22,853 Sok tahu. 346 00:18:22,853 --> 00:18:24,771 Kau juga jahat kepadaku. 347 00:18:24,771 --> 00:18:27,691 - Tidak. Aku tak peduli. - Kenapa kau memperlakukanku begini? 348 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 - Karena aku mencemaskanmu. - Apa? 349 00:18:32,863 --> 00:18:36,408 Saat aku masih muda, ayahku minggat, dan ibuku, sayangnya, tidak. 350 00:18:36,408 --> 00:18:39,661 Sebaliknya, dia menjalin hubungan yang sangat berkomitmen dengan vodka. 351 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 Jadi, pada usia 12, 352 00:18:40,912 --> 00:18:44,457 aku harus mengurus adik-adikku seorang diri 353 00:18:44,457 --> 00:18:47,294 sekaligus tampil sebagai Maria di The Sound of Music 354 00:18:47,294 --> 00:18:49,045 dalam produksi amatir lokal. 355 00:18:49,045 --> 00:18:52,465 Dan aku segera tahu bahwa dunia adalah tempat yang menakutkan, 356 00:18:52,465 --> 00:18:55,802 dan jika mereka mau aman, aku harus belajar untuk jadi tangguh. 357 00:18:56,428 --> 00:18:59,514 Setiap penjahat punya asal-usul. Maksudku setiap orang. 358 00:18:59,514 --> 00:19:02,559 Intinya, ketangguhan yang membuatku tetap hidup. 359 00:19:02,559 --> 00:19:06,563 Dan aku khawatir jika kau lemah, dunia akan menggilingmu jadi sosis 360 00:19:06,563 --> 00:19:08,315 dan membuat kaldu dari yang tersisa. 361 00:19:08,315 --> 00:19:11,610 Maaf, itu brutal, tapi kau menyebutku penjahat. 362 00:19:11,610 --> 00:19:15,614 Jadi, kau membuatku melalui semua ini hanya karena kau mencemaskanku? 363 00:19:15,614 --> 00:19:18,241 Benar sekali. Selain itu, ini menyenangkan bagiku. 364 00:19:18,742 --> 00:19:20,285 Mungkin aku memang penjahat. 365 00:19:22,162 --> 00:19:24,164 Hei. Kau ingin menemuiku? 366 00:19:24,164 --> 00:19:27,792 - Nak, aku ingin bertemu denganmu. Selalu. - Kau bersiap mengatakan sesuatu. 367 00:19:27,792 --> 00:19:30,212 Aku merasakan hidup sepertimu hari ini, Jackson. 368 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 Hidup dalam bayang-bayang dewa. 369 00:19:32,130 --> 00:19:35,717 Kau hampir berhasil melewati hari tanpa membandingkan dirimu dengan dewa. 370 00:19:35,717 --> 00:19:37,135 Aku bukan dewa. 371 00:19:37,135 --> 00:19:41,473 Tapi aku belajar sesuatu saat berbaring di tanah, menengadah ke Eduardo. 372 00:19:41,473 --> 00:19:43,850 Siapa itu? Tidak. Aku takkan memperlambatmu. 373 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Aku merasakan betapa sulitnya hidup dalam bayanganku. 374 00:19:47,354 --> 00:19:49,356 Hubunganmu dengan Jean penting. 375 00:19:49,356 --> 00:19:54,069 Seharusnya itu milikmu. Aku akan mundur dan pergi membawa bayanganku. 376 00:19:55,237 --> 00:19:56,988 Terima kasih. Aku menghargai itu. 377 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 Aku juga menyadari bagaimana Profesor Carlisle memanfaatkanmu. 378 00:20:00,242 --> 00:20:02,285 Jadi, aku takkan bicara di acara pembukaan. 379 00:20:02,285 --> 00:20:03,578 Aku menghargai itu. 380 00:20:03,578 --> 00:20:07,082 Ayolah. Aku memberimu Jean. Aku jatuh dari pohon. 381 00:20:07,082 --> 00:20:09,251 Biarkan aku bicara. Tidak ada ruginya. 382 00:20:09,251 --> 00:20:11,378 Astaga. Lakukan pidato itu. Kau luar biasa. 383 00:20:11,378 --> 00:20:14,714 Terima kasih. Aku akan menyebutmu. Jika masuk akal. Aku takkan memaksa. 384 00:20:14,714 --> 00:20:16,383 Tak sabar mendengar keputusanmu. 385 00:20:17,842 --> 00:20:18,760 Apa yang terjadi? 386 00:20:18,760 --> 00:20:24,849 Pasti dingin berada di bayanganku 387 00:20:24,849 --> 00:20:28,603 Tanpa sinar matahari di wajahmu 388 00:20:29,396 --> 00:20:34,567 Kau puas membiarkanku bersinar, itu... 389 00:20:34,567 --> 00:20:35,485 Hei, Luna. 390 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 - Hei, Bos. Kau ingin menemuiku? - Duduk. 391 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 Aku membaca penelitianmu yang dihapus di laporan lab hari ini. 392 00:20:43,493 --> 00:20:47,789 Kau bisa membaca tulisan yang dihapus? Itu merusak definisi kata "dihapus". 393 00:20:47,789 --> 00:20:52,002 - Kenapa kau melakukannya, Luna? - Aku menyimpang dengan ide bodoh. 394 00:20:52,002 --> 00:20:52,919 Ide bodoh 395 00:20:52,919 --> 00:20:56,423 atau ide yang lebih baik daripada ideku, dan kau mencemaskan reaksiku? 396 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Agar kau bisa baca tulisan dan pikiran kami yang dihapus? 397 00:20:59,050 --> 00:21:02,178 Luna, kami hanya butuh ambisi besar di sini. 398 00:21:02,178 --> 00:21:05,515 Itu satu-satunya cara kita menemukan hal baru. 399 00:21:05,515 --> 00:21:09,352 Putraku tak boleh hidup di bayang-bayangku, dan kau dibungkam. 400 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 Terima kasih. Itu perintah yang sangat bagus, Bos. 401 00:21:12,522 --> 00:21:15,358 Jangan biarkan rasa takutmu pada reaksi orang menghentikanmu. 402 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 Jika sesuatu benar, itu benar. 403 00:21:17,485 --> 00:21:18,486 Dan jika itu salah, 404 00:21:18,486 --> 00:21:21,031 betapa pun kau berpura-pura, itu takkan pernah benar. 405 00:21:21,865 --> 00:21:22,699 Ya. 406 00:21:23,199 --> 00:21:26,619 Kenapa aku harus minta maaf karena menari atau pulang dengan topi dan garpu? 407 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Aku tak mengerti konteksnya, tapi aku merasa kau memahami maksudku, 408 00:21:30,790 --> 00:21:31,875 jadi aku setuju. 409 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Hei, bagaimana dengan Jackson? 410 00:21:37,464 --> 00:21:39,341 Kami memutuskan lebih baik jadi kawan. 411 00:21:39,341 --> 00:21:42,093 Aku bahkan tak ingat siapa yang pertama mengatakannya. 412 00:21:42,093 --> 00:21:43,345 Jadi, dia bilang duluan? 413 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 Ya. Bagaimana dengan Ellis? 414 00:21:45,805 --> 00:21:47,849 Aku harus putus dengan Brian. 415 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Astaga, itu berjalan lancar? 416 00:21:49,267 --> 00:21:52,979 Tidak, dia hanya membahas keberanian dan melakukan hal yang benar, 417 00:21:52,979 --> 00:21:54,814 lalu aku tahu Brian tak tepat untukku. 418 00:21:55,982 --> 00:21:56,816 Luna. 419 00:21:59,903 --> 00:22:02,280 Aku akan di rumah semalaman. Hubungi aku, ya? 420 00:22:02,280 --> 00:22:03,198 Baiklah. 421 00:22:06,409 --> 00:22:10,830 "Dunia adalah tempat yang brutal, tapi selalu ada ruang untuk harapan. 422 00:22:10,830 --> 00:22:13,541 Tapi jangan biarkan pencarian harapan melemahkan kalian. 423 00:22:13,541 --> 00:22:16,252 Jangan terlalu berhati-hati sampai mengabaikan cinta. 424 00:22:16,252 --> 00:22:19,297 Tapi berhati-hatilah karena cinta bisa mengkhianati kalian." 425 00:22:19,798 --> 00:22:21,091 Ini agak samar, 'kan? 426 00:22:21,091 --> 00:22:22,592 Kata-kataku efektif. 427 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 Lupakan. Aku tahu apa yang akan kusampaikan. 428 00:22:26,304 --> 00:22:27,138 Lihat? 429 00:22:27,972 --> 00:22:29,808 Ini pelajaran sempurna untukmu. 430 00:22:30,308 --> 00:22:32,102 Kau tak bisa mengandalkan apa pun. 431 00:22:34,479 --> 00:22:38,400 Kadang kalian berhasil memanjat pohon, dan kadang kalian jatuh. 432 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 Dan yang kupelajari baru-baru ini ialah, dalam perjalanan hidup, 433 00:22:42,153 --> 00:22:45,115 memanjat dan jatuh itu sama. 434 00:22:45,615 --> 00:22:48,118 Yang membedakan hanya kecepatan dan arah. 435 00:22:48,910 --> 00:22:50,537 Andai aku bisa seperti dia. 436 00:24:08,990 --> 00:24:11,993 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah