1
00:00:14,098 --> 00:00:17,810
- Hei, Kawan. Bagaimana pagimu?
- Buruk. Selain itu, "Kawan?"
2
00:00:17,810 --> 00:00:22,231
Malamku menyenangkan bersama Ruby,
dan aku baru dapat pesan dari profesorku.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,902
Pagiku makin buruk.
Kau berpura-pura peduli.
4
00:00:26,486 --> 00:00:28,696
Rapat anggaran kuartalan pertamaku
dengan Anna.
5
00:00:28,696 --> 00:00:32,617
Itu buruk. Profesor Carlisle akan datang
ke sini dan ingin bertemu.
6
00:00:32,617 --> 00:00:33,826
Aku favoritnya.
7
00:00:34,827 --> 00:00:36,329
- Kau ingin bicara lagi.
- Ya.
8
00:00:36,829 --> 00:00:37,705
Aku takut.
9
00:00:38,289 --> 00:00:41,834
Seperti pergi ke pertemuan dengan singa,
dan jika aku salah bicara,
10
00:00:41,834 --> 00:00:44,587
dia akan menunjukkan taringnya
dan mengkritikku.
11
00:00:44,587 --> 00:00:48,508
Aku dulu takut kepada Profesor Carlisle,
dan sekarang dia datang ke Los Angeles.
12
00:00:48,508 --> 00:00:50,051
Siapa yang ingin dia temui? Aku.
13
00:00:50,051 --> 00:00:53,679
Terima kasih sarannya. Aku akan coba
menerapkannya ke situasiku yang berbeda.
14
00:00:55,932 --> 00:01:00,186
Dia meninggalkan pesan suara lagi.
Mungkin ingin membahas tesis seniorku.
15
00:01:00,686 --> 00:01:04,398
Mau kumainkan? Kau bisa dengar
betapa hebatnya aku agar kau tak ragu.
16
00:01:04,398 --> 00:01:06,901
- Kau membaca sesuatu?
- Suasana hatiku sedang baik.
17
00:01:07,693 --> 00:01:11,531
Jackson, Kawan. Apa kabar, Siswaku?
Semoga baik-baik saja.
18
00:01:12,573 --> 00:01:15,660
Aku ingin bertanya, kami kehilangan
pembicara untuk akhir pekan ini,
19
00:01:15,660 --> 00:01:18,079
jadi aku akan meminta ayahmu
untuk turun tangan.
20
00:01:18,079 --> 00:01:20,414
Bisakah kau merekomendasikan kami?
21
00:01:20,414 --> 00:01:21,916
Itu akan sangat berarti...
22
00:01:22,708 --> 00:01:24,502
Sialan. Itu alasan dia menghubungiku.
23
00:01:24,502 --> 00:01:25,670
Maaf.
24
00:01:26,170 --> 00:01:30,383
Ini seperti saat Bu Blake salah memilihmu
di Godspell agar dia bisa bertemu ayahmu.
25
00:01:32,677 --> 00:01:35,596
Lab Hijau, kemajuan besar
mengembangkan tangan palsu.
26
00:01:35,596 --> 00:01:37,974
Kalian memprogramnya untuk membuat
isyarat "shaka".
27
00:01:37,974 --> 00:01:40,810
Sekarang buat itu melakukan
semua yang bisa dilakukan tangan.
28
00:01:40,810 --> 00:01:43,354
Lab Merah, tenggat waktu ketat
untuk proyek karbon,
29
00:01:43,354 --> 00:01:47,358
jadi kukirimkan sekuens baru yang kutulis.
Bersiaplah. Ini indah.
30
00:01:47,358 --> 00:01:50,153
Lab Biru, kerja bagus
dengan pisang berprotein tingginya.
31
00:01:50,153 --> 00:01:55,533
Nutrisinya kalian tambah empat kali lipat.
Sekarang hilangkan sisa rasa cumi-cuminya.
32
00:01:55,533 --> 00:01:58,077
Baik, ayo, Semuanya, mulai bekerja.
33
00:01:58,077 --> 00:01:59,328
Semangat, Tim.
34
00:02:02,039 --> 00:02:05,710
Ini hari lanskap. Kenapa kau tak pindahkan
begonia di taman seseorang?
35
00:02:05,710 --> 00:02:07,253
Ada apa dengan prioritasmu?
36
00:02:07,253 --> 00:02:09,046
Si kembar memotivasiku untuk bekerja.
37
00:02:09,046 --> 00:02:13,217
Di rapat berikutnya, kita harus tunjukkan
beton yang terbuat dari karbon himpunan.
38
00:02:13,217 --> 00:02:15,136
- Jadi, aku datang hari ini.
- Syukurlah.
39
00:02:15,136 --> 00:02:18,931
Dan membuat semua orang untuk mulai.
Sekarang, aku harus pergi ke tamanku.
40
00:02:18,931 --> 00:02:21,309
Aku harus menahanmu, tapi aku tak mau.
41
00:02:21,309 --> 00:02:23,519
Anna, pekerjaan lanskapku penting
42
00:02:23,519 --> 00:02:26,856
karena saat bekerja di sana,
aku bekerja di sini.
43
00:02:26,856 --> 00:02:28,566
Dan saat bekerja di sini,
44
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
aku bekerja di sana.
45
00:02:30,234 --> 00:02:31,611
Tali sepatumu tak diikat.
46
00:02:31,611 --> 00:02:34,780
- Dan saat aku mengikat sepatuku...
- Astaga, pergi dan pupuk sesuatu.
47
00:02:35,948 --> 00:02:39,327
Aku diminta memberi pidato pembukaan.
Aku butuh seseorang untuk menulisnya.
48
00:02:39,327 --> 00:02:41,662
- Yang mengenalku dengan baik.
- Semoga berhasil.
49
00:02:41,662 --> 00:02:44,332
Aku ingin kau melakukannya.
Itu harus brilian, menggugah,
50
00:02:44,332 --> 00:02:46,167
dan idealnya, menjadi viral.
51
00:02:46,167 --> 00:02:49,128
- Jangan terlalu viral hingga ada kecaman.
- Semoga berhasil.
52
00:02:49,128 --> 00:02:50,504
Aku bicara sendiri sekarang.
53
00:02:50,504 --> 00:02:53,049
Minta bantuan Malcolm.
Kalian yang paling mengenalku.
54
00:02:53,049 --> 00:02:56,469
Buka dengan lelucon. Lucu,
tapi tak terlalu lucu hingga ada kecaman.
55
00:03:00,514 --> 00:03:02,350
Bagaimana semalam?
56
00:03:02,350 --> 00:03:06,520
Luar biasa. Aku menari. Aku mencuri garpu.
Seseorang memberiku topi.
57
00:03:06,520 --> 00:03:09,357
Aku pulang dan Brian berkata,
"Semoga kau bersenang-senang.
58
00:03:09,357 --> 00:03:12,235
Kau lewatkan Dateline terbaik,
dan aku takkan memberitahumu."
59
00:03:12,235 --> 00:03:14,862
Aku senang aku memutuskan
untuk tak mengkritiknya.
60
00:03:14,862 --> 00:03:17,156
Hei, setidaknya kau dapat
topi dan garpu gratis.
61
00:03:17,740 --> 00:03:21,077
Omong-omong, apa kau bercinta
dengan Jackson semalam?
62
00:03:21,077 --> 00:03:23,663
Kadang saat kau bicara,
itu terdengar seperti spam.
63
00:03:23,663 --> 00:03:25,289
Tidak, kami berdua terlalu mabuk,
64
00:03:25,289 --> 00:03:27,875
jadi kami hanya bercumbu,
berpelukan, dan tidur bersama.
65
00:03:27,875 --> 00:03:29,293
Terdengar menyenangkan.
66
00:03:29,293 --> 00:03:30,878
Awalnya begitu.
67
00:03:31,796 --> 00:03:35,591
Lalu dia tidur di tempatku
dan membangunkanku dengan kopi dan scone.
68
00:03:35,591 --> 00:03:39,262
Jadi, masalahnya adalah dia pria baik
yang bisa kau serius pacari
69
00:03:39,262 --> 00:03:41,764
alih-alih teman kencanmu?
70
00:03:41,764 --> 00:03:44,767
Dia sudah mengajakku kencan lagi.
Ini terjadi begitu cepat.
71
00:03:44,767 --> 00:03:46,978
Bagaimana jika dia pikir
ini awal dari hubungan?
72
00:03:46,978 --> 00:03:48,187
Dasar berengsek.
73
00:03:48,187 --> 00:03:52,692
Aku tahu. Dia pria yang hebat.
Kuharap aku normal. Aku ingin jadi normal.
74
00:03:52,692 --> 00:03:56,445
Itu sulit bagi seseorang yang dibesarkan
seorang ibu yang bercerai tujuh kali.
75
00:03:56,445 --> 00:03:57,947
Kau menyabotase hubunganmu
76
00:03:57,947 --> 00:04:00,574
karena isi perutmu adalah
tumpukan sampah traumatis.
77
00:04:00,574 --> 00:04:02,368
- Sahabat.
- Itu bukan salahmu.
78
00:04:02,368 --> 00:04:04,495
Jika kau ingin mengubah polamu, lakukan.
79
00:04:06,872 --> 00:04:09,959
Baik, aku akan berusaha bersikap baik
kepada pria yang baik kepadaku.
80
00:04:09,959 --> 00:04:12,336
- Bagus.
- Lihat yang kau lakukan kepadaku, Bu.
81
00:04:12,336 --> 00:04:15,673
Darryl, Jerry, Carmine,
Darryl lagi, Scotts dan Judith.
82
00:04:19,844 --> 00:04:22,847
Perubahan rencana. Kita harus menulis
pidato pembukaan untuk Ellis.
83
00:04:22,847 --> 00:04:26,642
Dia bilang buka dengan lelucon.
Aku punya selera humor yang bagus.
84
00:04:27,727 --> 00:04:29,812
- Kau bercanda, 'kan?
- Tidak. Aku lucu.
85
00:04:29,812 --> 00:04:32,273
Tapi aku tak tahu
saran apa yang harus diberikan.
86
00:04:32,273 --> 00:04:35,901
Aku tak bisa batalkan keanggotaan sasanaku
karena takut kepada resepsionis,
87
00:04:35,901 --> 00:04:39,280
dan aku tak bisa menggunakannya
karena takut kepada wanita di squat rack.
88
00:04:39,280 --> 00:04:40,865
Kau olah raga di Curves?
89
00:04:41,365 --> 00:04:44,160
Jangan khawatir. Aku juga penulis
yang cukup berpengalaman.
90
00:04:44,160 --> 00:04:47,163
- Maksudmu karena fiksi penggemarmu?
- Fiksi penggemar apa?
91
00:04:47,163 --> 00:04:49,290
Fiksi penggemar yang tak kau tulis.
92
00:04:49,290 --> 00:04:50,583
Benar sekali.
93
00:04:52,001 --> 00:04:54,337
Baik, jadi pembuka yang lucu.
94
00:04:54,837 --> 00:04:56,714
Ini hal lucu yang terjadi.
95
00:04:57,214 --> 00:05:00,343
Tetanggaku yang menyebalkan
tak sengaja menyetrum dirinya sendiri.
96
00:05:01,427 --> 00:05:03,220
Kenapa kau tak menulisnya?
97
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
Selamat pagi. Ruby, kau terlihat cantik
hari ini.
98
00:05:07,850 --> 00:05:08,768
Terima kasih.
99
00:05:09,769 --> 00:05:12,021
Manis sekali. Terima kasih banyak.
100
00:05:13,105 --> 00:05:16,609
Baik. Luna, kudengar kau pulang
dengan topi semalam.
101
00:05:16,609 --> 00:05:20,404
Ya, kami tidur bersama.
Itu baret, jadi itu kasar, tapi seksi.
102
00:05:20,404 --> 00:05:22,865
Dia membacakan puisi untukku
dan pergi tanpa mandi.
103
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Ciri khas baret.
104
00:05:25,034 --> 00:05:28,204
- Ellis mengirim sekuens ini.
- Dia benar. Indah sekali.
105
00:05:28,204 --> 00:05:31,123
Kendati semua kekurangannya,
yang jumlahnya banyak,
106
00:05:31,123 --> 00:05:32,792
ayahku cukup pandai dalam sains.
107
00:05:32,792 --> 00:05:36,587
Kudengar dewan harus melihat kemajuan
bulan depan atau kita dalam masalah.
108
00:05:36,587 --> 00:05:37,797
Kalau begitu, ayo mulai.
109
00:05:37,797 --> 00:05:41,467
Aku sembunyikan susu badam favoritmu
di kulkas agar Larry tak menghabiskannya.
110
00:05:41,467 --> 00:05:44,345
Baik sekali. Kau tak perlu melakukan itu.
111
00:05:44,970 --> 00:05:47,473
- Kita harus mulai bekerja.
- Aku akan ambil kopi dulu.
112
00:05:47,473 --> 00:05:48,682
Kau hebat.
113
00:05:49,558 --> 00:05:50,684
Omong-omong...
114
00:05:52,269 --> 00:05:53,521
Semalam menyenangkan.
115
00:05:53,521 --> 00:05:54,730
Benar. Ya.
116
00:05:55,689 --> 00:05:57,066
Tapi pagi ini buruk.
117
00:05:57,066 --> 00:05:57,983
Benarkah?
118
00:05:58,484 --> 00:06:00,403
- Aku ingin mendengar tentang itu.
- Baik.
119
00:06:01,987 --> 00:06:05,074
Profesor yang kukagumi memanfaatkanku
untuk bertemu dengan ayahku.
120
00:06:05,950 --> 00:06:07,326
Maaf. Itu menyebalkan.
121
00:06:08,119 --> 00:06:10,538
Kadang sulit untuk tahu
siapa yang harus dipercaya.
122
00:06:10,538 --> 00:06:12,415
Aku tahu ini terdengar konyol,
123
00:06:12,415 --> 00:06:15,042
tapi menyenangkan punya teman bicara.
124
00:06:21,841 --> 00:06:25,344
- Bagaimana keadaan di sana?
- Aku kekasihnya sekarang.
125
00:06:30,641 --> 00:06:33,394
Ini roti lapis telurmu.
Rosa memberi kita keju ekstra.
126
00:06:34,270 --> 00:06:35,312
Dia menyukaimu.
127
00:06:35,312 --> 00:06:38,482
Mustahil. Aku mencintai istriku.
128
00:06:38,482 --> 00:06:41,026
Namun, aku akan menerima keju ekstra.
129
00:06:41,026 --> 00:06:43,571
Mereka kenapa? Mereka tampak bersemangat.
130
00:06:43,571 --> 00:06:45,573
Apa kita akhirnya dapat pupuk yang bagus?
131
00:06:45,573 --> 00:06:48,367
Lebih baik. Ini hari memotong pohon.
132
00:06:48,367 --> 00:06:50,619
Itu artinya... Eduardo.
133
00:06:52,455 --> 00:06:56,625
AKU MELIHAT UNTUKMU!
134
00:07:09,930 --> 00:07:16,812
GERGAJI MESIN
135
00:07:19,899 --> 00:07:20,858
Siapa itu?
136
00:07:20,858 --> 00:07:25,112
Itu Eduardo. Dia seorang ahli.
Pemangkas pohon terbaik di generasinya.
137
00:07:28,282 --> 00:07:29,909
Aku akan merawatmu.
138
00:07:30,409 --> 00:07:34,413
Katanya, dia pernah pergi ke Montecito
untuk memangkas jacaranda Oprah.
139
00:07:34,413 --> 00:07:38,459
Kudengar keahlian memangkasnya
membangkitkan sycamore dari kematian.
140
00:07:46,091 --> 00:07:47,134
Aku ingin lakukan itu.
141
00:07:48,886 --> 00:07:51,138
Kawanku, kau takkan pernah melakukan itu.
142
00:07:51,138 --> 00:07:52,181
Semua tidak.
143
00:07:52,181 --> 00:07:55,017
Kita di sini untuk mengumpulkan
ranting Eduardo yang jatuh.
144
00:07:55,017 --> 00:07:58,646
Tidak. Aku ingin melakukan
apa yang dia lakukan.
145
00:07:58,646 --> 00:08:02,233
Tentu. Tapi mimpi ini hanya bisa hidup
di hati seorang pria.
146
00:08:02,233 --> 00:08:03,317
- Tapi...
- Diam !
147
00:08:06,362 --> 00:08:07,488
Lagunya dimulai.
148
00:08:11,325 --> 00:08:15,037
Aku mengecek perhitungan Ellis dan merasa
aku menemukan sesuatu yang menarik.
149
00:08:15,037 --> 00:08:16,163
Di mana Jackson?
150
00:08:16,664 --> 00:08:19,375
- Jackson, kekasihmu mencarimu.
- Luna!
151
00:08:19,375 --> 00:08:21,710
Dia tak ada di sini.
Dia pulang untuk makan siang.
152
00:08:21,710 --> 00:08:25,130
Jean memesan open mic untuk mereka,
jadi mereka harus berlatih.
153
00:08:25,130 --> 00:08:29,051
Itu malam yang dia harapkan untukku.
Aku tak bisa melakukan ini.
154
00:08:29,051 --> 00:08:33,055
Kau pernah mencobanya. Satu jam.
Tapi jika kau belum siap, jangan lakukan.
155
00:08:33,055 --> 00:08:35,724
Bagaimana aku mengakhirinya
tanpa menyakiti perasaannya?
156
00:08:35,724 --> 00:08:40,521
Tidak bisa. Omong-omong, lebih efisien
jika kita menggunakan strontium klorida.
157
00:08:41,605 --> 00:08:45,109
Kurasa kau benar. Itu sulit dikatakan
karena aku ingin fokus pada pekerjaanku.
158
00:08:45,109 --> 00:08:47,820
- Kau harus membawa ini ke Ellis.
- Entahlah.
159
00:08:47,820 --> 00:08:50,906
Bagaimana jika dia merasa diremehkan?
Kenapa aku harus mengubahnya?
160
00:08:50,906 --> 00:08:53,826
- Tingkatkan.
- Kau tak pernah tahu reaksi bos.
161
00:08:53,826 --> 00:08:57,871
Saat aku magang, bosku salah hitung.
Dia tinggalkan istrinya setelah dua bulan.
162
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
Itu mungkin tak berhubungan.
163
00:08:59,665 --> 00:09:03,669
Tidak, dia mencari bukti matematis
kenapa dia harus menikah dengan istrinya.
164
00:09:03,669 --> 00:09:08,591
Baik. Tapi kau tak bisa tak membela diri.
Kau membuat ide mereka lebih baik.
165
00:09:08,591 --> 00:09:11,719
Kau tak bisa lindungi putra seseorang
agar tak sakiti perasaannya.
166
00:09:11,719 --> 00:09:14,054
- Itu juga benar.
- Jadi, kita berdua akan kuat.
167
00:09:14,054 --> 00:09:15,848
- Dan katakan yang perlu.
- Benar.
168
00:09:15,848 --> 00:09:17,850
- Aku takut.
- Aku juga.
169
00:09:19,935 --> 00:09:23,939
Semoga kau tak keberatan berlatih
di basemen, tapi akustiknya luar biasa.
170
00:09:23,939 --> 00:09:26,442
Aku suka bunyi bawah tanah.
171
00:09:26,442 --> 00:09:29,612
Aku pernah bermain semalaman
di terowongan di bawah Paris.
172
00:09:29,612 --> 00:09:32,906
Begitu indah sampai aku hampir lupa
aku berdiri di selokan.
173
00:09:32,906 --> 00:09:34,325
Kenapa ditutupi?
174
00:09:34,325 --> 00:09:36,827
Ayahku dan kawan terapisnya,
Leslie, menutupnya.
175
00:09:36,827 --> 00:09:39,330
Mereka menceritakan rahasia
dan mengisap cerutu.
176
00:09:39,330 --> 00:09:42,166
Sepertinya. Entahlah. Anak perempuan
atau laki-laki dilarang.
177
00:09:42,166 --> 00:09:44,835
Leslie Clevenger?
Terapis yang ditugasi dewan?
178
00:09:44,835 --> 00:09:49,214
Jangan menculik orang yang benci hidupnya.
Ada kemungkinan dia takkan pergi.
179
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
Kecuali Selasa dan Kamis untuk senam air.
180
00:09:51,842 --> 00:09:53,135
Saat bilang "menculik",
181
00:09:53,135 --> 00:09:57,097
maksudmu karisma ayahmu membuat
dr. Clevenger tercantol?
182
00:09:57,681 --> 00:10:01,185
Tidak. Lebih tepatnya memasukkan pria
ke rubanah dan mengunci pintunya.
183
00:10:01,685 --> 00:10:03,228
Bahkan Ellis, itu kali pertama.
184
00:10:03,228 --> 00:10:05,064
- Semoga saja.
- Mari?
185
00:10:05,064 --> 00:10:06,065
Dan...
186
00:10:22,665 --> 00:10:24,375
Hei. Kami sedang latihan.
187
00:10:24,375 --> 00:10:26,543
- Permainanmu hebat.
- Jeanie. Jean Sequence.
188
00:10:26,543 --> 00:10:28,504
- Hai, Ellie.
- Sedang apa kau di sini?
189
00:10:28,504 --> 00:10:32,216
Aku harus mengambil gergaji mesin.
Adakah yang bisa membuat kaligrafi?
190
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Tunggu, itu mungkin agak nekat.
191
00:10:35,344 --> 00:10:37,930
Hei, jika kau ingin rehat,
aku akan membuat makan siang
192
00:10:37,930 --> 00:10:40,182
dan kita bisa membicarakan
penari Irlandia itu.
193
00:10:40,182 --> 00:10:43,977
Tentu. Pria itu tak bisa menggerakkan
bagian atas tubuhnya,
194
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
tapi bagian bawahnya? Gila.
195
00:10:45,771 --> 00:10:49,942
Hei, mungkin kita bisa bicara sebentar?
196
00:10:50,984 --> 00:10:54,196
Ini masalah pribadi.
Ini tentang pakaian dalamku.
197
00:10:56,323 --> 00:10:58,534
Tak mungkin ini soal celana dalamnya.
198
00:10:59,868 --> 00:11:03,372
- Ini bukan soal pakaian dalamku.
- Ya! Ini soal ada di mana keju kita?
199
00:11:03,372 --> 00:11:06,458
Aku mencoba buat roti lapis hari ini,
dan itu menurunkan semangat.
200
00:11:06,458 --> 00:11:09,169
Leslie tak bisa makan keju,
jadi dia membuangnya di toilet.
201
00:11:09,169 --> 00:11:10,504
Di toilet? Kenapa?
202
00:11:10,504 --> 00:11:13,298
Agar dia tak tergoda.
Dia bahkan membuat sajaknya.
203
00:11:13,298 --> 00:11:14,341
Kurasa bunyinya,
204
00:11:14,341 --> 00:11:18,387
"Keju sampah, ambil cepat.
Keju toilet, menjijikkan, buang cepat."
205
00:11:18,387 --> 00:11:20,848
Aku mulai melihat dampak buruk
dari dia di sini.
206
00:11:20,848 --> 00:11:22,725
Dia mengundang orang lagi semalam.
207
00:11:22,725 --> 00:11:26,395
Dia menyebutnya "salon", tapi mereka mabuk
dan bergulat di perpustakaan.
208
00:11:26,395 --> 00:11:29,982
Aku tahu. Kepala salah satu kawannya
tersangkut di globe Bumi antikmu.
209
00:11:29,982 --> 00:11:32,401
Tapi, tidak, aku ingin bicara denganmu
tentang Jean.
210
00:11:32,401 --> 00:11:35,112
Kau mau pergi dari open mic itu?
Bijaksana.
211
00:11:35,112 --> 00:11:36,029
Apa? Tidak.
212
00:11:36,905 --> 00:11:39,867
- Kau punya tarikan gravitasi yang besar.
- Terima kasih.
213
00:11:39,867 --> 00:11:44,163
Agar jelas, ini keluhan.
Orang ditarik dari hidupku ke hidupmu.
214
00:11:44,163 --> 00:11:46,373
Seperti pagi ini dengan Profesor Carlisle.
215
00:11:46,373 --> 00:11:49,543
Kupikir dia menghubungiku,
tapi dia memanfaatkanku untuk mendekatimu.
216
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Tidak. Dia dalam masalah.
217
00:11:52,171 --> 00:11:56,258
Dia kehilangan pembicaranya,
dan itu antara aku dan Rudy Giuliani.
218
00:11:56,258 --> 00:11:57,926
Apa kau sangat membenci sekolahmu?
219
00:11:57,926 --> 00:11:59,553
Jean salah satu dari sedikit orang
220
00:11:59,553 --> 00:12:01,722
yang tak memanfaatkanku
untuk mendapatkanmu.
221
00:12:01,722 --> 00:12:03,348
Aku tak mau kau menariknya.
222
00:12:03,348 --> 00:12:04,808
Jean mencintaimu, Jackson.
223
00:12:04,808 --> 00:12:08,479
Tapi aku juga bisa menjadi kawannya.
Tak ada yang suka Jean Hog.
224
00:12:08,479 --> 00:12:10,647
Benar, tapi kami sedang melakukan sesuatu,
225
00:12:10,647 --> 00:12:12,941
lalu kau datang dan itu semua tentangmu.
226
00:12:12,941 --> 00:12:15,486
Kau seperti matahari.
Orang-orang tertarik ke orbitmu.
227
00:12:15,486 --> 00:12:17,237
Sungguh? Mataharinya luar biasa.
228
00:12:17,237 --> 00:12:19,364
Ia bersinar terang
dan membantu pertumbuhan.
229
00:12:19,364 --> 00:12:22,117
Kau anak kecil. Aku tahu
seharusnya aku memilih yang lain.
230
00:12:22,117 --> 00:12:23,535
- Aku dengar.
- Terima kasih.
231
00:12:23,535 --> 00:12:24,620
Akan kuabaikan.
232
00:12:24,620 --> 00:12:27,915
Karena aku adalah diriku,
dan kebanyakan orang berpikir itu keren.
233
00:12:31,084 --> 00:12:34,171
Begini saja. "Selamat, Para Lulusan.
234
00:12:34,171 --> 00:12:38,759
Kalian dikelilingi orang-orang
yang peduli. Guru, orang tua.
235
00:12:38,759 --> 00:12:40,677
Beberapa dari kalian punya kawan.
236
00:12:40,677 --> 00:12:45,098
Tapi itu semua berakhir hari ini
karena dunia nyata sangat acuh tak acuh.
237
00:12:45,098 --> 00:12:47,351
Tak ada yang peduli
dengan penderitaan kalian."
238
00:12:47,351 --> 00:12:50,312
Baik. Semua itu luar biasa.
239
00:12:50,312 --> 00:12:52,648
Bagaimana jika kita memakai itu
karena itu bagus,
240
00:12:52,648 --> 00:12:54,566
tapi membuatnya sedikit lebih ceria?
241
00:12:54,566 --> 00:12:56,735
- Menurutmu itu jelek?
- Aku tak bilang jelek.
242
00:12:56,735 --> 00:12:57,820
Kau mengatakan itu.
243
00:12:57,820 --> 00:12:58,946
Baiklah, ya.
244
00:12:58,946 --> 00:13:00,072
Beraninya kau.
245
00:13:00,072 --> 00:13:01,073
Maaf. Kau benar.
246
00:13:01,073 --> 00:13:03,158
Kau tak berpikir begitu. Tahan posisimu.
247
00:13:03,158 --> 00:13:04,952
Lulusan butuh lebih banyak dorongan.
248
00:13:04,952 --> 00:13:06,286
- Kau salah.
- Aku setuju.
249
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
- Tidak, katakan kau tak setuju.
- Aku tak setuju.
250
00:13:08,664 --> 00:13:10,874
- Denganku atau denganmu?
- Entahlah.
251
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
Denganmu.
252
00:13:15,212 --> 00:13:17,464
Aku salah soal strontium klorida.
253
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Kau tak perlu memberi tahu Ellis
kau mengalahkannya.
254
00:13:20,384 --> 00:13:22,469
Aku bisa memasukkan protein ke pendingin,
255
00:13:22,469 --> 00:13:25,138
yang berarti kulitku akan terlihat
luar biasa.
256
00:13:25,138 --> 00:13:27,933
Tidak, maksudku aku salah
tentang betapa benarnya aku.
257
00:13:27,933 --> 00:13:31,770
Ideku benar-benar mengacaukan tesis Ellis.
Jadi, aku menghapus penelitianku.
258
00:13:31,770 --> 00:13:35,858
Tidak boleh. Kita sudah memutuskan
untuk tak melindungi perasaan orang lain.
259
00:13:35,858 --> 00:13:40,112
Kau akan memberi tahu Jackson
kau tak mau berpacaran. Itu sudah cukup.
260
00:13:40,696 --> 00:13:42,823
Aku memutuskan untuk tak melakukan itu.
261
00:13:42,823 --> 00:13:45,367
Paginya buruk, jadi aku akan menunggu
satu hari.
262
00:13:46,535 --> 00:13:48,912
Berapa lama sebelum kau menasihatiku
soal lari,
263
00:13:48,912 --> 00:13:50,664
apa kau memutuskan untuk lari?
264
00:13:50,664 --> 00:13:51,915
Beberapa jam.
265
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
Hei.
266
00:13:54,668 --> 00:13:57,629
Kalian takkan percaya apa yang terjadi
dengan Ayah dan Jean.
267
00:13:57,629 --> 00:14:00,257
Aku tak bisa melakukan ini.
Aku akan pergi ke pendingin.
268
00:14:03,135 --> 00:14:04,678
Kelihatan agak kasar.
269
00:14:05,470 --> 00:14:09,016
Maaf. Aku sedang sibuk menjaga
ego ayahmu. Apa kau juga butuh bantuan?
270
00:14:09,766 --> 00:14:10,601
Tidak.
271
00:14:16,315 --> 00:14:17,774
Hei, kau baik-baik saja?
272
00:14:17,774 --> 00:14:20,360
Ya. Aku menyimpan botol.
Kurasa aku bisa mengatasinya.
273
00:14:20,360 --> 00:14:21,945
Mungkin tidak.
274
00:14:21,945 --> 00:14:23,071
Aku saja.
275
00:14:23,739 --> 00:14:24,573
Ini.
276
00:14:24,573 --> 00:14:25,782
Terima kasih.
277
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Aku sedang punya banyak masalah
dengan ayahku sekarang,
278
00:14:29,328 --> 00:14:32,164
dan ini bukan saat yang tepat
untuk menjalin hubungan.
279
00:14:32,164 --> 00:14:34,791
Tunggu, kau mau putus dariku?
280
00:14:34,791 --> 00:14:36,710
Putus? Kita berkencan dua kali.
281
00:14:36,710 --> 00:14:39,671
Benar, tapi agar jelas,
kau mulai serius denganku.
282
00:14:40,255 --> 00:14:43,467
- Jika kau bilang begitu.
- Kau membawakanku pastri dari jauh.
283
00:14:43,467 --> 00:14:46,178
Maksudmu scone milikku yang kau makan?
284
00:14:48,764 --> 00:14:51,099
Maaf. Apa ini seks?
285
00:14:51,099 --> 00:14:52,851
Dingin. Kita memakai mantel besar.
286
00:14:52,851 --> 00:14:54,811
Aku tak mau tahu. Aku akan keluar.
287
00:14:54,811 --> 00:14:58,398
- Tidak perlu.
- Aku sedang bersembunyi dari Anna.
288
00:14:58,398 --> 00:14:59,650
Kenapa kau bersembunyi?
289
00:14:59,650 --> 00:15:01,485
Kau melupakan satu botol protein lagi.
290
00:15:01,485 --> 00:15:06,365
Aku tak mau menghabiskan satu hari lagi
memberi hati manusia kepada pers liver.
291
00:15:07,282 --> 00:15:09,618
- Sedang apa kau di sini?
- Dia sembunyi dari Anna.
292
00:15:10,118 --> 00:15:13,914
Anna menyiksaku secara psikologis.
Dia pergi mengambil jus, jadi aku kabur.
293
00:15:13,914 --> 00:15:16,083
Katakan kau tak suka
cara dia memperlakukanmu.
294
00:15:16,083 --> 00:15:17,292
Katakan yang sejujurnya
295
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
sebelum kau terjebak di lemari es,
dibutakan kejujuran mereka.
296
00:15:20,337 --> 00:15:24,174
Kurasa kau tak boleh menantang bos
meski kau menemukan ide yang lebih baik.
297
00:15:24,174 --> 00:15:26,593
Ada sisi positif dari kepengecutan.
298
00:15:26,593 --> 00:15:27,844
Itu saran yang buruk.
299
00:15:27,844 --> 00:15:29,638
Benar, tapi itu ampuh untukku.
300
00:15:29,638 --> 00:15:31,974
- Aku akan menyimpan ini.
- Ya.
301
00:15:36,645 --> 00:15:39,606
Ini yang kukatakan ke pacarku
yang tak pernah terjadi di kantor.
302
00:15:44,277 --> 00:15:45,779
Astaga, kalian semua di sini.
303
00:15:45,779 --> 00:15:47,990
- Apa ini seks?
- Kami menyimpan protein.
304
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
Cara klinis untuk mengatakannya,
tapi baiklah.
305
00:15:50,784 --> 00:15:52,995
- Malcolm, kita belum selesai.
- Kenapa kau tahu?
306
00:15:52,995 --> 00:15:55,038
- Aku melacak lencanamu.
- Itu bisa?
307
00:15:56,707 --> 00:15:57,541
Tidak.
308
00:15:58,250 --> 00:16:01,586
Ayo. Kecuali kau ingin bekerja di sini.
Dinginnya bagus untuk kulitku.
309
00:16:01,586 --> 00:16:03,714
Benar, 'kan? Rasa sakitnya sepadan.
310
00:16:03,714 --> 00:16:05,090
Tidak. Kita bisa pergi.
311
00:16:06,299 --> 00:16:09,469
Malcolm. Hadapi dia. Kau pasti bisa.
312
00:16:09,469 --> 00:16:10,387
Malcolm!
313
00:16:12,889 --> 00:16:14,808
Aku juga akan keluar.
314
00:16:17,561 --> 00:16:21,690
Baik. Ini yang diharapkan kekasihku
di tempat kerja.
315
00:16:26,570 --> 00:16:29,448
Beri tahu Brian untuk fokus
pada adegan erotis di tempat kerja.
316
00:16:29,448 --> 00:16:30,907
Dia bekerja dari rumah.
317
00:16:35,495 --> 00:16:38,498
Omong-omong, aku juga berpikir
kita harus saling menenangkan diri.
318
00:16:38,498 --> 00:16:39,875
Baiklah, bagus.
319
00:16:39,875 --> 00:16:42,711
Ya, karena jelas ada getaran.
320
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
- Jelas.
- Ya.
321
00:16:43,712 --> 00:16:46,256
Tapi kita kerja sama,
jadi banyak yang bisa melenceng.
322
00:16:46,256 --> 00:16:47,215
Banyak.
323
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
Jadi, kita kembali ke awal. Hanya kawan.
324
00:16:51,470 --> 00:16:52,304
Hanya kawan.
325
00:17:02,981 --> 00:17:05,609
Gawat. Aku khawatir ini akan terjadi.
326
00:17:05,609 --> 00:17:06,568
Bersiaplah.
327
00:17:06,568 --> 00:17:09,071
Kumohon, Ellis. Jangan panjat pohon itu.
328
00:17:10,906 --> 00:17:11,740
Aku harus.
329
00:17:11,740 --> 00:17:13,158
Ada keindahan dalam mengamati
330
00:17:13,158 --> 00:17:16,369
kehebatan di sekitarmu,
bukan hanya kehebatan di dalam dirimu.
331
00:17:17,412 --> 00:17:18,997
Maaf, aku tak bisa menerima itu.
332
00:17:22,834 --> 00:17:24,211
Aku bisa melakukan ini.
333
00:17:30,801 --> 00:17:31,718
Aku pasti bisa.
334
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
Sekarang kau harus belajar.
335
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Sedikit bantuan? Astaga!
336
00:17:41,728 --> 00:17:43,271
Lupakan. Aku bisa.
337
00:17:52,322 --> 00:17:54,366
Aku tak menjatuhkan gergaji mesinnya
kali ini.
338
00:17:54,366 --> 00:17:57,828
Bagus. Mencari kemenangan,
padahal tidak ada sama sekali.
339
00:18:03,959 --> 00:18:05,752
Astaga. Aku melihatnya sekarang.
340
00:18:06,253 --> 00:18:08,964
Semua pria hidup
dalam bayang-bayang pria lain.
341
00:18:12,008 --> 00:18:16,138
"Kamus mendefinisikan rasa sakit sebagai
penderitaan fisik, tapi lebih dari itu."
342
00:18:16,138 --> 00:18:17,222
Kau harus berhenti.
343
00:18:17,222 --> 00:18:19,099
- Kau yakin?
- Kurasa begitu.
344
00:18:19,599 --> 00:18:21,935
Maksudku ya. Semua yang kau tulis
terlalu negatif.
345
00:18:21,935 --> 00:18:22,853
Sok tahu.
346
00:18:22,853 --> 00:18:24,771
Kau juga jahat kepadaku.
347
00:18:24,771 --> 00:18:27,691
- Tidak. Aku tak peduli.
- Kenapa kau memperlakukanku begini?
348
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
- Karena aku mencemaskanmu.
- Apa?
349
00:18:32,863 --> 00:18:36,408
Saat aku masih muda, ayahku minggat,
dan ibuku, sayangnya, tidak.
350
00:18:36,408 --> 00:18:39,661
Sebaliknya, dia menjalin hubungan
yang sangat berkomitmen dengan vodka.
351
00:18:39,661 --> 00:18:40,912
Jadi, pada usia 12,
352
00:18:40,912 --> 00:18:44,457
aku harus mengurus adik-adikku
seorang diri
353
00:18:44,457 --> 00:18:47,294
sekaligus tampil sebagai Maria
di The Sound of Music
354
00:18:47,294 --> 00:18:49,045
dalam produksi amatir lokal.
355
00:18:49,045 --> 00:18:52,465
Dan aku segera tahu bahwa dunia adalah
tempat yang menakutkan,
356
00:18:52,465 --> 00:18:55,802
dan jika mereka mau aman,
aku harus belajar untuk jadi tangguh.
357
00:18:56,428 --> 00:18:59,514
Setiap penjahat punya asal-usul.
Maksudku setiap orang.
358
00:18:59,514 --> 00:19:02,559
Intinya, ketangguhan yang membuatku
tetap hidup.
359
00:19:02,559 --> 00:19:06,563
Dan aku khawatir jika kau lemah,
dunia akan menggilingmu jadi sosis
360
00:19:06,563 --> 00:19:08,315
dan membuat kaldu dari yang tersisa.
361
00:19:08,315 --> 00:19:11,610
Maaf, itu brutal,
tapi kau menyebutku penjahat.
362
00:19:11,610 --> 00:19:15,614
Jadi, kau membuatku melalui semua ini
hanya karena kau mencemaskanku?
363
00:19:15,614 --> 00:19:18,241
Benar sekali. Selain itu,
ini menyenangkan bagiku.
364
00:19:18,742 --> 00:19:20,285
Mungkin aku memang penjahat.
365
00:19:22,162 --> 00:19:24,164
Hei. Kau ingin menemuiku?
366
00:19:24,164 --> 00:19:27,792
- Nak, aku ingin bertemu denganmu. Selalu.
- Kau bersiap mengatakan sesuatu.
367
00:19:27,792 --> 00:19:30,212
Aku merasakan hidup sepertimu
hari ini, Jackson.
368
00:19:30,712 --> 00:19:32,130
Hidup dalam bayang-bayang dewa.
369
00:19:32,130 --> 00:19:35,717
Kau hampir berhasil melewati hari
tanpa membandingkan dirimu dengan dewa.
370
00:19:35,717 --> 00:19:37,135
Aku bukan dewa.
371
00:19:37,135 --> 00:19:41,473
Tapi aku belajar sesuatu saat berbaring
di tanah, menengadah ke Eduardo.
372
00:19:41,473 --> 00:19:43,850
Siapa itu? Tidak.
Aku takkan memperlambatmu.
373
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Aku merasakan betapa sulitnya hidup
dalam bayanganku.
374
00:19:47,354 --> 00:19:49,356
Hubunganmu dengan Jean penting.
375
00:19:49,356 --> 00:19:54,069
Seharusnya itu milikmu. Aku akan mundur
dan pergi membawa bayanganku.
376
00:19:55,237 --> 00:19:56,988
Terima kasih. Aku menghargai itu.
377
00:19:56,988 --> 00:20:00,242
Aku juga menyadari bagaimana
Profesor Carlisle memanfaatkanmu.
378
00:20:00,242 --> 00:20:02,285
Jadi, aku takkan bicara
di acara pembukaan.
379
00:20:02,285 --> 00:20:03,578
Aku menghargai itu.
380
00:20:03,578 --> 00:20:07,082
Ayolah. Aku memberimu Jean.
Aku jatuh dari pohon.
381
00:20:07,082 --> 00:20:09,251
Biarkan aku bicara. Tidak ada ruginya.
382
00:20:09,251 --> 00:20:11,378
Astaga. Lakukan pidato itu.
Kau luar biasa.
383
00:20:11,378 --> 00:20:14,714
Terima kasih. Aku akan menyebutmu.
Jika masuk akal. Aku takkan memaksa.
384
00:20:14,714 --> 00:20:16,383
Tak sabar mendengar keputusanmu.
385
00:20:17,842 --> 00:20:18,760
Apa yang terjadi?
386
00:20:18,760 --> 00:20:24,849
Pasti dingin berada di bayanganku
387
00:20:24,849 --> 00:20:28,603
Tanpa sinar matahari di wajahmu
388
00:20:29,396 --> 00:20:34,567
Kau puas membiarkanku bersinar, itu...
389
00:20:34,567 --> 00:20:35,485
Hei, Luna.
390
00:20:35,485 --> 00:20:37,737
- Hei, Bos. Kau ingin menemuiku?
- Duduk.
391
00:20:40,073 --> 00:20:43,493
Aku membaca penelitianmu yang dihapus
di laporan lab hari ini.
392
00:20:43,493 --> 00:20:47,789
Kau bisa membaca tulisan yang dihapus?
Itu merusak definisi kata "dihapus".
393
00:20:47,789 --> 00:20:52,002
- Kenapa kau melakukannya, Luna?
- Aku menyimpang dengan ide bodoh.
394
00:20:52,002 --> 00:20:52,919
Ide bodoh
395
00:20:52,919 --> 00:20:56,423
atau ide yang lebih baik daripada ideku,
dan kau mencemaskan reaksiku?
396
00:20:56,423 --> 00:20:59,050
Agar kau bisa baca tulisan
dan pikiran kami yang dihapus?
397
00:20:59,050 --> 00:21:02,178
Luna, kami hanya butuh
ambisi besar di sini.
398
00:21:02,178 --> 00:21:05,515
Itu satu-satunya cara kita menemukan
hal baru.
399
00:21:05,515 --> 00:21:09,352
Putraku tak boleh hidup
di bayang-bayangku, dan kau dibungkam.
400
00:21:10,186 --> 00:21:12,522
Terima kasih. Itu perintah
yang sangat bagus, Bos.
401
00:21:12,522 --> 00:21:15,358
Jangan biarkan rasa takutmu
pada reaksi orang menghentikanmu.
402
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
Jika sesuatu benar, itu benar.
403
00:21:17,485 --> 00:21:18,486
Dan jika itu salah,
404
00:21:18,486 --> 00:21:21,031
betapa pun kau berpura-pura,
itu takkan pernah benar.
405
00:21:21,865 --> 00:21:22,699
Ya.
406
00:21:23,199 --> 00:21:26,619
Kenapa aku harus minta maaf karena menari
atau pulang dengan topi dan garpu?
407
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Aku tak mengerti konteksnya,
tapi aku merasa kau memahami maksudku,
408
00:21:30,790 --> 00:21:31,875
jadi aku setuju.
409
00:21:35,754 --> 00:21:37,464
Hei, bagaimana dengan Jackson?
410
00:21:37,464 --> 00:21:39,341
Kami memutuskan lebih baik jadi kawan.
411
00:21:39,341 --> 00:21:42,093
Aku bahkan tak ingat
siapa yang pertama mengatakannya.
412
00:21:42,093 --> 00:21:43,345
Jadi, dia bilang duluan?
413
00:21:43,345 --> 00:21:45,805
Ya. Bagaimana dengan Ellis?
414
00:21:45,805 --> 00:21:47,849
Aku harus putus dengan Brian.
415
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Astaga, itu berjalan lancar?
416
00:21:49,267 --> 00:21:52,979
Tidak, dia hanya membahas keberanian
dan melakukan hal yang benar,
417
00:21:52,979 --> 00:21:54,814
lalu aku tahu Brian tak tepat untukku.
418
00:21:55,982 --> 00:21:56,816
Luna.
419
00:21:59,903 --> 00:22:02,280
Aku akan di rumah semalaman.
Hubungi aku, ya?
420
00:22:02,280 --> 00:22:03,198
Baiklah.
421
00:22:06,409 --> 00:22:10,830
"Dunia adalah tempat yang brutal,
tapi selalu ada ruang untuk harapan.
422
00:22:10,830 --> 00:22:13,541
Tapi jangan biarkan pencarian harapan
melemahkan kalian.
423
00:22:13,541 --> 00:22:16,252
Jangan terlalu berhati-hati
sampai mengabaikan cinta.
424
00:22:16,252 --> 00:22:19,297
Tapi berhati-hatilah
karena cinta bisa mengkhianati kalian."
425
00:22:19,798 --> 00:22:21,091
Ini agak samar, 'kan?
426
00:22:21,091 --> 00:22:22,592
Kata-kataku efektif.
427
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
Lupakan. Aku tahu
apa yang akan kusampaikan.
428
00:22:26,304 --> 00:22:27,138
Lihat?
429
00:22:27,972 --> 00:22:29,808
Ini pelajaran sempurna untukmu.
430
00:22:30,308 --> 00:22:32,102
Kau tak bisa mengandalkan apa pun.
431
00:22:34,479 --> 00:22:38,400
Kadang kalian berhasil memanjat pohon,
dan kadang kalian jatuh.
432
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
Dan yang kupelajari baru-baru ini ialah,
dalam perjalanan hidup,
433
00:22:42,153 --> 00:22:45,115
memanjat dan jatuh itu sama.
434
00:22:45,615 --> 00:22:48,118
Yang membedakan hanya kecepatan dan arah.
435
00:22:48,910 --> 00:22:50,537
Andai aku bisa seperti dia.
436
00:24:08,990 --> 00:24:11,993
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah