1 00:00:14,140 --> 00:00:15,850 ‪友よ 元気かね? 2 00:00:15,850 --> 00:00:17,810 ‪元気じゃない “友よ”? 3 00:00:17,810 --> 00:00:20,104 ‪ルビーと一夜を過ごした 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,231 ‪あと ‪昔の恩師から連絡が 5 00:00:22,231 --> 00:00:25,902 ‪僕は状況が悪化してる ‪一応言っとくよ 6 00:00:26,486 --> 00:00:28,696 ‪アンナと予算会議がある 7 00:00:28,696 --> 00:00:32,617 ‪大変だね カーライル教授が ‪町で会おうって 8 00:00:32,617 --> 00:00:33,826 ‪気に入られてた 9 00:00:34,869 --> 00:00:35,411 ‪話が? 10 00:00:35,411 --> 00:00:36,120 ‪ああ 11 00:00:36,829 --> 00:00:37,705 ‪怖いんだ 12 00:00:38,331 --> 00:00:41,834 ‪まるでライオンとの会議だ ‪ヘマしたら- 13 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 ‪鋭い牙をむいて批判してくる 14 00:00:44,587 --> 00:00:48,508 ‪僕も教授が怖かったけど ‪今じゃLAまで- 15 00:00:48,508 --> 00:00:50,051 ‪僕に会いにくる 16 00:00:50,051 --> 00:00:53,679 ‪助言をどうも ‪またの機会に参考にする 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,767 ‪またボイスメールだ 18 00:00:57,767 --> 00:01:00,186 ‪卒論の話をしたいのかな 19 00:01:00,686 --> 00:01:04,398 ‪その耳で聴きたまえ ‪僕の才能を疑わぬように 20 00:01:04,398 --> 00:01:05,650 ‪何か読んでる? 21 00:01:05,650 --> 00:01:06,901 ‪気分がいい 22 00:01:07,693 --> 00:01:11,531 ‪友よ 元気かね? ‪活躍しているだろう 23 00:01:12,573 --> 00:01:15,660 ‪実は週末の卒業式で ‪演説する人がいない 24 00:01:15,660 --> 00:01:18,079 ‪そこで君のお父上が候補に 25 00:01:18,079 --> 00:01:20,414 ‪君からも彼にぜひ- 26 00:01:20,414 --> 00:01:21,707 ‪お願いを... 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,502 ‪だから連絡したのか 28 00:01:24,502 --> 00:01:25,670 ‪残念だ 29 00:01:26,170 --> 00:01:30,383 ‪ミュージカルで ‪ミスキャストされた時と同じ 30 00:01:32,677 --> 00:01:35,596 ‪グリーンラボは ‪義手を進化させ- 31 00:01:35,596 --> 00:01:38,015 ‪アロハサインを ‪組み込んだ 32 00:01:38,015 --> 00:01:40,768 ‪手ができることを ‪全部入れる 33 00:01:40,768 --> 00:01:43,354 ‪レッドラボは期限が近いので 34 00:01:43,354 --> 00:01:47,358 ‪俺の新しい配列を送る ‪覚悟しとけ 美しいぞ 35 00:01:47,358 --> 00:01:50,153 ‪ブルーラボは ‪高タンパクバナナの 36 00:01:50,153 --> 00:01:55,533 ‪栄養素を4倍にし ‪イカ臭い後味をなくした 37 00:01:55,533 --> 00:01:58,077 ‪よし 仕事だ 38 00:01:58,077 --> 00:01:59,287 ‪頑張れ 39 00:01:59,287 --> 00:02:01,122 ‪限界ダディ 40 00:02:02,039 --> 00:02:05,710 ‪今日は造園の日よ ‪花を移植しないの? 41 00:02:05,710 --> 00:02:07,295 ‪優先事項では? 42 00:02:07,295 --> 00:02:09,046 ‪双子のおかげだ 43 00:02:09,046 --> 00:02:13,217 ‪取締役会までに 炭素の ‪コンクリートを作らないと 44 00:02:13,217 --> 00:02:14,427 ‪だから来た 45 00:02:14,427 --> 00:02:15,136 ‪よかった 46 00:02:15,136 --> 00:02:18,931 ‪皆に指示は出した ‪造園に行かなくては 47 00:02:18,931 --> 00:02:21,309 ‪絞め殺したいところよ 48 00:02:21,309 --> 00:02:23,519 ‪造園も重要な仕事だ 49 00:02:23,519 --> 00:02:26,856 ‪あそこにいる時 ‪ここで仕事してる 50 00:02:26,856 --> 00:02:28,566 ‪ここにいる時- 51 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 ‪あそこで仕事を 52 00:02:30,234 --> 00:02:31,611 ‪靴紐が 53 00:02:31,611 --> 00:02:32,904 ‪靴紐を結ぶ時... 54 00:02:32,904 --> 00:02:34,780 ‪何かに肥料をやって 55 00:02:36,073 --> 00:02:39,327 ‪スピーチ原稿を ‪誰かにお願いしたい 56 00:02:39,327 --> 00:02:40,244 ‪俺を知る人に 57 00:02:40,244 --> 00:02:41,662 ‪頑張って 58 00:02:41,662 --> 00:02:42,455 ‪君のことだ 59 00:02:42,455 --> 00:02:46,167 ‪明確で 示唆的で ‪話題性があれば理想 60 00:02:46,167 --> 00:02:47,752 ‪いい意味でね 61 00:02:47,752 --> 00:02:49,212 ‪頑張って 62 00:02:49,212 --> 00:02:50,504 ‪独り言よ 63 00:02:50,504 --> 00:02:53,049 ‪マルコムも ‪俺をよく知ってる 64 00:02:53,049 --> 00:02:56,469 ‪出だしのジョークは ‪面白すぎると反感を買う 65 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 ‪昨夜はどうだった? 66 00:03:02,350 --> 00:03:06,562 ‪最高 踊ってフォークを盗み ‪帽子をもらった 67 00:03:06,562 --> 00:03:09,398 ‪でも帰ったら彼氏に言われた 68 00:03:09,398 --> 00:03:12,235 ‪“最高の「デイトライン」を ‪見逃した”と 69 00:03:12,235 --> 00:03:14,862 ‪彼の批判はやめとく 70 00:03:14,862 --> 00:03:17,156 ‪帽子とフォークがあるわ 71 00:03:17,156 --> 00:03:21,077 ‪昨夜ジャクソンと ‪セックスを? 72 00:03:21,077 --> 00:03:23,663 ‪時々 口調が ‪迷惑メールっぽい 73 00:03:23,663 --> 00:03:25,289 ‪してない 酔ってたし 74 00:03:25,289 --> 00:03:27,875 ‪キスして 抱き合って ‪一緒に寝ただけ 75 00:03:27,875 --> 00:03:29,293 ‪いいわね 76 00:03:29,293 --> 00:03:30,878 ‪最初はね 77 00:03:31,796 --> 00:03:35,591 ‪朝 コーヒーとスコーンを ‪用意してくれた 78 00:03:35,591 --> 00:03:39,262 ‪問題は 彼がいい人で ‪元彼たちとは逆で 79 00:03:39,262 --> 00:03:41,764 ‪真剣に ‪付き合えそうなところ? 80 00:03:41,764 --> 00:03:43,599 ‪もう次の予定を聞かれた 81 00:03:43,599 --> 00:03:44,809 ‪早すぎる 82 00:03:44,809 --> 00:03:46,978 ‪恋人だと思ってたら? 83 00:03:46,978 --> 00:03:48,187 ‪クソ野郎ね 84 00:03:48,187 --> 00:03:52,692 ‪彼はいい人よ ‪私が普通だったらよかった 85 00:03:52,692 --> 00:03:56,445 ‪母親が7回 ‪離婚してれば無理もない 86 00:03:56,445 --> 00:03:57,947 ‪関係を壊したがる 87 00:03:57,947 --> 00:04:00,574 ‪心がトラウマのゴミ山だから 88 00:04:00,574 --> 00:04:01,534 ‪親友ね 89 00:04:01,534 --> 00:04:02,368 ‪あなたは悪くない 90 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 ‪でも 変わるなら今 91 00:04:06,872 --> 00:04:09,959 ‪いいわ 優しさには ‪優しさで返す 92 00:04:09,959 --> 00:04:10,710 ‪よかった 93 00:04:10,710 --> 00:04:12,336 ‪ママのせいよ 94 00:04:12,336 --> 00:04:15,965 ‪あと ダリル ジェリー ‪カーマイン ダリル... 95 00:04:19,885 --> 00:04:22,847 ‪予定変更 ‪卒業式のスピーチを書く 96 00:04:22,847 --> 00:04:26,225 ‪出だしはジョークよ ‪私に任せて 97 00:04:27,727 --> 00:04:28,436 ‪今 冗談を? 98 00:04:28,436 --> 00:04:29,812 ‪浮かれてた 99 00:04:29,812 --> 00:04:32,273 ‪卒業生にどう助言したら? 100 00:04:32,273 --> 00:04:35,943 ‪受付の女性が怖くて ‪ジムを解約できないし 101 00:04:35,943 --> 00:04:39,280 ‪筋トレしてる女性が怖くて ‪利用できない 102 00:04:39,280 --> 00:04:40,781 ‪女性専用のジム? 103 00:04:41,365 --> 00:04:44,160 ‪大丈夫 ‪私は経験豊富な作家よ 104 00:04:44,160 --> 00:04:45,911 ‪ファンフィクションの? 105 00:04:45,911 --> 00:04:47,163 ‪何の話? 106 00:04:47,163 --> 00:04:49,290 ‪存在しない ‪ファンフィクションです 107 00:04:49,290 --> 00:04:50,166 ‪そのとおり 108 00:04:52,001 --> 00:04:54,337 ‪じゃあ 笑える出だしを 109 00:04:54,837 --> 00:04:56,714 ‪面白いことがあった 110 00:04:57,214 --> 00:05:00,343 ‪感じの悪い隣人が ‪事故で感電死した 111 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 ‪なぜ書かないの? 112 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 ‪おはよう ‪ルビー きれいだね 113 00:05:07,850 --> 00:05:08,768 ‪どうも 114 00:05:09,769 --> 00:05:12,021 ‪うれしい ありがとう 115 00:05:13,105 --> 00:05:16,609 ‪ルナ 昨夜 ‪帽子を持ち帰った? 116 00:05:16,609 --> 00:05:20,404 ‪ベレーと寝た ‪失礼だけどセクシーで 117 00:05:20,404 --> 00:05:22,865 ‪詩を読んで ‪シャワーせず帰った 118 00:05:23,532 --> 00:05:24,408 ‪ベレーらしい 119 00:05:25,034 --> 00:05:25,993 ‪エリスからよ 120 00:05:25,993 --> 00:05:28,204 ‪そうね 本当に美しい 121 00:05:28,204 --> 00:05:31,123 ‪父さんは ‪欠点が本当に多いけど 122 00:05:31,123 --> 00:05:32,792 ‪科学に長けてる 123 00:05:32,792 --> 00:05:36,587 ‪来月までに結果を出さないと ‪ヤバいみたい 124 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 ‪始めよう 125 00:05:37,713 --> 00:05:41,467 ‪君のアーモンドミルクは ‪冷蔵庫の奥だよ 126 00:05:41,467 --> 00:05:44,345 ‪優しいのね いいのに 127 00:05:44,970 --> 00:05:45,638 ‪仕事よ 128 00:05:45,638 --> 00:05:47,473 ‪先にコーヒーを 129 00:05:47,473 --> 00:05:48,682 ‪その調子 130 00:05:49,558 --> 00:05:50,684 ‪それで... 131 00:05:52,269 --> 00:05:53,521 ‪昨夜はよかった 132 00:05:53,521 --> 00:05:54,939 ‪よかったね 133 00:05:55,689 --> 00:05:57,066 ‪でも今朝は最悪 134 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 ‪そう? 135 00:05:58,484 --> 00:05:59,944 ‪詳しく聞かせて 136 00:06:01,987 --> 00:06:05,074 ‪父に会うため ‪恩師が僕を利用した 137 00:06:05,991 --> 00:06:07,326 ‪それは嫌ね 138 00:06:08,119 --> 00:06:10,538 ‪誰を信じればいいのか 139 00:06:10,538 --> 00:06:15,042 ‪変なこと言うけど ‪聞いてもらえるっていいね 140 00:06:21,841 --> 00:06:22,466 ‪どう? 141 00:06:23,342 --> 00:06:25,344 ‪マジで彼女になった 142 00:06:30,724 --> 00:06:33,394 ‪ほらよ ‪ローザがチーズを多めに 143 00:06:34,270 --> 00:06:35,312 ‪君に気がある 144 00:06:36,147 --> 00:06:38,482 ‪ありえない 妻を愛してる 145 00:06:38,482 --> 00:06:41,026 ‪でも追加のチーズはもらう 146 00:06:41,026 --> 00:06:43,571 ‪どうした? ‪皆 興奮してる 147 00:06:43,571 --> 00:06:45,573 ‪いい肥料が入った? 148 00:06:45,573 --> 00:06:48,367 ‪もっとすごい ‪今日は剪定の日だ 149 00:06:48,367 --> 00:06:50,619 ‪つまり“エドゥアルド” 150 00:06:52,455 --> 00:06:56,625 ‪“俺が切ってやる!” 151 00:07:05,342 --> 00:07:06,802 ‪“エドゥアルド” 152 00:07:09,930 --> 00:07:16,812 ‪“チェーンソー” 153 00:07:19,899 --> 00:07:20,858 ‪彼は? 154 00:07:20,858 --> 00:07:25,112 ‪エドゥアルド ‪一世代に一度の伐採師 155 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 ‪〈きれいにしてやる〉 156 00:07:30,409 --> 00:07:34,413 ‪大物女優のために ‪遠征もしたそうだ 157 00:07:34,413 --> 00:07:38,459 ‪彼の剪定技術は 枯れ木も ‪よみがえらせるとか 158 00:07:46,091 --> 00:07:47,134 ‪俺もやりたい 159 00:07:48,886 --> 00:07:51,138 ‪絶対にやるなよ 160 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 ‪誰もしない 161 00:07:52,181 --> 00:07:55,017 ‪我々は ‪剪定後の枝を集めるだけ 162 00:07:55,017 --> 00:07:58,646 ‪枝集めより ‪彼と同じことがしたい 163 00:07:58,646 --> 00:08:02,233 ‪そうだとも だが ‪その夢は心にしまえ 164 00:08:02,233 --> 00:08:03,317 ‪黙れ 165 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 ‪歌が始まるぞ 166 00:08:11,325 --> 00:08:15,037 ‪エリスの計算に ‪気になった箇所が 167 00:08:15,037 --> 00:08:16,163 ‪ジャクソンは? 168 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 ‪ジャクソン 彼女だよ 169 00:08:18,624 --> 00:08:19,375 ‪やめて 170 00:08:19,375 --> 00:08:20,584 ‪いないわ 171 00:08:20,584 --> 00:08:21,710 ‪お昼で自宅へ 172 00:08:21,710 --> 00:08:25,130 ‪ジーンって女と ‪演奏会の練習だって 173 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 ‪演奏会ね 誘われそう ‪私には無理 174 00:08:29,051 --> 00:08:33,055 ‪挑戦したよね 1時間 ‪でも 無理ならやめて 175 00:08:33,055 --> 00:08:35,724 ‪彼を傷つけずに終わらせたい 176 00:08:35,724 --> 00:08:36,559 ‪無理よ 177 00:08:36,559 --> 00:08:40,521 ‪塩化ストロンチウムの方が ‪効率いいと思うの 178 00:08:41,605 --> 00:08:42,690 ‪同じ意見よ 179 00:08:42,690 --> 00:08:45,109 ‪自分に集中したいから ‪言いづらい 180 00:08:45,109 --> 00:08:46,151 ‪エリスに 181 00:08:46,151 --> 00:08:47,820 ‪言えないわ 182 00:08:47,820 --> 00:08:50,906 ‪気を悪くしそう ‪それに なぜ私が? 183 00:08:50,906 --> 00:08:51,865 ‪改良した 184 00:08:51,865 --> 00:08:53,826 ‪上司の反応は未知数よ 185 00:08:53,826 --> 00:08:57,871 ‪ミスを指摘した2ヵ月後 ‪奥さんと別れた人も 186 00:08:57,871 --> 00:08:59,665 ‪関係ない気がする 187 00:08:59,665 --> 00:09:03,669 ‪いいえ 彼は結婚の理由を ‪数学的に証明してた 188 00:09:03,669 --> 00:09:06,297 ‪でも 黙っていられるの? 189 00:09:06,297 --> 00:09:08,591 ‪あなたが改良したのよ 190 00:09:08,591 --> 00:09:11,719 ‪誰かの息子を ‪傷つけないのも無理 191 00:09:11,719 --> 00:09:12,595 ‪そうね 192 00:09:12,595 --> 00:09:15,014 ‪強くなって ‪言うべきことを言う 193 00:09:15,014 --> 00:09:15,848 ‪そうね 194 00:09:15,848 --> 00:09:16,724 ‪怖いわ 195 00:09:16,724 --> 00:09:17,850 ‪私もよ 196 00:09:19,935 --> 00:09:23,939 ‪地下室でよかったかな ‪音響が最高だ 197 00:09:23,939 --> 00:09:26,442 ‪地下の音が大好きよ 198 00:09:26,442 --> 00:09:29,612 ‪パリの地下トンネルで ‪演奏した時 199 00:09:29,612 --> 00:09:32,906 ‪下水道だと ‪忘れるほど美しかった 200 00:09:32,906 --> 00:09:34,325 ‪あの基地は? 201 00:09:34,325 --> 00:09:36,827 ‪父とレスリーが作った 202 00:09:36,827 --> 00:09:39,371 ‪秘密を教えたり ‪葉巻を吸う 203 00:09:39,371 --> 00:09:42,166 ‪たぶんね ‪女子や息子は入れない 204 00:09:42,166 --> 00:09:44,835 ‪レスリーって ‪セラピストの? 205 00:09:44,835 --> 00:09:49,214 ‪人生を憎む男を誘拐しないで ‪家に帰ろうとしない 206 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 ‪水中エアロビクスの日以外は 207 00:09:51,842 --> 00:09:53,135 ‪“誘拐”って 208 00:09:53,135 --> 00:09:57,097 ‪彼がお父様の魅力の ‪虜(とりこ)‪になったってこと? 209 00:09:57,681 --> 00:10:01,101 ‪違う 地下室のドアに ‪鍵をかける方だ 210 00:10:01,101 --> 00:10:03,228 ‪さすがに初めてね 211 00:10:03,228 --> 00:10:05,064 ‪そう願う 始めよう 212 00:10:05,064 --> 00:10:06,065 ‪そして... 213 00:10:22,665 --> 00:10:24,375 ‪リハーサル中だ 214 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 ‪最高だ 215 00:10:25,334 --> 00:10:26,543 ‪やあ ジーン 216 00:10:26,543 --> 00:10:27,628 ‪エリー 217 00:10:27,628 --> 00:10:28,504 ‪何しに来たの? 218 00:10:28,504 --> 00:10:30,089 ‪チェーンソーだ 219 00:10:30,089 --> 00:10:32,216 ‪そうだ 書道はできる? 220 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 ‪ああ 憧れが止まらない 221 00:10:35,344 --> 00:10:37,930 ‪休憩するならランチを作る 222 00:10:37,930 --> 00:10:40,182 ‪アイルランドの ‪ダンサーの話を 223 00:10:40,182 --> 00:10:43,977 ‪いいわね あの男は ‪上半身を動かさないの 224 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 ‪でも下半身はすごい 225 00:10:45,771 --> 00:10:49,942 ‪父さん 上で少しだけ ‪二人で話せる? 226 00:10:50,984 --> 00:10:54,196 ‪個人的な話だ 下着のね 227 00:10:56,323 --> 00:10:58,534 ‪そんなわけない 228 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 ‪下着はウソ 229 00:11:00,911 --> 00:11:03,372 ‪やっぱり チーズのことか? 230 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 ‪サンドイッチを ‪作れなかった 231 00:11:06,458 --> 00:11:09,169 ‪レスリーがトイレに流した 232 00:11:09,169 --> 00:11:10,504 ‪トイレ? なぜ? 233 00:11:10,504 --> 00:11:13,340 ‪誘惑に負けるからと ‪韻まで踏んでた 234 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 ‪こうだ 235 00:11:14,341 --> 00:11:18,387 ‪“ゴミチーズ 集めよう ‪トイレチーズ 要らないよ” 236 00:11:18,387 --> 00:11:20,848 ‪同居の悪い面も見えてきた 237 00:11:20,848 --> 00:11:22,725 ‪昨夜も人を集めてた 238 00:11:22,725 --> 00:11:26,395 ‪“サロン”だそうだ ‪酔って取っ組み合いを 239 00:11:26,395 --> 00:11:29,982 ‪年代物の地球儀に ‪頭がハマった人もいた 240 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 ‪違う 今はジーンの話を 241 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 ‪ステージを断るのは賢明だ 242 00:11:35,112 --> 00:11:36,029 ‪違うよ 243 00:11:36,905 --> 00:11:39,032 ‪父さんは引力が大きい 244 00:11:39,032 --> 00:11:39,867 ‪ありがとう 245 00:11:39,867 --> 00:11:44,163 ‪ほめてない みんな ‪僕の人生から引き離される 246 00:11:44,163 --> 00:11:46,373 ‪今朝の ‪カーライル教授も 247 00:11:46,373 --> 00:11:49,543 ‪連絡くれたと思ったら ‪父さん目当てだ 248 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 ‪違う 教授は窮地に陥ってた 249 00:11:52,171 --> 00:11:56,258 ‪あれは俺とルドルフ・ ‪ジュリアーニとの話だ 250 00:11:56,258 --> 00:11:57,926 ‪母校が嫌いか? 251 00:11:57,926 --> 00:12:01,722 ‪ジーンは僕を利用しない ‪数少ない存在だ 252 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 ‪引き離さないで 253 00:12:03,348 --> 00:12:04,808 ‪彼女もお前が好きだ 254 00:12:04,808 --> 00:12:08,479 ‪だが俺も彼女の友人だ ‪独り占めするな 255 00:12:08,479 --> 00:12:12,941 ‪でも 父さんは割り込んで ‪全部持ってった 256 00:12:12,941 --> 00:12:15,486 ‪まるで太陽だ ‪みんな吸い寄せる 257 00:12:15,486 --> 00:12:17,237 ‪そうだよ 太陽はすごい 258 00:12:17,237 --> 00:12:19,364 ‪その光で成長させる 259 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 ‪子供相手に ‪例えを間違えた 260 00:12:22,117 --> 00:12:22,868 ‪話は聞ける 261 00:12:22,868 --> 00:12:23,535 ‪どうも 262 00:12:23,535 --> 00:12:24,620 ‪だが無視する 263 00:12:24,620 --> 00:12:27,915 ‪俺は俺だし ‪そこがいいと言われる 264 00:12:31,084 --> 00:12:34,171 ‪これは? ‪“卒業おめでとう” 265 00:12:34,171 --> 00:12:38,759 ‪“今まで あなたのそばには ‪先生や両親がいた” 266 00:12:38,759 --> 00:12:40,677 ‪“友達もいたかも” 267 00:12:40,677 --> 00:12:45,098 ‪“それは今日で終わる ‪世界は残酷なほど無関心だ” 268 00:12:45,098 --> 00:12:47,351 ‪“誰にも気にされない” 269 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 ‪なるほど とてもいい 270 00:12:50,312 --> 00:12:52,648 ‪最高だからこそ もう少し 271 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 ‪明るくするのは? 272 00:12:54,566 --> 00:12:55,984 ‪これじゃダメと? 273 00:12:55,984 --> 00:12:56,735 ‪そんなことは 274 00:12:56,735 --> 00:12:57,820 ‪言ってる 275 00:12:57,820 --> 00:12:58,946 ‪言ってます 276 00:12:58,946 --> 00:13:00,072 ‪よくも 277 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 ‪すみません 278 00:13:01,073 --> 00:13:03,158 ‪本心と違う ブレないで 279 00:13:03,158 --> 00:13:04,952 ‪彼らには励ましが要る 280 00:13:04,952 --> 00:13:05,661 ‪間違いよ 281 00:13:05,661 --> 00:13:06,286 ‪賛成です 282 00:13:06,286 --> 00:13:07,830 ‪反対って言って 283 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 ‪反対です 284 00:13:08,664 --> 00:13:09,456 ‪誰の意見に? 285 00:13:09,456 --> 00:13:10,874 ‪分かりません 286 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 ‪あなたよ 287 00:13:15,212 --> 00:13:17,464 ‪さっきの話 ‪私の間違いよ 288 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 ‪よかった ‪エリスに言わずに済む 289 00:13:20,384 --> 00:13:22,469 ‪タンパク質を冷凍庫に 290 00:13:22,469 --> 00:13:24,721 ‪私の顔色もよくなる 291 00:13:25,222 --> 00:13:27,933 ‪正しさの度合いを ‪間違ってたの 292 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 ‪彼の主張を完全に覆すわ ‪履歴を削除する 293 00:13:31,770 --> 00:13:35,858 ‪ダメよ 相手の感情に ‪配慮しないって決めた 294 00:13:35,858 --> 00:13:40,112 ‪今日はあなたが彼に ‪付き合わないと言えば十分 295 00:13:40,696 --> 00:13:42,823 ‪実は言わないことにした 296 00:13:42,823 --> 00:13:45,367 ‪彼は今朝 ‪嫌なことがあった 297 00:13:46,535 --> 00:13:50,664 ‪私を励ます ‪何時間前に決めたの? 298 00:13:50,664 --> 00:13:51,915 ‪2~3時間 299 00:13:54,668 --> 00:13:56,920 ‪父さんとジーンの話を? 300 00:13:57,713 --> 00:13:58,797 ‪できない 301 00:13:58,797 --> 00:14:00,257 ‪冷凍庫にいる 302 00:14:03,135 --> 00:14:04,678 ‪今のキツくない? 303 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 ‪エリスの自尊心を ‪守るのに必死よ 何か? 304 00:14:09,766 --> 00:14:10,601 ‪いいや 305 00:14:16,315 --> 00:14:17,774 ‪大丈夫? 306 00:14:17,774 --> 00:14:20,360 ‪薬瓶を片付けてる ‪大丈夫よ 307 00:14:20,360 --> 00:14:21,737 ‪ダメかも 308 00:14:21,737 --> 00:14:23,071 ‪僕が取るよ 309 00:14:23,739 --> 00:14:24,573 ‪あった 310 00:14:24,573 --> 00:14:25,782 ‪ありがとう 311 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 ‪それでさ 今 ‪父さんといろいろあって 312 00:14:29,328 --> 00:14:32,164 ‪付き合うタイミングじゃない 313 00:14:32,164 --> 00:14:34,791 ‪待って 別れるの? 314 00:14:34,791 --> 00:14:36,710 ‪別れ? デートは2回だ 315 00:14:36,710 --> 00:14:39,671 ‪そうね でも ‪真剣になりかけてた 316 00:14:40,255 --> 00:14:41,006 ‪そうかも 317 00:14:41,006 --> 00:14:43,467 ‪朝食を買ってきてくれた 318 00:14:43,467 --> 00:14:46,178 ‪君が食べた僕のスコーン? 319 00:14:48,764 --> 00:14:51,099 ‪ごめん セックスか? 320 00:14:51,099 --> 00:14:52,851 ‪凍えてて 防寒着姿だ 321 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 ‪説明はいい 見ないよ 322 00:14:54,811 --> 00:14:56,021 ‪必要ないわ 323 00:14:56,021 --> 00:14:58,398 ‪出られない ‪アンナから隠れてる 324 00:14:58,398 --> 00:14:59,650 ‪なぜ? 325 00:14:59,650 --> 00:15:01,485 ‪もう1本あった 326 00:15:01,485 --> 00:15:06,365 ‪溶かしたら 人間の肝臓を ‪またプレス機にかけなきゃ 327 00:15:07,282 --> 00:15:08,075 ‪何してるの? 328 00:15:08,075 --> 00:15:09,618 ‪アンナから隠れてる 329 00:15:10,118 --> 00:15:13,914 ‪精神的拷問を受けてる ‪隙(すき)‪を見て逃げてきた 330 00:15:13,914 --> 00:15:15,958 ‪嫌だと言えよ 331 00:15:15,958 --> 00:15:17,292 ‪正直になって 332 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 ‪冷凍庫で ‪不意打ちを食らう前に 333 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 ‪いい考えがあっても ‪ボスに逆らうべきじゃない 334 00:15:24,174 --> 00:15:26,593 ‪臆病者にもいい面がある 335 00:15:26,593 --> 00:15:27,844 ‪ひどい助言だ 336 00:15:27,844 --> 00:15:29,638 ‪だが 僕には効く 337 00:15:29,638 --> 00:15:30,889 ‪これをしまう 338 00:15:30,889 --> 00:15:31,974 ‪ああ 339 00:15:36,645 --> 00:15:39,606 ‪彼氏に“職場で ‪これは絶対にない”と 340 00:15:44,277 --> 00:15:45,779 ‪みんないるのね 341 00:15:45,779 --> 00:15:46,863 ‪セックス? 342 00:15:46,863 --> 00:15:47,990 ‪タンパク質を片付けに 343 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 ‪臨床的な言い方でしょ 344 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 ‪まだ仕事がある 345 00:15:52,202 --> 00:15:52,995 ‪なぜここが? 346 00:15:52,995 --> 00:15:53,954 ‪バッジを追跡した 347 00:15:53,954 --> 00:15:55,038 ‪できるの? 348 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 ‪いいえ 349 00:15:58,250 --> 00:16:01,586 ‪ここで仕事する? ‪寒さは肌にいい 350 00:16:01,586 --> 00:16:03,714 ‪そう 痛いだけある 351 00:16:03,714 --> 00:16:05,090 ‪行きます 352 00:16:06,299 --> 00:16:07,384 ‪マルコム 353 00:16:07,384 --> 00:16:09,469 ‪立ち向かえ 大丈夫だ 354 00:16:09,469 --> 00:16:10,387 ‪マルコム 355 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 ‪私も出るね 356 00:16:17,561 --> 00:16:21,690 ‪そしてこれが 彼氏が ‪職場で望んでること 357 00:16:26,570 --> 00:16:29,448 ‪自分の職場で ‪妄想してと言って 358 00:16:29,448 --> 00:16:30,657 ‪家が職場 359 00:16:35,495 --> 00:16:38,498 ‪私も 冷静に ‪なるべきだと思ったの 360 00:16:38,498 --> 00:16:39,875 ‪そうか よかった 361 00:16:39,875 --> 00:16:42,711 ‪確かにいい感じだけど 362 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 ‪確かに 363 00:16:43,712 --> 00:16:46,256 ‪同僚だから 問題も多い 364 00:16:46,256 --> 00:16:47,215 ‪多いね 365 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 ‪だから 最初と同じ 366 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 ‪友達として 367 00:17:00,145 --> 00:17:01,730 ‪“エリス” 368 00:17:02,981 --> 00:17:05,609 ‪ああ こうなると思ってた 369 00:17:05,609 --> 00:17:06,568 ‪そうだ 370 00:17:06,568 --> 00:17:09,071 ‪エリス あの木に登るな 371 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 ‪行かねば 372 00:17:11,740 --> 00:17:16,369 ‪自分ではなく 周りの ‪偉大さを観察するのも美学 373 00:17:17,412 --> 00:17:18,997 ‪悪いが 無理だ 374 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 ‪俺はできる 375 00:17:30,801 --> 00:17:31,635 ‪任せろ 376 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 ‪〈自分で学ぶべきだ〉 377 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 ‪手伝おうか? 378 00:17:41,728 --> 00:17:43,271 ‪大丈夫だ いける 379 00:17:52,364 --> 00:17:54,366 ‪チェーンソーは守った 380 00:17:54,366 --> 00:17:57,828 ‪よかったな ‪勝ち目はないのに 381 00:18:03,959 --> 00:18:05,460 ‪何てことだ そうか 382 00:18:06,253 --> 00:18:08,964 ‪皆 誰かの影に生きてる 383 00:18:12,008 --> 00:18:16,138 ‪“痛みとは身体的苦痛だが ‪それだけではない” 384 00:18:16,138 --> 00:18:17,222 ‪やめましょう 385 00:18:17,222 --> 00:18:18,014 ‪本当に? 386 00:18:18,014 --> 00:18:18,849 ‪たぶん 387 00:18:19,599 --> 00:18:21,935 ‪はい ネガティブすぎる 388 00:18:21,935 --> 00:18:22,853 ‪何が分かるの 389 00:18:22,853 --> 00:18:24,771 ‪それに 僕に意地悪だ 390 00:18:24,771 --> 00:18:26,273 ‪違うし どうでもいい 391 00:18:26,273 --> 00:18:27,691 ‪なぜこんな扱いを? 392 00:18:29,109 --> 00:18:30,902 ‪心配してるからよ 393 00:18:30,902 --> 00:18:31,820 ‪心配? 394 00:18:32,863 --> 00:18:36,408 ‪若い頃 父が去り ‪残念ながら残った母は 395 00:18:36,408 --> 00:18:39,661 ‪すぐにウォッカに依存した 396 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 ‪私は12歳で- 397 00:18:40,912 --> 00:18:44,457 ‪妹と弟を育てなきゃ ‪ならなかった 398 00:18:44,457 --> 00:18:47,335 ‪地元で「サウンド・ ‪オブ・ミュージック」の- 399 00:18:47,335 --> 00:18:49,045 ‪マリア役をやりながら 400 00:18:49,045 --> 00:18:52,465 ‪すぐに 世界は ‪恐ろしい場所だと知った 401 00:18:52,465 --> 00:18:55,802 ‪守るためには ‪強くなる必要があった 402 00:18:55,802 --> 00:18:58,346 ‪どの悪者にも物語がある 403 00:18:58,346 --> 00:18:59,514 ‪“誰にでも”です 404 00:18:59,514 --> 00:19:02,601 ‪つまり 私は ‪強いから生き残った 405 00:19:02,601 --> 00:19:06,605 ‪あなたが弱いままだと ‪世界に切り刻まれ 406 00:19:06,605 --> 00:19:08,315 ‪スープにされる 407 00:19:08,315 --> 00:19:11,610 ‪ひどい言い方だけど ‪私を“悪者”と 408 00:19:11,610 --> 00:19:15,614 ‪僕のことが心配で ‪今まで厳しくしてたと? 409 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 ‪そうよ 410 00:19:17,073 --> 00:19:18,241 ‪それに楽しい 411 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 ‪悪者かもね 412 00:19:22,204 --> 00:19:24,164 ‪僕に会いたいって? 413 00:19:24,164 --> 00:19:26,333 ‪会いたいさ いつもね 414 00:19:26,333 --> 00:19:27,792 ‪何か言いたそうだ 415 00:19:27,792 --> 00:19:30,212 ‪今日 君の立場を経験した 416 00:19:30,712 --> 00:19:32,130 ‪神の影に立った 417 00:19:32,130 --> 00:19:35,717 ‪結局 神と自分を重ねてる 418 00:19:35,717 --> 00:19:37,135 ‪俺は神ではない 419 00:19:37,135 --> 00:19:41,473 ‪だがエドゥアルドを見上げ ‪何かを学んだ 420 00:19:41,473 --> 00:19:42,098 ‪誰? 421 00:19:42,098 --> 00:19:43,850 ‪いや 続けて 422 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 ‪俺の影に生きる ‪大変さを知った 423 00:19:47,354 --> 00:19:49,356 ‪ジーンは君の大切な人だ 424 00:19:49,356 --> 00:19:54,069 ‪だから俺は身を引いて ‪影を連れていこう 425 00:19:55,237 --> 00:19:56,988 ‪ありがとう うれしいよ 426 00:19:56,988 --> 00:20:00,242 ‪教授が君を ‪利用したことも理解した 427 00:20:00,242 --> 00:20:02,285 ‪だから演説はしない 428 00:20:02,285 --> 00:20:03,578 ‪ありがとう 429 00:20:03,578 --> 00:20:07,082 ‪待て ジーンの件を譲り ‪木からも落ちた 430 00:20:07,082 --> 00:20:09,251 ‪演説しても害はない 431 00:20:09,251 --> 00:20:11,378 ‪そうだね 演説して 432 00:20:11,378 --> 00:20:14,714 ‪お前の話もする ‪できればね 433 00:20:14,714 --> 00:20:16,383 ‪すごく楽しみだ 434 00:20:17,842 --> 00:20:18,760 ‪どうしたの? 435 00:20:18,760 --> 00:20:24,849 ‪俺の影という世界は ‪ 寒かっただろう 436 00:20:24,849 --> 00:20:28,603 ‪顔に日の光も当たらず 437 00:20:29,396 --> 00:20:34,567 ‪俺を輝かせてくれた ‪ それが君の... 438 00:20:34,567 --> 00:20:35,485 ‪ルナ 439 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 ‪ボス 何ですか? 440 00:20:37,112 --> 00:20:37,737 ‪どうぞ 441 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 ‪今日のレポートで ‪君が削除した仕事を読んだ 442 00:20:43,493 --> 00:20:45,120 ‪読めるんですか? 443 00:20:45,120 --> 00:20:47,789 ‪“削除”という言葉の ‪定義は? 444 00:20:47,789 --> 00:20:49,541 ‪なぜ削除した? 445 00:20:49,541 --> 00:20:52,002 ‪バカげた発想だったので 446 00:20:52,002 --> 00:20:56,423 ‪それか 俺の案よりいいから ‪反応を気にしたのか? 447 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 ‪削除した仕事も 心も読める 448 00:20:59,050 --> 00:21:02,178 ‪ここでは ‪思い切りやってほしい 449 00:21:02,178 --> 00:21:05,515 ‪そうしなきゃ ‪新しい道は開けない 450 00:21:05,515 --> 00:21:09,352 ‪息子が俺の影に生きるのも ‪君を抑圧するのも嫌だ 451 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 ‪ありがとう いい上司ね 452 00:21:12,522 --> 00:21:15,358 ‪誰かの反応を恐れて ‪立ち止まるな 453 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 ‪正しいことは正しい 454 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 ‪どんなにごまかしても ‪間違いは間違いだ 455 00:21:21,906 --> 00:21:22,741 ‪そうね 456 00:21:23,241 --> 00:21:26,619 ‪ダンスや帽子のことを ‪謝る必要はない 457 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 ‪状況が分からないが ‪要点は伝わったね 458 00:21:30,790 --> 00:21:31,875 ‪だから賛成だ 459 00:21:35,795 --> 00:21:37,464 ‪ジャクソンとは? 460 00:21:37,464 --> 00:21:39,341 ‪友達でいようって 461 00:21:39,341 --> 00:21:42,093 ‪言ったのは ‪どっちが先か覚えてない 462 00:21:42,093 --> 00:21:43,345 ‪彼が先ね? 463 00:21:43,345 --> 00:21:45,805 ‪そうよ エリスとの話は? 464 00:21:45,805 --> 00:21:47,140 ‪ブライアンと別れる 465 00:21:47,932 --> 00:21:49,267 ‪そんな関係に? 466 00:21:49,267 --> 00:21:53,021 ‪いいえ 彼は“恐れず ‪正しいことをしろ”と 467 00:21:53,021 --> 00:21:54,814 ‪私はブライアンと合わない 468 00:21:55,982 --> 00:21:56,816 ‪ルナ 469 00:21:59,903 --> 00:22:02,280 ‪今夜は家にいる 電話してね 470 00:22:02,280 --> 00:22:03,198 ‪そうね 471 00:22:06,409 --> 00:22:10,830 ‪“世界は残酷な場所だが ‪希望もどこかにある” 472 00:22:10,830 --> 00:22:13,166 ‪“心を強く持て” 473 00:22:13,666 --> 00:22:16,252 ‪“愛さないよう ‪慎重にならず” 474 00:22:16,252 --> 00:22:19,297 ‪“でも愛は ‪裏切るから慎重に” 475 00:22:19,798 --> 00:22:21,091 ‪あいまいすぎ? 476 00:22:21,091 --> 00:22:22,592 ‪僕はいいかと 477 00:22:23,551 --> 00:22:25,595 ‪もういい ‪自分で考えた 478 00:22:26,304 --> 00:22:27,138 ‪ほらね 479 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 ‪見事な教訓ね 480 00:22:30,308 --> 00:22:32,102 ‪何も当てにならない 481 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 ‪木に登る時もあれば ‪木から落ちる時もある 482 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 ‪私は学んだ ‪人生の旅路において 483 00:22:42,153 --> 00:22:45,115 ‪登ることと ‪落ちることは 同じだ 484 00:22:45,615 --> 00:22:48,118 ‪速度と方向が違うだけ 485 00:22:48,910 --> 00:22:50,537 ‪〈彼のようになりたい〉 486 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 ‪日本語字幕 高橋 早苗