1 00:00:14,140 --> 00:00:17,810 - Hei, tjommi. Hvordan går det? - Ikke bra. Og "tjommi"? 2 00:00:17,810 --> 00:00:22,231 Jeg hadde en bra kveld med Ruby, og jeg fikk SMS fra en gammel professor. 3 00:00:22,231 --> 00:00:25,902 Min morgen går nedover. Du latet først som om du brydde deg. 4 00:00:26,486 --> 00:00:28,696 Jeg skal på budsjettmøte med Anna. 5 00:00:28,696 --> 00:00:32,617 Det suger. Professor Carlisle vil møtes. 6 00:00:32,617 --> 00:00:34,243 Jeg var favoritten hans. 7 00:00:34,869 --> 00:00:36,287 - Du vil si noe mer. - Ja. 8 00:00:36,829 --> 00:00:37,705 Jeg er redd. 9 00:00:38,331 --> 00:00:44,587 Det er som å gå på møte med en løve. Sier jeg noe feil, glefser den til meg. 10 00:00:44,587 --> 00:00:50,051 Jeg var redd for professor Carlisle. Nå kommer han til LA og vil treffe meg. 11 00:00:50,051 --> 00:00:53,679 Takk for rådet. Jeg skal bruke det i min ulike situasjon. 12 00:00:56,015 --> 00:00:57,767 Han la igjen enda en melding. 13 00:00:57,767 --> 00:01:00,186 Har vil nok skryte mer av oppgaven min. 14 00:01:00,686 --> 00:01:04,398 Du kan få høre hvor storartet jeg er, ei skal du være i tvil. 15 00:01:04,398 --> 00:01:06,901 - Leser du av noe? - Jeg er i godt humør. 16 00:01:07,693 --> 00:01:11,531 Tjommi. Hvordan går det? Strålende, håper jeg. 17 00:01:12,573 --> 00:01:15,660 Vi mistet taleren vår til helgen, 18 00:01:15,660 --> 00:01:18,079 så jeg skal spørre om faren din kan. 19 00:01:18,079 --> 00:01:20,414 Kan du legge inn et godt ord for oss? 20 00:01:20,414 --> 00:01:21,707 Det ville betydd... 21 00:01:22,667 --> 00:01:24,502 Det var derfor han tok kontakt. 22 00:01:24,502 --> 00:01:25,711 Jeg er lei for det. 23 00:01:26,212 --> 00:01:30,383 Det er som når fru Blake valgte deg til Godspelll for å møte faren din. 24 00:01:32,677 --> 00:01:35,596 Green Lab, fin fremgang med protesehånda. 25 00:01:35,596 --> 00:01:37,974 Kult at den kan gjøre shaka-tegnet. 26 00:01:37,974 --> 00:01:40,768 Få den til å gjøre alt annet en hånd kan gjøre. 27 00:01:40,768 --> 00:01:43,354 Vi har kort deadline på karbonprosjektet, 28 00:01:43,354 --> 00:01:47,358 så jeg har laget en ny sekvens. Hold dere fast. Den er vakker. 29 00:01:47,358 --> 00:01:50,153 Bra jobba med den proteinrike bananen. 30 00:01:50,153 --> 00:01:55,533 Dere har firdoblet næringsstoffene. Nå må dere fjerne blekksprutettersmaken. 31 00:01:55,533 --> 00:01:58,077 Greit. Kom dere i arbeid. 32 00:01:58,077 --> 00:01:59,287 Heia oss! 33 00:02:02,039 --> 00:02:05,710 Du har gartnerjobb i dag. Hvorfor planter du ikke begonier? 34 00:02:05,710 --> 00:02:09,046 - Hva har skjedd? - Tvillingene motiverte meg. 35 00:02:09,046 --> 00:02:13,176 I neste styremøte må vi vise betong laget av fanget karbon. 36 00:02:13,176 --> 00:02:15,136 - Jeg måtte komme i dag. - Flott. 37 00:02:15,136 --> 00:02:18,931 For å sette alle i gang. Nå må jeg gå til gartnerjobben. 38 00:02:18,931 --> 00:02:21,309 Jeg må kvele deg, men jeg lar være. 39 00:02:21,309 --> 00:02:23,519 Gartnerjobben min er viktig, 40 00:02:23,519 --> 00:02:26,856 for når jeg jobber der, jobber jeg her. 41 00:02:26,856 --> 00:02:28,566 Og når jeg jobber her, 42 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 jobber jeg der. 43 00:02:30,234 --> 00:02:31,611 Knytt skolissene. 44 00:02:31,611 --> 00:02:34,780 - Og når jeg knytter skoene. - Gå og gjødsle noe. 45 00:02:36,073 --> 00:02:39,327 Jeg skal holde en tale. Noen må skrive den for meg. 46 00:02:39,327 --> 00:02:41,662 - Noen som kjenner meg godt. - Lykke til. 47 00:02:41,662 --> 00:02:46,167 Skriv den du. Noe briljant og stemningsfullt som går viralt. 48 00:02:46,167 --> 00:02:50,504 - Ikke noe som slår tilbake på oss. - Lykke til. Jeg snakker til meg selv. 49 00:02:50,504 --> 00:02:53,049 Be Malcolm hjelpe. Dere kjenner meg best. 50 00:02:53,049 --> 00:02:56,469 Åpne med en vits, men ikke noe som slår tilbake på oss. 51 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 Hvordan var resten av kvelden? 52 00:03:02,350 --> 00:03:06,562 Det var kult. Jeg danset. Jeg stjal en gaffel. Noen ga meg en hatt. 53 00:03:06,562 --> 00:03:08,356 Da jeg kom hjem, sa Brian: 54 00:03:08,356 --> 00:03:12,235 "Håper det var gøy. Du gikk glipp av tidenes Dateline." 55 00:03:12,235 --> 00:03:14,862 Jeg skal ikke være kritisk til ham. 56 00:03:14,862 --> 00:03:17,156 Du fikk en gratis hatt og en gaffel. 57 00:03:17,156 --> 00:03:21,077 Når du snakker om skaft, gjorde du sex på Jackson i går? 58 00:03:21,077 --> 00:03:23,663 Noen ganger høres du ut som en søppelpost. 59 00:03:23,663 --> 00:03:27,875 Nei, vi var ganske fulle, så vi bare klinte, koste og sovnet sammen. 60 00:03:27,875 --> 00:03:30,878 - Det høres fint ut. - Det var det. I begynnelsen. 61 00:03:31,796 --> 00:03:35,591 Så sov han over og vekket meg med kaffe og scones. 62 00:03:35,591 --> 00:03:39,303 Så problemet er at han er en bra fyr du kan ha et forhold til, 63 00:03:39,303 --> 00:03:41,764 i motsetning til de du pleier å date? 64 00:03:41,764 --> 00:03:44,767 Han har bedt meg ut igjen. Dette går så fort. 65 00:03:44,767 --> 00:03:46,978 Hva om han tror dette er et forhold? 66 00:03:46,978 --> 00:03:48,187 For en drittsekk. 67 00:03:48,187 --> 00:03:52,692 Jeg vet det. Han er en flott fyr. Jeg skulle ønske at jeg var normal. 68 00:03:52,692 --> 00:03:56,445 Det er vanskelig når moren din skilte seg sju ganger. 69 00:03:56,445 --> 00:04:00,574 Du saboterer forholdene dine fordi innsiden din er traumatisert. 70 00:04:00,574 --> 00:04:01,492 Bestis. 71 00:04:01,492 --> 00:04:04,495 Det er ikke din feil. Endre mønsteret hvis du vil. 72 00:04:06,872 --> 00:04:09,959 Jeg skal være snill mot han som er snill mot meg. 73 00:04:09,959 --> 00:04:12,336 - Bra. - Se hva du gjorde mot meg, mamma. 74 00:04:12,336 --> 00:04:15,965 Og Darryl, Jerry, Carmine, Darryl igjen, to Scott og Judith. 75 00:04:19,885 --> 00:04:22,847 Ny plan. Vi må skrive en tale for Ellis. 76 00:04:22,847 --> 00:04:26,225 Vi må åpne med en vits. Heldigvis har jeg god humor. 77 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 - Du tuller? - Nei. Jeg er morsom. 78 00:04:29,812 --> 00:04:32,273 Jeg har ingen råd til avgangselever. 79 00:04:32,273 --> 00:04:35,943 Jeg sier ikke opp treninga fordi jeg er redd resepsjonisten. 80 00:04:35,943 --> 00:04:39,280 Jeg kan ikke trene fordi jeg er redd hun som tar knebøy. 81 00:04:39,280 --> 00:04:40,781 Trener du på Curves? 82 00:04:41,365 --> 00:04:44,160 Ikke vær redd. Jeg er en erfaren skribent. 83 00:04:44,160 --> 00:04:47,163 - På grunn av fanfiksjonen din? - Hvilken? 84 00:04:47,163 --> 00:04:50,166 - Den du ikke skriver og jeg ikke vet om. - Akkurat. 85 00:04:52,001 --> 00:04:54,337 En morsom åpningsreplikk. 86 00:04:54,837 --> 00:04:57,131 Jeg har en morsom historie. 87 00:04:57,131 --> 00:05:00,343 Min grusomme nabo fikk elektrisk støt. 88 00:05:01,427 --> 00:05:03,220 Hvorfor noterer du ikke? 89 00:05:04,972 --> 00:05:07,850 God morgen. Ruby, så fin du er i dag. 90 00:05:07,850 --> 00:05:08,768 Takk. 91 00:05:09,769 --> 00:05:12,021 Så søtt. Tusen takk. 92 00:05:13,105 --> 00:05:16,609 Jeg hørte at du dro hjem med en hatt i går kveld, Luna. 93 00:05:16,609 --> 00:05:20,404 Ja, vi lå sammen. Det var en beret. Den var frekt, men sexy. 94 00:05:20,404 --> 00:05:22,865 Den leste poesi og dro uten å dusje. 95 00:05:23,532 --> 00:05:24,408 Typisk beret. 96 00:05:25,034 --> 00:05:28,204 - Ellis sendte denne sekvensen. - Den er vakker. 97 00:05:28,204 --> 00:05:32,792 Tross alle hans mange mangler, er faren min ganske god i vitenskap. 98 00:05:32,792 --> 00:05:36,587 Styret må se noe innen neste måned, ellers blir det trøbbel. 99 00:05:36,587 --> 00:05:37,713 La oss begynne. 100 00:05:37,713 --> 00:05:41,467 Jeg gjemte melken din slik at Larry ikke drikker den opp igjen. 101 00:05:41,467 --> 00:05:44,345 Så søtt. Det var ikke nødvendig. 102 00:05:44,970 --> 00:05:47,473 - Vi bør jobbe. - Jeg henter meg en kaffe. 103 00:05:47,473 --> 00:05:48,682 Du er flink. 104 00:05:49,558 --> 00:05:50,684 Så 105 00:05:52,269 --> 00:05:53,521 det var kjekt i går. 106 00:05:53,521 --> 00:05:54,730 Det var det. 107 00:05:55,648 --> 00:05:57,066 Jeg hadde en fæl morgen. 108 00:05:57,066 --> 00:05:57,983 Ja? 109 00:05:58,484 --> 00:06:00,403 - Jeg vil høre mer om det. - Ok. 110 00:06:01,487 --> 00:06:05,074 En professor jeg beundret, brukte meg for å komme innpå far. 111 00:06:05,991 --> 00:06:07,326 Så leit. Det suger. 112 00:06:08,119 --> 00:06:10,538 Det er tøft å vite hvem man kan stole på. 113 00:06:10,538 --> 00:06:15,042 Jeg vet at det høres latterlig ut, men det er fint å ha noen å snakke med. 114 00:06:21,841 --> 00:06:25,344 - Hvordan går det? - Jeg er kjæresten hans nå. 115 00:06:30,683 --> 00:06:33,394 Her er smørbrødet ditt. Rosa ga oss ekstra ost. 116 00:06:34,270 --> 00:06:38,482 - Hun liker deg. - Det blir aldri noe. Jeg elsker kona mi. 117 00:06:38,482 --> 00:06:41,026 Men jeg tar imot den ekstra osten. 118 00:06:41,026 --> 00:06:43,571 Hva skjer med gutta? De virker kjempegira. 119 00:06:43,571 --> 00:06:45,573 Får vi den gode gjødselen? 120 00:06:45,573 --> 00:06:48,367 Enda bedre. Trærne skal beskjæres. 121 00:06:48,367 --> 00:06:50,619 Det betyr... Eduardo. 122 00:06:52,455 --> 00:06:56,625 JEG SAGER FOR DEG! 123 00:07:09,930 --> 00:07:16,812 MOTORSAG 124 00:07:19,899 --> 00:07:20,858 Hvem er det? 125 00:07:20,858 --> 00:07:25,112 Eduardo. Han er en mester. En sjeldent god arborist. 126 00:07:28,282 --> 00:07:29,909 Jeg skal ta vare på deg. 127 00:07:30,409 --> 00:07:34,413 De sa at han dro til Montecito for å trimme Oprahs jakarandaer. 128 00:07:34,413 --> 00:07:38,459 Jeg hørte at evnene hans fikk liv i et dødt morbærfikentre. 129 00:07:46,091 --> 00:07:51,138 - Jeg vil gjøre det der. - Min venn, du vil aldri klare det. 130 00:07:51,138 --> 00:07:52,181 Ingen av oss. 131 00:07:52,181 --> 00:07:55,017 Vi er her for å rydde Eduardos grener. 132 00:07:55,017 --> 00:07:58,646 Jeg vil ikke rydde. Jeg vil gjøre det han gjør. 133 00:07:58,646 --> 00:08:02,233 Selvsagt. De drømmene kan bare leve i en manns hjerte. 134 00:08:02,233 --> 00:08:03,317 - Men... - Stille! 135 00:08:05,861 --> 00:08:07,488 Sangen begynner. 136 00:08:11,325 --> 00:08:15,037 Jeg så på beregningene til Ellis, og jeg fant noe interessant. 137 00:08:15,037 --> 00:08:16,163 Hvor er Jackson? 138 00:08:16,664 --> 00:08:19,375 - Jackson, kjæresten din leter etter deg. - Luna! 139 00:08:19,375 --> 00:08:21,710 Han er ikke her. Han dro hjem en tur. 140 00:08:21,710 --> 00:08:25,130 Jean booket en åpen mikk til dem, så de må øve. 141 00:08:25,130 --> 00:08:29,051 Han vil forvente at jeg kommer. Jeg klarer ikke dette. 142 00:08:29,051 --> 00:08:33,055 Du prøvde. I en time. Hvis du ikke er klar, ikke gjør det. 143 00:08:33,055 --> 00:08:35,724 Hvordan avslutter jeg dette uten å såre ham? 144 00:08:35,724 --> 00:08:40,521 Det går ikke. Jeg tror at det er mer effektivt å bruke strontiumklorid. 145 00:08:41,605 --> 00:08:45,109 Du har rett. Det er tøft å si, jeg vil fokusere på greia mi. 146 00:08:45,109 --> 00:08:47,820 - Du bør vise det til Ellis. - Jeg vet ikke. 147 00:08:47,820 --> 00:08:50,906 Hva om han føler seg underminert? 148 00:08:50,906 --> 00:08:53,909 - Du forbedret det. - Du vet ikke en sjefs reaksjon. 149 00:08:53,909 --> 00:08:57,871 Jeg fant feil i en sjefs utregning. Rett etterpå forlot han kona. 150 00:08:57,871 --> 00:08:59,665 De var nok ikke relaterte. 151 00:08:59,665 --> 00:09:03,669 Jo. Han regnet ut om han burde være gift med kona. 152 00:09:03,669 --> 00:09:08,591 Du må stå for det du mener. Ikke beskytt noen fordi du bedret ideen. 153 00:09:08,591 --> 00:09:11,719 Du kan ikke beskytte noens sønn for å ikke såre ham. 154 00:09:11,719 --> 00:09:15,014 - Det er sant. - Begge skal være sterke og si det vi må. 155 00:09:15,014 --> 00:09:16,724 - Ja. - Jeg er livredd. 156 00:09:16,724 --> 00:09:17,850 Jeg også. 157 00:09:19,935 --> 00:09:23,939 Håper det går bra at vi øver i kjelleren. Akustikken er fantastisk. 158 00:09:23,939 --> 00:09:26,442 Jeg elsker underjordisk lyd. 159 00:09:26,442 --> 00:09:29,612 Jeg spilte en hel natt i tunnelene under Paris. 160 00:09:29,612 --> 00:09:32,906 Jeg glemte nesten at jeg sto i kloakken. 161 00:09:32,906 --> 00:09:34,325 Hva er det med fortet? 162 00:09:34,325 --> 00:09:36,827 Far og terapeutvennen, Leslie, bygde det. 163 00:09:36,827 --> 00:09:39,371 De deler hemmeligheter og røyker sigarer. 164 00:09:39,371 --> 00:09:42,166 Tror jeg, da. Jenter og sønner er ikke tillatt. 165 00:09:42,166 --> 00:09:44,835 Leslie Clevenger? Terapeuten styret ansatte? 166 00:09:44,835 --> 00:09:49,214 Ikke kidnapp en mann som hater livet sitt. Han drar kanskje aldri igjen. 167 00:09:49,214 --> 00:09:51,842 Bortsett for å gå på vannaerobic. 168 00:09:51,842 --> 00:09:57,097 Med "kidnappe" mener du vel at din fars karisma trollbandt Clevenger? 169 00:09:57,681 --> 00:10:01,101 Mer som å kaste en fyr i kjelleren og låse døra. 170 00:10:01,101 --> 00:10:03,228 Selv for Ellis er det en første. 171 00:10:03,228 --> 00:10:05,064 - La oss håpe det. - Skal vi? 172 00:10:05,064 --> 00:10:06,065 Og... 173 00:10:22,665 --> 00:10:24,375 Vi øver. 174 00:10:24,375 --> 00:10:26,543 - Veldig fint. - Jeanie. Jen-sekvens. 175 00:10:26,543 --> 00:10:28,504 - Hei, Ellie. - Hva gjør du her? 176 00:10:28,504 --> 00:10:32,216 Jeg må hente en motorsag. Kan dere kalligrafi? 177 00:10:32,216 --> 00:10:34,760 Det er nok litt desperat. 178 00:10:35,344 --> 00:10:36,804 Vil du ta en pause, 179 00:10:36,804 --> 00:10:40,182 lager jeg lunsj og vi kan snakke om den irske danseren. 180 00:10:40,182 --> 00:10:41,600 Det vil jeg gjerne. 181 00:10:41,600 --> 00:10:45,771 Han klarer ikke bevege overkroppen, men underkroppen? Jøsses! 182 00:10:45,771 --> 00:10:49,942 Pappa, kan vi ta en kjapp prat ovenpå? 183 00:10:50,984 --> 00:10:54,196 Det er personlig. Det gjelder undertøyet mitt. 184 00:10:56,323 --> 00:10:58,534 Det handler ikke om undertøyet. 185 00:10:59,868 --> 00:11:03,372 - Det handler ikke om undertøyet. - Men om hvor osten ble av? 186 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Jeg ville lage en skive og det var demoraliserende. 187 00:11:06,458 --> 00:11:09,169 Leslie tåler ikke ost, så alt gikk i do. 188 00:11:09,169 --> 00:11:10,504 I do? Hvorfor? 189 00:11:10,504 --> 00:11:13,340 For å ikke bli fristet. Han laget et rim. 190 00:11:13,340 --> 00:11:14,341 Det var: 191 00:11:14,341 --> 00:11:18,387 "Søppelost hentes fort. Doost velges bort." 192 00:11:18,387 --> 00:11:20,848 Jeg ser baksiden ved å ha ham her. 193 00:11:20,848 --> 00:11:22,725 I går hadde han besøk igjen. 194 00:11:22,725 --> 00:11:26,395 Han kalte det en sammenkomst, men de ble fulle og lekeslåss. 195 00:11:26,395 --> 00:11:29,982 En av vennene hans satte hodet fast i globusen din. 196 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 Jeg vil snakke med deg om Jean. 197 00:11:32,401 --> 00:11:35,112 Vil du ut av åpen mikk-greia? Det er lurt. 198 00:11:35,112 --> 00:11:36,029 Hva? Nei. 199 00:11:36,905 --> 00:11:39,867 - Du har en stor tiltrekningskraft. - Takk. 200 00:11:39,867 --> 00:11:44,163 Dette er en klage. Folk blir dratt bort fra mitt liv og inn i ditt. 201 00:11:44,163 --> 00:11:46,373 Som med professor Carlisle. 202 00:11:46,373 --> 00:11:49,543 Han brukte meg for å komme til deg. 203 00:11:49,543 --> 00:11:52,171 Nei. Han var i en knipe. 204 00:11:52,171 --> 00:11:56,258 Han mistet taleren sin og det sto mellom meg og Rudy Giuliani. 205 00:11:56,258 --> 00:11:57,926 Hater du skolen så høyt? 206 00:11:57,926 --> 00:12:01,722 Jean er en av de få jeg vet at ikke bruker meg for å nå deg. 207 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 Ikke dra henne bort. 208 00:12:03,348 --> 00:12:04,808 Jean er glad i deg. 209 00:12:04,808 --> 00:12:08,479 Men jeg kan også være vennen hennes. Ingen liker en Jean-tyv. 210 00:12:08,479 --> 00:12:12,941 Vi var midt i noe, så kom du inn og alt handlet om deg. 211 00:12:12,941 --> 00:12:15,527 Du er som solen. Folk blir sugd inn. 212 00:12:15,527 --> 00:12:19,364 Solen er fantastisk. Den skinner og hjelper ting å vokse. 213 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 Du er et barn. Jeg burde ikke sagt "solen". 214 00:12:22,117 --> 00:12:23,535 - Jeg hører deg. - Takk. 215 00:12:23,535 --> 00:12:24,620 Og ignorerer det. 216 00:12:24,620 --> 00:12:27,915 Jeg er den jeg er og de fleste syns det er ganske kult. 217 00:12:31,084 --> 00:12:34,171 Hva med dette? "Gratulerer, avgangselever. 218 00:12:34,171 --> 00:12:38,759 Dere har vært omringet av folk som bryr seg om dere. Lærere, foreldre. 219 00:12:38,759 --> 00:12:40,677 Noen av dere har hatt venner. 220 00:12:40,677 --> 00:12:45,098 Det ender i dag. Den virkelige verden er hensynsløs. 221 00:12:45,098 --> 00:12:47,351 Ingen bryr seg om deres lidelse." 222 00:12:47,351 --> 00:12:50,312 Ok. Alt det er superbra. 223 00:12:50,312 --> 00:12:54,566 Hva om vi gjør det, for det er flott, men gjør det litt mer muntert? 224 00:12:54,566 --> 00:12:56,735 - Duger det ikke? - Jeg sier ikke det. 225 00:12:56,735 --> 00:12:58,946 - Du sier det. - Ok, jeg sier det. 226 00:12:58,946 --> 00:13:01,073 - At du våger! - Du har rett. 227 00:13:01,073 --> 00:13:03,158 Det mener du ikke. Stå på ditt. 228 00:13:03,158 --> 00:13:04,952 De trenger mer oppmuntring. 229 00:13:04,952 --> 00:13:06,286 - Feil. - Jeg er enig. 230 00:13:06,286 --> 00:13:08,664 - Du er uenig, så si det. - Jeg er uenig. 231 00:13:08,664 --> 00:13:10,874 - Med meg eller deg? - Jeg vet ikke. 232 00:13:10,874 --> 00:13:11,875 Med deg. 233 00:13:15,212 --> 00:13:17,464 Jeg tok feil om strontiumkloridet. 234 00:13:17,464 --> 00:13:19,883 Du slipper å si du var bedre enn Ellis. 235 00:13:20,384 --> 00:13:24,721 Jeg får lagre proteinene i fryseren, så huden min vil se fantastisk ut. 236 00:13:25,222 --> 00:13:27,933 Nei, jeg tok feil om hvor rett jeg hadde. 237 00:13:27,933 --> 00:13:31,770 Ideen min forstyrrer Ellis' hypotese. Jeg sletter arbeidet mitt. 238 00:13:31,770 --> 00:13:35,858 Du kan ikke gjøre det. Vi skulle ikke beskytte folks følelser. 239 00:13:35,858 --> 00:13:40,112 Du skal si til Jackson at du ikke vil ha et forhold. Det holder. 240 00:13:40,696 --> 00:13:45,367 Jeg skal ikke gjøre det. Han hadde en dårlig morgen, så jeg venter. 241 00:13:46,535 --> 00:13:50,664 Hvor lenge før du ga meg dritt bestemte du deg for å pyse ut? 242 00:13:50,664 --> 00:13:52,916 - Et par timer. - Hei. 243 00:13:54,668 --> 00:14:00,257 - Det utroligste skjedde med pappa og Jean. - Jeg klarer det ikke. Jeg går i fryseren. 244 00:14:03,135 --> 00:14:04,678 Det var vel litt hardt? 245 00:14:05,470 --> 00:14:09,016 Jeg prøver å bevare din fars ego nå. Trenger du også hjelp? 246 00:14:09,766 --> 00:14:10,601 Nei. 247 00:14:16,315 --> 00:14:17,733 Hei, går det bra? 248 00:14:17,733 --> 00:14:20,360 Jeg lagrer et hetteglass. Jeg klarer det. 249 00:14:20,360 --> 00:14:23,071 - Eller kanskje ikke. - Jeg tar det. 250 00:14:23,739 --> 00:14:25,782 - Der er det. - Takk. 251 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Det er mye med faren min nå, 252 00:14:29,328 --> 00:14:32,164 så det passer ikke å være i et forhold. 253 00:14:32,164 --> 00:14:34,791 Slår du opp med meg? 254 00:14:34,791 --> 00:14:36,710 Et brudd? Vi dro på to date. 255 00:14:36,710 --> 00:14:39,671 Stemmer, men du begynte å bli seriøs. 256 00:14:40,255 --> 00:14:43,467 - Hvis du sier det. - Du kom med bakverk til meg. 257 00:14:43,467 --> 00:14:46,178 Mener du sconesen min som du spiste? 258 00:14:48,764 --> 00:14:52,851 - Beklager. Er dette en sexgreie? - Det er iskaldt. Vi har svære jakker. 259 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Ingen detaljer Jeg snur meg. 260 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 - Du trenger ikke det. - Jeg må bli. Jeg gjemmer meg for Anna. 261 00:14:58,398 --> 00:14:59,650 Hvorfor det? 262 00:14:59,650 --> 00:15:01,485 Du glemte dette hetteglasset. 263 00:15:01,485 --> 00:15:06,365 Jeg vil ikke bruke enda en dag på å mate menneskelever i levermaskinen. 264 00:15:07,282 --> 00:15:10,035 - Hva gjør du her? - Han gjemmer seg for Anna. 265 00:15:10,035 --> 00:15:13,914 Anna torturerer meg psykisk. Hun tok en juice, så jeg rømte. 266 00:15:13,914 --> 00:15:16,083 Si at du ikke liker hvordan hun er. 267 00:15:16,083 --> 00:15:20,337 Vær ærlig med folk før du havner i en fryser og blir overrumplet. 268 00:15:20,337 --> 00:15:24,174 Du bør ikke utfordre en sjef, selv om du har en bedre idé. 269 00:15:24,174 --> 00:15:26,593 Feighet har sine positive sider. 270 00:15:26,593 --> 00:15:29,638 - Det er fryktelig råd. - Ja, men det funker for meg. 271 00:15:29,638 --> 00:15:31,974 - Jeg skal bare lagre denne. - Ja. 272 00:15:36,645 --> 00:15:39,606 Jeg sier til typen at dette aldri skjer på jobb. 273 00:15:44,277 --> 00:15:45,779 Gud, alle sammen er her. 274 00:15:45,779 --> 00:15:47,990 - Er det en sexgreie? - Proteinlagring. 275 00:15:47,990 --> 00:15:50,283 En klinisk måte å si det på, men ok. 276 00:15:50,784 --> 00:15:52,995 - Vi må jobbe. - Hvordan fant du meg? 277 00:15:52,995 --> 00:15:55,038 - Jeg sporet deg. - Kan dere det? 278 00:15:56,707 --> 00:15:57,541 Nei. 279 00:15:58,208 --> 00:16:01,586 Kom. Med mindre du vil jobbe her. Kulden er bra for huden. 280 00:16:01,586 --> 00:16:03,714 Smerten er så verdt det. 281 00:16:03,714 --> 00:16:05,090 Nei. Vi kan gå. 282 00:16:06,299 --> 00:16:09,469 Malcolm. Si henne imot. Du klarer det. 283 00:16:09,469 --> 00:16:10,387 Malcolm! 284 00:16:12,889 --> 00:16:14,808 Jeg stikker også. 285 00:16:17,561 --> 00:16:21,690 Det er dette kjæresten min håper skjer på jobb. 286 00:16:26,486 --> 00:16:29,448 Be Brian tenke på erotiske scenarioer fra sin jobb. 287 00:16:29,448 --> 00:16:30,907 Han jobber hjemmefra. 288 00:16:35,495 --> 00:16:38,498 Jeg syns også vi bør roe det ned. 289 00:16:38,498 --> 00:16:39,875 Bra. 290 00:16:39,875 --> 00:16:42,711 Vi har åpenbart kjemi. 291 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 - Åpenbart. - Ja. 292 00:16:43,712 --> 00:16:46,256 Men vi jobber sammen, så mye kan gå galt. 293 00:16:46,256 --> 00:16:47,215 Mye. 294 00:16:47,215 --> 00:16:50,135 Vi er tilbake der vi begynte. Bare venner. 295 00:16:51,470 --> 00:16:52,304 Bare venner. 296 00:17:02,981 --> 00:17:05,609 Å nei. Jeg var redd dette ville skje. 297 00:17:05,609 --> 00:17:06,568 Og dette. 298 00:17:06,568 --> 00:17:08,904 Vær så snill. Ikke klatre i det treet. 299 00:17:10,906 --> 00:17:11,740 Jeg må. 300 00:17:11,740 --> 00:17:16,369 Det er fint å se på storheten rundt deg, ikke bare storheten i deg selv. 301 00:17:17,370 --> 00:17:18,997 Jeg kan ikke akseptere det. 302 00:17:22,834 --> 00:17:24,044 Jeg klarer dette. 303 00:17:30,801 --> 00:17:31,718 Jeg fikser det. 304 00:17:33,261 --> 00:17:35,597 Nå får du deg en lærepenge. 305 00:17:37,766 --> 00:17:39,309 Litt hjelp? Herregud! 306 00:17:41,728 --> 00:17:43,271 Glem det. Jeg fikser det. 307 00:17:52,364 --> 00:17:54,366 Jeg mistet ikke motorsagen nå. 308 00:17:54,366 --> 00:17:57,828 Bra for deg. Å finne seier der det ikke er en. 309 00:18:03,959 --> 00:18:05,460 Herregud. Jeg ser det nå. 310 00:18:06,253 --> 00:18:08,964 Alle menn lever i skyggen av andre menn. 311 00:18:12,008 --> 00:18:16,138 "Smerte defineres som fysisk lidelse, men det er mer enn det." 312 00:18:16,138 --> 00:18:17,222 Jeg stopper deg. 313 00:18:17,222 --> 00:18:19,015 - Er du sikker? - Jeg tror det. 314 00:18:19,599 --> 00:18:21,935 Jeg mener ja. Du er for negativ. 315 00:18:21,935 --> 00:18:24,771 - Du vet ingenting. - Du er slem mot meg. 316 00:18:24,771 --> 00:18:27,691 - Nei. Jeg bryr meg ikke. - Hvorfor er du slik? 317 00:18:29,109 --> 00:18:31,820 - Jeg er bekymret for deg, ok? - Hva? 318 00:18:32,863 --> 00:18:36,408 Da jeg var ung, dro min far. Min mor dro dessverre ikke. 319 00:18:36,408 --> 00:18:39,661 I stedet fikk hun et nært forhold til vodka. 320 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 Da jeg var tolv, 321 00:18:40,912 --> 00:18:44,457 måtte jeg oppdra søsknene mine på egen hånd. 322 00:18:44,457 --> 00:18:47,294 Samtidig spilte jeg Maria i The Sound of Music 323 00:18:47,294 --> 00:18:49,045 i en lokal amatørproduksjon. 324 00:18:49,045 --> 00:18:52,340 Jeg lærte veldig fort at verden er et skremmende sted. 325 00:18:52,340 --> 00:18:55,802 Skulle jeg holde dem trygge, måtte jeg lære å være tøff. 326 00:18:55,802 --> 00:18:59,514 Hver skurk har en bakhistorie. Jeg mener alle mennesker. 327 00:18:59,514 --> 00:19:02,601 Poenget er at å være tøff holdt meg i live. 328 00:19:02,601 --> 00:19:06,605 Hvis du ikke blir tøffere, vil verden kverne deg til en pølse 329 00:19:06,605 --> 00:19:08,315 og lage buljong av restene. 330 00:19:08,315 --> 00:19:11,610 Beklager, det var brutalt, men du kalte meg en skurk. 331 00:19:11,610 --> 00:19:15,614 Så du gjorde dette fordi du var bekymret for meg? 332 00:19:15,614 --> 00:19:16,531 Nemlig. 333 00:19:17,032 --> 00:19:18,241 Pluss at det er gøy. 334 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 Kanskje jeg er en skurk. 335 00:19:22,204 --> 00:19:24,164 Du ville treffe meg? 336 00:19:24,164 --> 00:19:27,792 - Jeg vil alltid treffe deg. - Du bygger opp til noe. 337 00:19:27,792 --> 00:19:32,130 Jeg gikk i dine sko i dag. Jeg levde i skyggen av en gud. 338 00:19:32,130 --> 00:19:35,717 Du klarte nesten en dag uten å sammenligne deg med en gud. 339 00:19:35,717 --> 00:19:37,135 Jeg er ikke en gud. 340 00:19:37,135 --> 00:19:41,473 Men jeg lærte noe da jeg lå på bakken og så opp på Eduardo. 341 00:19:41,473 --> 00:19:43,850 Hvem? Nei. Jeg skal ikke bremse deg. 342 00:19:44,726 --> 00:19:47,354 Det må være vanskelig å leve i skyggen min. 343 00:19:47,354 --> 00:19:49,356 Ditt forhold til Jean er viktig. 344 00:19:49,356 --> 00:19:54,069 Det bør være ditt. Jeg trekker meg unna og tar med skyggen. 345 00:19:55,237 --> 00:19:56,988 Takk. Jeg setter pris på det. 346 00:19:56,988 --> 00:20:02,285 Jeg innså hvordan Carlisle brukte deg. Jeg holder ikke talen om du ikke vil. 347 00:20:02,285 --> 00:20:03,578 Tusen takk. 348 00:20:03,578 --> 00:20:07,082 Jeg ga deg Jean-greia. Jeg falt ned fra et tre. 349 00:20:07,082 --> 00:20:11,378 - La meg tale. Det koster deg ikke noe. - Hold talen. Du er utrolig. 350 00:20:11,378 --> 00:20:14,714 Takk. Jeg skal nevne deg. Hvis det passer inn. 351 00:20:14,714 --> 00:20:16,383 Det blir spennende å se. 352 00:20:17,842 --> 00:20:18,760 Hva skjer? 353 00:20:18,760 --> 00:20:24,849 Det må ha vært kaldt i skyggen min 354 00:20:24,849 --> 00:20:28,603 Uten sollys i ansiktet 355 00:20:29,396 --> 00:20:34,567 Du var fornøyd med å la meg skinne Det er din... 356 00:20:34,567 --> 00:20:35,485 Hei, Luna. 357 00:20:35,485 --> 00:20:37,737 - Hei. Du ville snakke? - Sett deg. 358 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 Jeg leste det slettede arbeidet i dagens labrapport. 359 00:20:43,493 --> 00:20:45,120 Kan du lese det? 360 00:20:45,120 --> 00:20:47,789 Det undergraver definisjonen av "slettet". 361 00:20:47,789 --> 00:20:52,002 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg prøvde ut en dum idé. 362 00:20:52,002 --> 00:20:52,919 En dum idé, 363 00:20:52,919 --> 00:20:56,423 eller en bedre idé, og du var redd for reaksjonen min? 364 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Kan du lese tankene våre også? 365 00:20:59,050 --> 00:21:02,178 Vi vil bare ha store forsøk her. 366 00:21:02,178 --> 00:21:05,515 Det er den eneste måten vi kan oppdage noe nytt på. 367 00:21:05,515 --> 00:21:09,352 Jeg vil ikke ha min sønn i skyggen min, og ikke deg heller. 368 00:21:10,186 --> 00:21:12,522 Takk. Veldig bra sjefing, sjef. 369 00:21:12,522 --> 00:21:15,358 Ikke la frykten for noens reaksjon stoppe deg. 370 00:21:15,358 --> 00:21:17,485 Hvis noe er riktig, er det riktig. 371 00:21:17,485 --> 00:21:21,031 Hvis det er galt, blir det aldri riktig. 372 00:21:21,906 --> 00:21:26,619 Ja. Hvorfor skal jeg beklage at jeg danset og hadde en hatt og gaffel? 373 00:21:27,454 --> 00:21:30,790 Jeg forstår ikke konteksten, men jeg tror du tar poenget, 374 00:21:30,790 --> 00:21:31,875 så jeg er enig. 375 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Hvordan gikk det med Jackson? 376 00:21:37,464 --> 00:21:39,341 Vi passer best som venner. 377 00:21:39,341 --> 00:21:42,093 Gjensidig. Jeg vet ikke hvem som sa det først. 378 00:21:42,093 --> 00:21:43,345 Han sa det først? 379 00:21:43,345 --> 00:21:47,140 - Ja. Hvordan gikk det med Ellis? - Jeg må slå opp med Brian. 380 00:21:47,932 --> 00:21:49,267 Gikk det så bra? 381 00:21:49,267 --> 00:21:52,937 Nei, han sa bare noe om å være fryktløs og gjøre det rette. 382 00:21:52,937 --> 00:21:54,814 Jeg vet at Brian ikke er rett. 383 00:21:55,982 --> 00:21:56,816 Luna. 384 00:21:59,903 --> 00:22:02,280 Jeg er hjemme i hele kveld. Ring meg, ok? 385 00:22:02,280 --> 00:22:03,198 Ok. 386 00:22:06,409 --> 00:22:10,830 "Verden er et brutalt sted, men det er alltid rom for håp. 387 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Ikke la jakten på håp gjøre deg svak. 388 00:22:13,625 --> 00:22:16,211 Ikke vær for forsiktig, ta imot kjærlighet. 389 00:22:16,211 --> 00:22:19,297 Men vær litt forsiktig. Kjærlighet kan forråde deg." 390 00:22:19,798 --> 00:22:22,592 - Det er litt vagt, hva? - Tingene mine fungerer. 391 00:22:23,510 --> 00:22:25,637 Glem talen. Jeg vet hva jeg skal si. 392 00:22:26,304 --> 00:22:27,138 Ser du? 393 00:22:28,056 --> 00:22:32,102 Dette er den perfekte lærepengen. Du kan ikke stole på noe. 394 00:22:34,521 --> 00:22:38,400 Noen ganger klatrer du i et tre, noen ganger faller du fra et tre. 395 00:22:39,067 --> 00:22:42,153 På livets reise har jeg nylig lært 396 00:22:42,153 --> 00:22:45,115 at å klatre og falle er det samme. 397 00:22:45,615 --> 00:22:48,118 Bare i forskjellig fart og retning. 398 00:22:48,910 --> 00:22:50,537 Jeg vil være som ham. 399 00:24:09,073 --> 00:24:11,993 Tekst: Veronika Mathisen