1
00:00:14,140 --> 00:00:17,810
- Hei, tjommi. Hvordan går det?
- Ikke bra. Og "tjommi"?
2
00:00:17,810 --> 00:00:22,231
Jeg hadde en bra kveld med Ruby,
og jeg fikk SMS fra en gammel professor.
3
00:00:22,231 --> 00:00:25,902
Min morgen går nedover.
Du latet først som om du brydde deg.
4
00:00:26,486 --> 00:00:28,696
Jeg skal på budsjettmøte med Anna.
5
00:00:28,696 --> 00:00:32,617
Det suger. Professor Carlisle vil møtes.
6
00:00:32,617 --> 00:00:34,243
Jeg var favoritten hans.
7
00:00:34,869 --> 00:00:36,287
- Du vil si noe mer.
- Ja.
8
00:00:36,829 --> 00:00:37,705
Jeg er redd.
9
00:00:38,331 --> 00:00:44,587
Det er som å gå på møte med en løve.
Sier jeg noe feil, glefser den til meg.
10
00:00:44,587 --> 00:00:50,051
Jeg var redd for professor Carlisle.
Nå kommer han til LA og vil treffe meg.
11
00:00:50,051 --> 00:00:53,679
Takk for rådet.
Jeg skal bruke det i min ulike situasjon.
12
00:00:56,015 --> 00:00:57,767
Han la igjen enda en melding.
13
00:00:57,767 --> 00:01:00,186
Har vil nok skryte mer av oppgaven min.
14
00:01:00,686 --> 00:01:04,398
Du kan få høre hvor storartet jeg er,
ei skal du være i tvil.
15
00:01:04,398 --> 00:01:06,901
- Leser du av noe?
- Jeg er i godt humør.
16
00:01:07,693 --> 00:01:11,531
Tjommi. Hvordan går det?
Strålende, håper jeg.
17
00:01:12,573 --> 00:01:15,660
Vi mistet taleren vår til helgen,
18
00:01:15,660 --> 00:01:18,079
så jeg skal spørre om faren din kan.
19
00:01:18,079 --> 00:01:20,414
Kan du legge inn et godt ord for oss?
20
00:01:20,414 --> 00:01:21,707
Det ville betydd...
21
00:01:22,667 --> 00:01:24,502
Det var derfor han tok kontakt.
22
00:01:24,502 --> 00:01:25,711
Jeg er lei for det.
23
00:01:26,212 --> 00:01:30,383
Det er som når fru Blake valgte deg
til Godspelll for å møte faren din.
24
00:01:32,677 --> 00:01:35,596
Green Lab, fin fremgang med protesehånda.
25
00:01:35,596 --> 00:01:37,974
Kult at den kan gjøre shaka-tegnet.
26
00:01:37,974 --> 00:01:40,768
Få den til å gjøre
alt annet en hånd kan gjøre.
27
00:01:40,768 --> 00:01:43,354
Vi har kort deadline på karbonprosjektet,
28
00:01:43,354 --> 00:01:47,358
så jeg har laget en ny sekvens.
Hold dere fast. Den er vakker.
29
00:01:47,358 --> 00:01:50,153
Bra jobba med den proteinrike bananen.
30
00:01:50,153 --> 00:01:55,533
Dere har firdoblet næringsstoffene.
Nå må dere fjerne blekksprutettersmaken.
31
00:01:55,533 --> 00:01:58,077
Greit. Kom dere i arbeid.
32
00:01:58,077 --> 00:01:59,287
Heia oss!
33
00:02:02,039 --> 00:02:05,710
Du har gartnerjobb i dag.
Hvorfor planter du ikke begonier?
34
00:02:05,710 --> 00:02:09,046
- Hva har skjedd?
- Tvillingene motiverte meg.
35
00:02:09,046 --> 00:02:13,176
I neste styremøte
må vi vise betong laget av fanget karbon.
36
00:02:13,176 --> 00:02:15,136
- Jeg måtte komme i dag.
- Flott.
37
00:02:15,136 --> 00:02:18,931
For å sette alle i gang.
Nå må jeg gå til gartnerjobben.
38
00:02:18,931 --> 00:02:21,309
Jeg må kvele deg, men jeg lar være.
39
00:02:21,309 --> 00:02:23,519
Gartnerjobben min er viktig,
40
00:02:23,519 --> 00:02:26,856
for når jeg jobber der, jobber jeg her.
41
00:02:26,856 --> 00:02:28,566
Og når jeg jobber her,
42
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
jobber jeg der.
43
00:02:30,234 --> 00:02:31,611
Knytt skolissene.
44
00:02:31,611 --> 00:02:34,780
- Og når jeg knytter skoene.
- Gå og gjødsle noe.
45
00:02:36,073 --> 00:02:39,327
Jeg skal holde en tale.
Noen må skrive den for meg.
46
00:02:39,327 --> 00:02:41,662
- Noen som kjenner meg godt.
- Lykke til.
47
00:02:41,662 --> 00:02:46,167
Skriv den du. Noe briljant
og stemningsfullt som går viralt.
48
00:02:46,167 --> 00:02:50,504
- Ikke noe som slår tilbake på oss.
- Lykke til. Jeg snakker til meg selv.
49
00:02:50,504 --> 00:02:53,049
Be Malcolm hjelpe. Dere kjenner meg best.
50
00:02:53,049 --> 00:02:56,469
Åpne med en vits,
men ikke noe som slår tilbake på oss.
51
00:03:00,514 --> 00:03:02,350
Hvordan var resten av kvelden?
52
00:03:02,350 --> 00:03:06,562
Det var kult. Jeg danset.
Jeg stjal en gaffel. Noen ga meg en hatt.
53
00:03:06,562 --> 00:03:08,356
Da jeg kom hjem, sa Brian:
54
00:03:08,356 --> 00:03:12,235
"Håper det var gøy.
Du gikk glipp av tidenes Dateline."
55
00:03:12,235 --> 00:03:14,862
Jeg skal ikke være kritisk til ham.
56
00:03:14,862 --> 00:03:17,156
Du fikk en gratis hatt og en gaffel.
57
00:03:17,156 --> 00:03:21,077
Når du snakker om skaft,
gjorde du sex på Jackson i går?
58
00:03:21,077 --> 00:03:23,663
Noen ganger høres du ut som en søppelpost.
59
00:03:23,663 --> 00:03:27,875
Nei, vi var ganske fulle,
så vi bare klinte, koste og sovnet sammen.
60
00:03:27,875 --> 00:03:30,878
- Det høres fint ut.
- Det var det. I begynnelsen.
61
00:03:31,796 --> 00:03:35,591
Så sov han over
og vekket meg med kaffe og scones.
62
00:03:35,591 --> 00:03:39,303
Så problemet er at han er en bra fyr
du kan ha et forhold til,
63
00:03:39,303 --> 00:03:41,764
i motsetning til de du pleier å date?
64
00:03:41,764 --> 00:03:44,767
Han har bedt meg ut igjen.
Dette går så fort.
65
00:03:44,767 --> 00:03:46,978
Hva om han tror dette er et forhold?
66
00:03:46,978 --> 00:03:48,187
For en drittsekk.
67
00:03:48,187 --> 00:03:52,692
Jeg vet det. Han er en flott fyr.
Jeg skulle ønske at jeg var normal.
68
00:03:52,692 --> 00:03:56,445
Det er vanskelig
når moren din skilte seg sju ganger.
69
00:03:56,445 --> 00:04:00,574
Du saboterer forholdene dine
fordi innsiden din er traumatisert.
70
00:04:00,574 --> 00:04:01,492
Bestis.
71
00:04:01,492 --> 00:04:04,495
Det er ikke din feil.
Endre mønsteret hvis du vil.
72
00:04:06,872 --> 00:04:09,959
Jeg skal være snill
mot han som er snill mot meg.
73
00:04:09,959 --> 00:04:12,336
- Bra.
- Se hva du gjorde mot meg, mamma.
74
00:04:12,336 --> 00:04:15,965
Og Darryl, Jerry, Carmine,
Darryl igjen, to Scott og Judith.
75
00:04:19,885 --> 00:04:22,847
Ny plan. Vi må skrive en tale for Ellis.
76
00:04:22,847 --> 00:04:26,225
Vi må åpne med en vits.
Heldigvis har jeg god humor.
77
00:04:27,727 --> 00:04:29,812
- Du tuller?
- Nei. Jeg er morsom.
78
00:04:29,812 --> 00:04:32,273
Jeg har ingen råd til avgangselever.
79
00:04:32,273 --> 00:04:35,943
Jeg sier ikke opp treninga
fordi jeg er redd resepsjonisten.
80
00:04:35,943 --> 00:04:39,280
Jeg kan ikke trene
fordi jeg er redd hun som tar knebøy.
81
00:04:39,280 --> 00:04:40,781
Trener du på Curves?
82
00:04:41,365 --> 00:04:44,160
Ikke vær redd. Jeg er en erfaren skribent.
83
00:04:44,160 --> 00:04:47,163
- På grunn av fanfiksjonen din?
- Hvilken?
84
00:04:47,163 --> 00:04:50,166
- Den du ikke skriver og jeg ikke vet om.
- Akkurat.
85
00:04:52,001 --> 00:04:54,337
En morsom åpningsreplikk.
86
00:04:54,837 --> 00:04:57,131
Jeg har en morsom historie.
87
00:04:57,131 --> 00:05:00,343
Min grusomme nabo fikk elektrisk støt.
88
00:05:01,427 --> 00:05:03,220
Hvorfor noterer du ikke?
89
00:05:04,972 --> 00:05:07,850
God morgen. Ruby, så fin du er i dag.
90
00:05:07,850 --> 00:05:08,768
Takk.
91
00:05:09,769 --> 00:05:12,021
Så søtt. Tusen takk.
92
00:05:13,105 --> 00:05:16,609
Jeg hørte at du dro
hjem med en hatt i går kveld, Luna.
93
00:05:16,609 --> 00:05:20,404
Ja, vi lå sammen.
Det var en beret. Den var frekt, men sexy.
94
00:05:20,404 --> 00:05:22,865
Den leste poesi og dro uten å dusje.
95
00:05:23,532 --> 00:05:24,408
Typisk beret.
96
00:05:25,034 --> 00:05:28,204
- Ellis sendte denne sekvensen.
- Den er vakker.
97
00:05:28,204 --> 00:05:32,792
Tross alle hans mange mangler,
er faren min ganske god i vitenskap.
98
00:05:32,792 --> 00:05:36,587
Styret må se noe innen neste måned,
ellers blir det trøbbel.
99
00:05:36,587 --> 00:05:37,713
La oss begynne.
100
00:05:37,713 --> 00:05:41,467
Jeg gjemte melken din
slik at Larry ikke drikker den opp igjen.
101
00:05:41,467 --> 00:05:44,345
Så søtt. Det var ikke nødvendig.
102
00:05:44,970 --> 00:05:47,473
- Vi bør jobbe.
- Jeg henter meg en kaffe.
103
00:05:47,473 --> 00:05:48,682
Du er flink.
104
00:05:49,558 --> 00:05:50,684
Så
105
00:05:52,269 --> 00:05:53,521
det var kjekt i går.
106
00:05:53,521 --> 00:05:54,730
Det var det.
107
00:05:55,648 --> 00:05:57,066
Jeg hadde en fæl morgen.
108
00:05:57,066 --> 00:05:57,983
Ja?
109
00:05:58,484 --> 00:06:00,403
- Jeg vil høre mer om det.
- Ok.
110
00:06:01,487 --> 00:06:05,074
En professor jeg beundret,
brukte meg for å komme innpå far.
111
00:06:05,991 --> 00:06:07,326
Så leit. Det suger.
112
00:06:08,119 --> 00:06:10,538
Det er tøft å vite hvem man kan stole på.
113
00:06:10,538 --> 00:06:15,042
Jeg vet at det høres latterlig ut,
men det er fint å ha noen å snakke med.
114
00:06:21,841 --> 00:06:25,344
- Hvordan går det?
- Jeg er kjæresten hans nå.
115
00:06:30,683 --> 00:06:33,394
Her er smørbrødet ditt.
Rosa ga oss ekstra ost.
116
00:06:34,270 --> 00:06:38,482
- Hun liker deg.
- Det blir aldri noe. Jeg elsker kona mi.
117
00:06:38,482 --> 00:06:41,026
Men jeg tar imot den ekstra osten.
118
00:06:41,026 --> 00:06:43,571
Hva skjer med gutta?
De virker kjempegira.
119
00:06:43,571 --> 00:06:45,573
Får vi den gode gjødselen?
120
00:06:45,573 --> 00:06:48,367
Enda bedre. Trærne skal beskjæres.
121
00:06:48,367 --> 00:06:50,619
Det betyr... Eduardo.
122
00:06:52,455 --> 00:06:56,625
JEG SAGER FOR DEG!
123
00:07:09,930 --> 00:07:16,812
MOTORSAG
124
00:07:19,899 --> 00:07:20,858
Hvem er det?
125
00:07:20,858 --> 00:07:25,112
Eduardo. Han er en mester.
En sjeldent god arborist.
126
00:07:28,282 --> 00:07:29,909
Jeg skal ta vare på deg.
127
00:07:30,409 --> 00:07:34,413
De sa at han dro til Montecito
for å trimme Oprahs jakarandaer.
128
00:07:34,413 --> 00:07:38,459
Jeg hørte at evnene hans
fikk liv i et dødt morbærfikentre.
129
00:07:46,091 --> 00:07:51,138
- Jeg vil gjøre det der.
- Min venn, du vil aldri klare det.
130
00:07:51,138 --> 00:07:52,181
Ingen av oss.
131
00:07:52,181 --> 00:07:55,017
Vi er her for å rydde Eduardos grener.
132
00:07:55,017 --> 00:07:58,646
Jeg vil ikke rydde.
Jeg vil gjøre det han gjør.
133
00:07:58,646 --> 00:08:02,233
Selvsagt. De drømmene
kan bare leve i en manns hjerte.
134
00:08:02,233 --> 00:08:03,317
- Men...
- Stille!
135
00:08:05,861 --> 00:08:07,488
Sangen begynner.
136
00:08:11,325 --> 00:08:15,037
Jeg så på beregningene til Ellis,
og jeg fant noe interessant.
137
00:08:15,037 --> 00:08:16,163
Hvor er Jackson?
138
00:08:16,664 --> 00:08:19,375
- Jackson, kjæresten din leter etter deg.
- Luna!
139
00:08:19,375 --> 00:08:21,710
Han er ikke her. Han dro hjem en tur.
140
00:08:21,710 --> 00:08:25,130
Jean booket en åpen mikk til dem,
så de må øve.
141
00:08:25,130 --> 00:08:29,051
Han vil forvente at jeg kommer.
Jeg klarer ikke dette.
142
00:08:29,051 --> 00:08:33,055
Du prøvde. I en time.
Hvis du ikke er klar, ikke gjør det.
143
00:08:33,055 --> 00:08:35,724
Hvordan avslutter jeg dette
uten å såre ham?
144
00:08:35,724 --> 00:08:40,521
Det går ikke. Jeg tror at det er
mer effektivt å bruke strontiumklorid.
145
00:08:41,605 --> 00:08:45,109
Du har rett. Det er tøft å si,
jeg vil fokusere på greia mi.
146
00:08:45,109 --> 00:08:47,820
- Du bør vise det til Ellis.
- Jeg vet ikke.
147
00:08:47,820 --> 00:08:50,906
Hva om han føler seg underminert?
148
00:08:50,906 --> 00:08:53,909
- Du forbedret det.
- Du vet ikke en sjefs reaksjon.
149
00:08:53,909 --> 00:08:57,871
Jeg fant feil i en sjefs utregning.
Rett etterpå forlot han kona.
150
00:08:57,871 --> 00:08:59,665
De var nok ikke relaterte.
151
00:08:59,665 --> 00:09:03,669
Jo. Han regnet ut
om han burde være gift med kona.
152
00:09:03,669 --> 00:09:08,591
Du må stå for det du mener.
Ikke beskytt noen fordi du bedret ideen.
153
00:09:08,591 --> 00:09:11,719
Du kan ikke beskytte
noens sønn for å ikke såre ham.
154
00:09:11,719 --> 00:09:15,014
- Det er sant.
- Begge skal være sterke og si det vi må.
155
00:09:15,014 --> 00:09:16,724
- Ja.
- Jeg er livredd.
156
00:09:16,724 --> 00:09:17,850
Jeg også.
157
00:09:19,935 --> 00:09:23,939
Håper det går bra at vi øver i kjelleren.
Akustikken er fantastisk.
158
00:09:23,939 --> 00:09:26,442
Jeg elsker underjordisk lyd.
159
00:09:26,442 --> 00:09:29,612
Jeg spilte en hel natt
i tunnelene under Paris.
160
00:09:29,612 --> 00:09:32,906
Jeg glemte nesten at jeg sto i kloakken.
161
00:09:32,906 --> 00:09:34,325
Hva er det med fortet?
162
00:09:34,325 --> 00:09:36,827
Far og terapeutvennen, Leslie, bygde det.
163
00:09:36,827 --> 00:09:39,371
De deler hemmeligheter og røyker sigarer.
164
00:09:39,371 --> 00:09:42,166
Tror jeg, da.
Jenter og sønner er ikke tillatt.
165
00:09:42,166 --> 00:09:44,835
Leslie Clevenger?
Terapeuten styret ansatte?
166
00:09:44,835 --> 00:09:49,214
Ikke kidnapp en mann som hater livet sitt.
Han drar kanskje aldri igjen.
167
00:09:49,214 --> 00:09:51,842
Bortsett for å gå på vannaerobic.
168
00:09:51,842 --> 00:09:57,097
Med "kidnappe" mener du vel
at din fars karisma trollbandt Clevenger?
169
00:09:57,681 --> 00:10:01,101
Mer som å kaste en fyr
i kjelleren og låse døra.
170
00:10:01,101 --> 00:10:03,228
Selv for Ellis er det en første.
171
00:10:03,228 --> 00:10:05,064
- La oss håpe det.
- Skal vi?
172
00:10:05,064 --> 00:10:06,065
Og...
173
00:10:22,665 --> 00:10:24,375
Vi øver.
174
00:10:24,375 --> 00:10:26,543
- Veldig fint.
- Jeanie. Jen-sekvens.
175
00:10:26,543 --> 00:10:28,504
- Hei, Ellie.
- Hva gjør du her?
176
00:10:28,504 --> 00:10:32,216
Jeg må hente en motorsag.
Kan dere kalligrafi?
177
00:10:32,216 --> 00:10:34,760
Det er nok litt desperat.
178
00:10:35,344 --> 00:10:36,804
Vil du ta en pause,
179
00:10:36,804 --> 00:10:40,182
lager jeg lunsj
og vi kan snakke om den irske danseren.
180
00:10:40,182 --> 00:10:41,600
Det vil jeg gjerne.
181
00:10:41,600 --> 00:10:45,771
Han klarer ikke bevege overkroppen,
men underkroppen? Jøsses!
182
00:10:45,771 --> 00:10:49,942
Pappa, kan vi ta en kjapp prat ovenpå?
183
00:10:50,984 --> 00:10:54,196
Det er personlig.
Det gjelder undertøyet mitt.
184
00:10:56,323 --> 00:10:58,534
Det handler ikke om undertøyet.
185
00:10:59,868 --> 00:11:03,372
- Det handler ikke om undertøyet.
- Men om hvor osten ble av?
186
00:11:03,372 --> 00:11:06,458
Jeg ville lage en skive
og det var demoraliserende.
187
00:11:06,458 --> 00:11:09,169
Leslie tåler ikke ost, så alt gikk i do.
188
00:11:09,169 --> 00:11:10,504
I do? Hvorfor?
189
00:11:10,504 --> 00:11:13,340
For å ikke bli fristet. Han laget et rim.
190
00:11:13,340 --> 00:11:14,341
Det var:
191
00:11:14,341 --> 00:11:18,387
"Søppelost hentes fort.
Doost velges bort."
192
00:11:18,387 --> 00:11:20,848
Jeg ser baksiden ved å ha ham her.
193
00:11:20,848 --> 00:11:22,725
I går hadde han besøk igjen.
194
00:11:22,725 --> 00:11:26,395
Han kalte det en sammenkomst,
men de ble fulle og lekeslåss.
195
00:11:26,395 --> 00:11:29,982
En av vennene hans
satte hodet fast i globusen din.
196
00:11:29,982 --> 00:11:32,401
Jeg vil snakke med deg om Jean.
197
00:11:32,401 --> 00:11:35,112
Vil du ut av åpen mikk-greia? Det er lurt.
198
00:11:35,112 --> 00:11:36,029
Hva? Nei.
199
00:11:36,905 --> 00:11:39,867
- Du har en stor tiltrekningskraft.
- Takk.
200
00:11:39,867 --> 00:11:44,163
Dette er en klage. Folk blir dratt bort
fra mitt liv og inn i ditt.
201
00:11:44,163 --> 00:11:46,373
Som med professor Carlisle.
202
00:11:46,373 --> 00:11:49,543
Han brukte meg for å komme til deg.
203
00:11:49,543 --> 00:11:52,171
Nei. Han var i en knipe.
204
00:11:52,171 --> 00:11:56,258
Han mistet taleren sin
og det sto mellom meg og Rudy Giuliani.
205
00:11:56,258 --> 00:11:57,926
Hater du skolen så høyt?
206
00:11:57,926 --> 00:12:01,722
Jean er en av de få jeg vet
at ikke bruker meg for å nå deg.
207
00:12:01,722 --> 00:12:03,348
Ikke dra henne bort.
208
00:12:03,348 --> 00:12:04,808
Jean er glad i deg.
209
00:12:04,808 --> 00:12:08,479
Men jeg kan også være vennen hennes.
Ingen liker en Jean-tyv.
210
00:12:08,479 --> 00:12:12,941
Vi var midt i noe,
så kom du inn og alt handlet om deg.
211
00:12:12,941 --> 00:12:15,527
Du er som solen. Folk blir sugd inn.
212
00:12:15,527 --> 00:12:19,364
Solen er fantastisk.
Den skinner og hjelper ting å vokse.
213
00:12:19,364 --> 00:12:22,117
Du er et barn.
Jeg burde ikke sagt "solen".
214
00:12:22,117 --> 00:12:23,535
- Jeg hører deg.
- Takk.
215
00:12:23,535 --> 00:12:24,620
Og ignorerer det.
216
00:12:24,620 --> 00:12:27,915
Jeg er den jeg er
og de fleste syns det er ganske kult.
217
00:12:31,084 --> 00:12:34,171
Hva med dette?
"Gratulerer, avgangselever.
218
00:12:34,171 --> 00:12:38,759
Dere har vært omringet av folk
som bryr seg om dere. Lærere, foreldre.
219
00:12:38,759 --> 00:12:40,677
Noen av dere har hatt venner.
220
00:12:40,677 --> 00:12:45,098
Det ender i dag.
Den virkelige verden er hensynsløs.
221
00:12:45,098 --> 00:12:47,351
Ingen bryr seg om deres lidelse."
222
00:12:47,351 --> 00:12:50,312
Ok. Alt det er superbra.
223
00:12:50,312 --> 00:12:54,566
Hva om vi gjør det, for det er flott,
men gjør det litt mer muntert?
224
00:12:54,566 --> 00:12:56,735
- Duger det ikke?
- Jeg sier ikke det.
225
00:12:56,735 --> 00:12:58,946
- Du sier det.
- Ok, jeg sier det.
226
00:12:58,946 --> 00:13:01,073
- At du våger!
- Du har rett.
227
00:13:01,073 --> 00:13:03,158
Det mener du ikke. Stå på ditt.
228
00:13:03,158 --> 00:13:04,952
De trenger mer oppmuntring.
229
00:13:04,952 --> 00:13:06,286
- Feil.
- Jeg er enig.
230
00:13:06,286 --> 00:13:08,664
- Du er uenig, så si det.
- Jeg er uenig.
231
00:13:08,664 --> 00:13:10,874
- Med meg eller deg?
- Jeg vet ikke.
232
00:13:10,874 --> 00:13:11,875
Med deg.
233
00:13:15,212 --> 00:13:17,464
Jeg tok feil om strontiumkloridet.
234
00:13:17,464 --> 00:13:19,883
Du slipper å si du var bedre enn Ellis.
235
00:13:20,384 --> 00:13:24,721
Jeg får lagre proteinene i fryseren,
så huden min vil se fantastisk ut.
236
00:13:25,222 --> 00:13:27,933
Nei, jeg tok feil om hvor rett jeg hadde.
237
00:13:27,933 --> 00:13:31,770
Ideen min forstyrrer Ellis' hypotese.
Jeg sletter arbeidet mitt.
238
00:13:31,770 --> 00:13:35,858
Du kan ikke gjøre det.
Vi skulle ikke beskytte folks følelser.
239
00:13:35,858 --> 00:13:40,112
Du skal si til Jackson
at du ikke vil ha et forhold. Det holder.
240
00:13:40,696 --> 00:13:45,367
Jeg skal ikke gjøre det.
Han hadde en dårlig morgen, så jeg venter.
241
00:13:46,535 --> 00:13:50,664
Hvor lenge før du ga meg dritt
bestemte du deg for å pyse ut?
242
00:13:50,664 --> 00:13:52,916
- Et par timer.
- Hei.
243
00:13:54,668 --> 00:14:00,257
- Det utroligste skjedde med pappa og Jean.
- Jeg klarer det ikke. Jeg går i fryseren.
244
00:14:03,135 --> 00:14:04,678
Det var vel litt hardt?
245
00:14:05,470 --> 00:14:09,016
Jeg prøver å bevare din fars ego nå.
Trenger du også hjelp?
246
00:14:09,766 --> 00:14:10,601
Nei.
247
00:14:16,315 --> 00:14:17,733
Hei, går det bra?
248
00:14:17,733 --> 00:14:20,360
Jeg lagrer et hetteglass.
Jeg klarer det.
249
00:14:20,360 --> 00:14:23,071
- Eller kanskje ikke.
- Jeg tar det.
250
00:14:23,739 --> 00:14:25,782
- Der er det.
- Takk.
251
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Det er mye med faren min nå,
252
00:14:29,328 --> 00:14:32,164
så det passer ikke å være i et forhold.
253
00:14:32,164 --> 00:14:34,791
Slår du opp med meg?
254
00:14:34,791 --> 00:14:36,710
Et brudd? Vi dro på to date.
255
00:14:36,710 --> 00:14:39,671
Stemmer, men du begynte å bli seriøs.
256
00:14:40,255 --> 00:14:43,467
- Hvis du sier det.
- Du kom med bakverk til meg.
257
00:14:43,467 --> 00:14:46,178
Mener du sconesen min som du spiste?
258
00:14:48,764 --> 00:14:52,851
- Beklager. Er dette en sexgreie?
- Det er iskaldt. Vi har svære jakker.
259
00:14:52,851 --> 00:14:54,811
Ingen detaljer Jeg snur meg.
260
00:14:54,811 --> 00:14:58,398
- Du trenger ikke det.
- Jeg må bli. Jeg gjemmer meg for Anna.
261
00:14:58,398 --> 00:14:59,650
Hvorfor det?
262
00:14:59,650 --> 00:15:01,485
Du glemte dette hetteglasset.
263
00:15:01,485 --> 00:15:06,365
Jeg vil ikke bruke enda en dag
på å mate menneskelever i levermaskinen.
264
00:15:07,282 --> 00:15:10,035
- Hva gjør du her?
- Han gjemmer seg for Anna.
265
00:15:10,035 --> 00:15:13,914
Anna torturerer meg psykisk.
Hun tok en juice, så jeg rømte.
266
00:15:13,914 --> 00:15:16,083
Si at du ikke liker hvordan hun er.
267
00:15:16,083 --> 00:15:20,337
Vær ærlig med folk før du havner
i en fryser og blir overrumplet.
268
00:15:20,337 --> 00:15:24,174
Du bør ikke utfordre en sjef,
selv om du har en bedre idé.
269
00:15:24,174 --> 00:15:26,593
Feighet har sine positive sider.
270
00:15:26,593 --> 00:15:29,638
- Det er fryktelig råd.
- Ja, men det funker for meg.
271
00:15:29,638 --> 00:15:31,974
- Jeg skal bare lagre denne.
- Ja.
272
00:15:36,645 --> 00:15:39,606
Jeg sier til typen
at dette aldri skjer på jobb.
273
00:15:44,277 --> 00:15:45,779
Gud, alle sammen er her.
274
00:15:45,779 --> 00:15:47,990
- Er det en sexgreie?
- Proteinlagring.
275
00:15:47,990 --> 00:15:50,283
En klinisk måte å si det på, men ok.
276
00:15:50,784 --> 00:15:52,995
- Vi må jobbe.
- Hvordan fant du meg?
277
00:15:52,995 --> 00:15:55,038
- Jeg sporet deg.
- Kan dere det?
278
00:15:56,707 --> 00:15:57,541
Nei.
279
00:15:58,208 --> 00:16:01,586
Kom. Med mindre du vil jobbe her.
Kulden er bra for huden.
280
00:16:01,586 --> 00:16:03,714
Smerten er så verdt det.
281
00:16:03,714 --> 00:16:05,090
Nei. Vi kan gå.
282
00:16:06,299 --> 00:16:09,469
Malcolm. Si henne imot. Du klarer det.
283
00:16:09,469 --> 00:16:10,387
Malcolm!
284
00:16:12,889 --> 00:16:14,808
Jeg stikker også.
285
00:16:17,561 --> 00:16:21,690
Det er dette
kjæresten min håper skjer på jobb.
286
00:16:26,486 --> 00:16:29,448
Be Brian tenke
på erotiske scenarioer fra sin jobb.
287
00:16:29,448 --> 00:16:30,907
Han jobber hjemmefra.
288
00:16:35,495 --> 00:16:38,498
Jeg syns også vi bør roe det ned.
289
00:16:38,498 --> 00:16:39,875
Bra.
290
00:16:39,875 --> 00:16:42,711
Vi har åpenbart kjemi.
291
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
- Åpenbart.
- Ja.
292
00:16:43,712 --> 00:16:46,256
Men vi jobber sammen,
så mye kan gå galt.
293
00:16:46,256 --> 00:16:47,215
Mye.
294
00:16:47,215 --> 00:16:50,135
Vi er tilbake der vi begynte. Bare venner.
295
00:16:51,470 --> 00:16:52,304
Bare venner.
296
00:17:02,981 --> 00:17:05,609
Å nei. Jeg var redd dette ville skje.
297
00:17:05,609 --> 00:17:06,568
Og dette.
298
00:17:06,568 --> 00:17:08,904
Vær så snill. Ikke klatre i det treet.
299
00:17:10,906 --> 00:17:11,740
Jeg må.
300
00:17:11,740 --> 00:17:16,369
Det er fint å se på storheten rundt deg,
ikke bare storheten i deg selv.
301
00:17:17,370 --> 00:17:18,997
Jeg kan ikke akseptere det.
302
00:17:22,834 --> 00:17:24,044
Jeg klarer dette.
303
00:17:30,801 --> 00:17:31,718
Jeg fikser det.
304
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
Nå får du deg en lærepenge.
305
00:17:37,766 --> 00:17:39,309
Litt hjelp? Herregud!
306
00:17:41,728 --> 00:17:43,271
Glem det. Jeg fikser det.
307
00:17:52,364 --> 00:17:54,366
Jeg mistet ikke motorsagen nå.
308
00:17:54,366 --> 00:17:57,828
Bra for deg.
Å finne seier der det ikke er en.
309
00:18:03,959 --> 00:18:05,460
Herregud. Jeg ser det nå.
310
00:18:06,253 --> 00:18:08,964
Alle menn lever i skyggen av andre menn.
311
00:18:12,008 --> 00:18:16,138
"Smerte defineres som fysisk lidelse,
men det er mer enn det."
312
00:18:16,138 --> 00:18:17,222
Jeg stopper deg.
313
00:18:17,222 --> 00:18:19,015
- Er du sikker?
- Jeg tror det.
314
00:18:19,599 --> 00:18:21,935
Jeg mener ja. Du er for negativ.
315
00:18:21,935 --> 00:18:24,771
- Du vet ingenting.
- Du er slem mot meg.
316
00:18:24,771 --> 00:18:27,691
- Nei. Jeg bryr meg ikke.
- Hvorfor er du slik?
317
00:18:29,109 --> 00:18:31,820
- Jeg er bekymret for deg, ok?
- Hva?
318
00:18:32,863 --> 00:18:36,408
Da jeg var ung, dro min far.
Min mor dro dessverre ikke.
319
00:18:36,408 --> 00:18:39,661
I stedet fikk hun
et nært forhold til vodka.
320
00:18:39,661 --> 00:18:40,912
Da jeg var tolv,
321
00:18:40,912 --> 00:18:44,457
måtte jeg oppdra
søsknene mine på egen hånd.
322
00:18:44,457 --> 00:18:47,294
Samtidig spilte jeg Maria
i The Sound of Music
323
00:18:47,294 --> 00:18:49,045
i en lokal amatørproduksjon.
324
00:18:49,045 --> 00:18:52,340
Jeg lærte veldig fort
at verden er et skremmende sted.
325
00:18:52,340 --> 00:18:55,802
Skulle jeg holde dem trygge,
måtte jeg lære å være tøff.
326
00:18:55,802 --> 00:18:59,514
Hver skurk har en bakhistorie.
Jeg mener alle mennesker.
327
00:18:59,514 --> 00:19:02,601
Poenget er at
å være tøff holdt meg i live.
328
00:19:02,601 --> 00:19:06,605
Hvis du ikke blir tøffere,
vil verden kverne deg til en pølse
329
00:19:06,605 --> 00:19:08,315
og lage buljong av restene.
330
00:19:08,315 --> 00:19:11,610
Beklager, det var brutalt,
men du kalte meg en skurk.
331
00:19:11,610 --> 00:19:15,614
Så du gjorde dette
fordi du var bekymret for meg?
332
00:19:15,614 --> 00:19:16,531
Nemlig.
333
00:19:17,032 --> 00:19:18,241
Pluss at det er gøy.
334
00:19:18,742 --> 00:19:20,243
Kanskje jeg er en skurk.
335
00:19:22,204 --> 00:19:24,164
Du ville treffe meg?
336
00:19:24,164 --> 00:19:27,792
- Jeg vil alltid treffe deg.
- Du bygger opp til noe.
337
00:19:27,792 --> 00:19:32,130
Jeg gikk i dine sko i dag.
Jeg levde i skyggen av en gud.
338
00:19:32,130 --> 00:19:35,717
Du klarte nesten en dag
uten å sammenligne deg med en gud.
339
00:19:35,717 --> 00:19:37,135
Jeg er ikke en gud.
340
00:19:37,135 --> 00:19:41,473
Men jeg lærte noe da jeg lå
på bakken og så opp på Eduardo.
341
00:19:41,473 --> 00:19:43,850
Hvem? Nei. Jeg skal ikke bremse deg.
342
00:19:44,726 --> 00:19:47,354
Det må være vanskelig
å leve i skyggen min.
343
00:19:47,354 --> 00:19:49,356
Ditt forhold til Jean er viktig.
344
00:19:49,356 --> 00:19:54,069
Det bør være ditt.
Jeg trekker meg unna og tar med skyggen.
345
00:19:55,237 --> 00:19:56,988
Takk. Jeg setter pris på det.
346
00:19:56,988 --> 00:20:02,285
Jeg innså hvordan Carlisle brukte deg.
Jeg holder ikke talen om du ikke vil.
347
00:20:02,285 --> 00:20:03,578
Tusen takk.
348
00:20:03,578 --> 00:20:07,082
Jeg ga deg Jean-greia.
Jeg falt ned fra et tre.
349
00:20:07,082 --> 00:20:11,378
- La meg tale. Det koster deg ikke noe.
- Hold talen. Du er utrolig.
350
00:20:11,378 --> 00:20:14,714
Takk. Jeg skal nevne deg.
Hvis det passer inn.
351
00:20:14,714 --> 00:20:16,383
Det blir spennende å se.
352
00:20:17,842 --> 00:20:18,760
Hva skjer?
353
00:20:18,760 --> 00:20:24,849
Det må ha vært kaldt i skyggen min
354
00:20:24,849 --> 00:20:28,603
Uten sollys i ansiktet
355
00:20:29,396 --> 00:20:34,567
Du var fornøyd med å la meg skinne
Det er din...
356
00:20:34,567 --> 00:20:35,485
Hei, Luna.
357
00:20:35,485 --> 00:20:37,737
- Hei. Du ville snakke?
- Sett deg.
358
00:20:40,073 --> 00:20:43,493
Jeg leste det slettede arbeidet
i dagens labrapport.
359
00:20:43,493 --> 00:20:45,120
Kan du lese det?
360
00:20:45,120 --> 00:20:47,789
Det undergraver definisjonen av "slettet".
361
00:20:47,789 --> 00:20:52,002
- Hvorfor gjorde du det?
- Jeg prøvde ut en dum idé.
362
00:20:52,002 --> 00:20:52,919
En dum idé,
363
00:20:52,919 --> 00:20:56,423
eller en bedre idé,
og du var redd for reaksjonen min?
364
00:20:56,423 --> 00:20:59,050
Kan du lese tankene våre også?
365
00:20:59,050 --> 00:21:02,178
Vi vil bare ha store forsøk her.
366
00:21:02,178 --> 00:21:05,515
Det er den eneste måten
vi kan oppdage noe nytt på.
367
00:21:05,515 --> 00:21:09,352
Jeg vil ikke ha min sønn i skyggen min,
og ikke deg heller.
368
00:21:10,186 --> 00:21:12,522
Takk. Veldig bra sjefing, sjef.
369
00:21:12,522 --> 00:21:15,358
Ikke la frykten
for noens reaksjon stoppe deg.
370
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
Hvis noe er riktig, er det riktig.
371
00:21:17,485 --> 00:21:21,031
Hvis det er galt, blir det aldri riktig.
372
00:21:21,906 --> 00:21:26,619
Ja. Hvorfor skal jeg beklage
at jeg danset og hadde en hatt og gaffel?
373
00:21:27,454 --> 00:21:30,790
Jeg forstår ikke konteksten,
men jeg tror du tar poenget,
374
00:21:30,790 --> 00:21:31,875
så jeg er enig.
375
00:21:35,754 --> 00:21:37,464
Hvordan gikk det med Jackson?
376
00:21:37,464 --> 00:21:39,341
Vi passer best som venner.
377
00:21:39,341 --> 00:21:42,093
Gjensidig. Jeg vet ikke
hvem som sa det først.
378
00:21:42,093 --> 00:21:43,345
Han sa det først?
379
00:21:43,345 --> 00:21:47,140
- Ja. Hvordan gikk det med Ellis?
- Jeg må slå opp med Brian.
380
00:21:47,932 --> 00:21:49,267
Gikk det så bra?
381
00:21:49,267 --> 00:21:52,937
Nei, han sa bare noe om å
være fryktløs og gjøre det rette.
382
00:21:52,937 --> 00:21:54,814
Jeg vet at Brian ikke er rett.
383
00:21:55,982 --> 00:21:56,816
Luna.
384
00:21:59,903 --> 00:22:02,280
Jeg er hjemme i hele kveld.
Ring meg, ok?
385
00:22:02,280 --> 00:22:03,198
Ok.
386
00:22:06,409 --> 00:22:10,830
"Verden er et brutalt sted,
men det er alltid rom for håp.
387
00:22:10,830 --> 00:22:13,124
Ikke la jakten på håp gjøre deg svak.
388
00:22:13,625 --> 00:22:16,211
Ikke vær for forsiktig,
ta imot kjærlighet.
389
00:22:16,211 --> 00:22:19,297
Men vær litt forsiktig.
Kjærlighet kan forråde deg."
390
00:22:19,798 --> 00:22:22,592
- Det er litt vagt, hva?
- Tingene mine fungerer.
391
00:22:23,510 --> 00:22:25,637
Glem talen. Jeg vet hva jeg skal si.
392
00:22:26,304 --> 00:22:27,138
Ser du?
393
00:22:28,056 --> 00:22:32,102
Dette er den perfekte lærepengen.
Du kan ikke stole på noe.
394
00:22:34,521 --> 00:22:38,400
Noen ganger klatrer du i et tre,
noen ganger faller du fra et tre.
395
00:22:39,067 --> 00:22:42,153
På livets reise har jeg nylig lært
396
00:22:42,153 --> 00:22:45,115
at å klatre og falle er det samme.
397
00:22:45,615 --> 00:22:48,118
Bare i forskjellig fart og retning.
398
00:22:48,910 --> 00:22:50,537
Jeg vil være som ham.
399
00:24:09,073 --> 00:24:11,993
Tekst: Veronika Mathisen