1 00:00:20,188 --> 00:00:21,606 ‪別嚇到猴子! 2 00:00:22,356 --> 00:00:26,736 ‪你醒了,我也睡不著 ‪萊斯利又在地下室開趴了 3 00:00:27,987 --> 00:00:29,113 ‪這樣不行 4 00:00:33,201 --> 00:00:35,495 ‪要是我們袖手旁觀,就別想再睡了 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,540 ‪這裡有廁所嗎?走廊那間有人 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,751 ‪-搞什麼?你是誰? ‪-朗尼 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 ‪你是艾利斯德雷根嗎? 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,588 ‪天啊!我要拍張照 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,633 ‪而你是抱怨“音樂太大聲”的傢伙 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 ‪你有相機嗎? 11 00:00:50,426 --> 00:00:54,639 ‪我一小時前告訴過你了 ‪你得穿上褲子回家去 12 00:00:54,639 --> 00:00:59,102 ‪我一小時前也告訴過你 ‪褲子在烘衣機裡,因為濕了 13 00:01:00,603 --> 00:01:01,437 ‪蠢蛋 14 00:01:02,438 --> 00:01:04,857 ‪我想下半身失蹤的陌生人 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 ‪不該擅闖別人的臥房 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,445 ‪這應該是你跟我少數有共識的事 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 ‪沒錯 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 ‪爸,你跟萊斯利玩得很開心 19 00:01:13,241 --> 00:01:15,576 ‪但玩耍日差不多也該結束了 20 00:01:16,953 --> 00:01:18,121 ‪也許你說得對 21 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 ‪早安,天氣真好 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,963 ‪昨晚發生那種事 ‪你怎麼還能那麼愉快? 23 00:01:26,963 --> 00:01:29,006 ‪我自己拿了非洲咀嚼條來吃 24 00:01:29,006 --> 00:01:32,051 ‪用芥末樹製成的 ‪帶給我滿滿的能量還能振奮心情 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 ‪你確定那不是狗玩具嗎? ‪昨晚這裡有一隻狗 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,806 ‪我很確定這是我的東西 27 00:01:37,515 --> 00:01:42,478 ‪不過也許這就是 ‪為什麼它濕濕的,還丟在走廊地板上 28 00:01:42,979 --> 00:01:46,357 ‪-你會叫萊斯利離開吧? ‪-可惡,我吃的是狗玩具 29 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 ‪早安 30 00:01:49,652 --> 00:01:54,282 ‪謝天謝地,昨晚真的玩瘋了 ‪但辦了一場超讚的喬遷趴 31 00:01:54,282 --> 00:01:58,161 ‪那是喬遷趴?有點怪,這裡不是你家 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,037 ‪很不錯,收到很多東西 33 00:02:00,037 --> 00:02:00,997 ‪什麼東西? 34 00:02:00,997 --> 00:02:03,457 ‪都是我的東西,不用你費心 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 ‪聽著,萊斯利,我在想 36 00:02:06,586 --> 00:02:09,088 ‪你會不會藉由待在這裡 37 00:02:09,088 --> 00:02:12,508 ‪逃避你老婆離家 ‪而你很想她的事實? 38 00:02:13,176 --> 00:02:15,678 ‪我沒有逃避,我想待在這裡 39 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 ‪我以為你也希望我留下 40 00:02:17,763 --> 00:02:21,559 ‪一定是這樣 ‪因為你綁架我,還把我關在地下室 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,477 ‪我當然希望你留下 42 00:02:24,103 --> 00:02:26,939 ‪很好,希望朗尼醒來時 ‪你能對他和顏悅色一點 43 00:02:26,939 --> 00:02:28,941 ‪他也受了不少苦 44 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 ‪他的皮褲昨晚在你的烘衣機裡融掉了 45 00:02:38,326 --> 00:02:40,494 ‪看來能設法弄走朗尼就要偷笑了 46 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 ‪不,我們也要弄走萊斯利 47 00:02:42,538 --> 00:02:45,875 ‪只是需要用點手腕處理,因為... 48 00:02:45,875 --> 00:02:47,710 ‪-你綁架他 ‪-他很玻璃心 49 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 ‪-而且你綁架他 ‪-是他先勒索我 50 00:02:50,087 --> 00:02:51,923 ‪-來談談我們父子吧 ‪-我們父子? 51 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 ‪我很擔心我們 52 00:02:53,007 --> 00:02:55,134 ‪我們是一個團體嗎?我從來沒想過 53 00:02:55,134 --> 00:02:58,346 ‪沒錯,你來這裡後交到朋友,非常好 54 00:02:58,346 --> 00:03:00,097 ‪可我們相處的時間不多 55 00:03:00,723 --> 00:03:02,934 ‪因為在公司你是我老闆 ‪在家你是我的爸 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 ‪-但其他人都是正常朋友 ‪-對 57 00:03:05,269 --> 00:03:10,566 ‪所以我們去個 ‪擺脫父子或主從關係的地方 58 00:03:11,150 --> 00:03:12,360 ‪-當朋友就好 ‪-天啊 59 00:03:12,360 --> 00:03:15,821 ‪你該不會又要我跟你面對面綁著 ‪玩空中跳傘吧?很恐怖耶 60 00:03:15,821 --> 00:03:17,740 ‪我很喜歡,而且被吐滿身的人是我 61 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 ‪你說你不能活在我的陰影下 ‪我也不樂見這樣 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,705 ‪所以我們就找時間,以平輩相處吧 63 00:03:24,705 --> 00:03:27,250 ‪-我看得出來你不會死心 ‪-沒錯 64 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 ‪我鐵了心要這麼做 65 00:03:29,460 --> 00:03:32,463 ‪艾利斯的震盪人生 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 ‪好喔,到戶外做苦工 67 00:03:35,800 --> 00:03:38,302 ‪不是鑽進地心,我可以接受 68 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 ‪歡迎你們 69 00:03:39,637 --> 00:03:42,390 ‪謝謝你今天讓我帶兒子來,胡安 70 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 ‪我們想以平輩身分找相處一下 71 00:03:44,392 --> 00:03:48,354 ‪很不錯,厄內斯托今天去拿掉 ‪他脖子上的巨大玩意 72 00:03:48,354 --> 00:03:50,690 ‪我需要人手幫忙安裝灑水器 73 00:03:50,690 --> 00:03:53,985 ‪我有裝灑水器的經驗 ‪暑假曾當過地勤工 74 00:03:53,985 --> 00:03:54,902 ‪真的嗎? 75 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 ‪一開始就馬到成功 ‪看看我們正在互相瞭解 76 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 ‪好了,夥伴們 77 00:04:00,533 --> 00:04:03,452 ‪這個外國人和他兒子 ‪今天要跟我們共事 78 00:04:03,452 --> 00:04:08,874 ‪以培養默契和修復緊張的關係 79 00:04:08,874 --> 00:04:11,168 ‪我很高興他們為此努力 80 00:04:11,168 --> 00:04:15,006 ‪父子關係錯綜複雜 81 00:04:15,006 --> 00:04:15,923 ‪好了 82 00:04:17,258 --> 00:04:20,511 ‪各位,準備灑水吧 83 00:04:22,263 --> 00:04:25,891 ‪嘿,建築工 ‪除非你要在灑水器上裝馬桶 84 00:04:25,891 --> 00:04:27,310 ‪否則不需要那支大扳手 85 00:04:30,646 --> 00:04:31,480 ‪這個好笑 86 00:04:31,480 --> 00:04:35,151 ‪但如果他又想爬樹 ‪你們就需要堅固的安全帽 87 00:04:37,069 --> 00:04:40,781 ‪有趣,真有趣 ‪但這是最後一次耍冷吧? 88 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 ‪我爸的臉皮跟桃子一樣薄 89 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 ‪你講的是別人還是又跟我有關? 90 00:04:47,955 --> 00:04:49,165 ‪不,跟你有關 91 00:04:51,667 --> 00:04:54,754 ‪-妳找我嗎? ‪-麥爾坎,看看這個 92 00:04:55,421 --> 00:04:59,550 ‪出於安全考量 ‪所有行政辦公室都安裝了攝影機 93 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 ‪-天啊,不 ‪-別擔心,不是針對你 94 00:05:09,435 --> 00:05:12,688 ‪這太要不得了,謝謝妳提醒我 95 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 ‪等等 96 00:05:15,232 --> 00:05:16,400 ‪她在找什麼? 97 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 ‪牙齒維持器? 98 00:05:17,818 --> 00:05:21,322 ‪答案這麼荒謬 ‪顯示你知道她在找的東西 99 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 ‪好吧,我知道,但我不想告訴妳 100 00:05:23,407 --> 00:05:25,493 ‪很好,我們有進展了,快說吧 101 00:05:25,493 --> 00:05:27,244 ‪-妳保證不會生氣嗎? ‪-不保證 102 00:05:27,244 --> 00:05:31,707 ‪好吧,我告訴露比和露娜 ‪妳寫辦公室同人小說,露比很想找到 103 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 ‪你告訴她們 ‪我那本非常私密的同人小說? 104 00:05:34,460 --> 00:05:38,172 ‪我們當時在酒吧,喝酒跳舞 ‪每個人都在分享趣聞 105 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 ‪天啊,我真的很抱歉 106 00:05:39,256 --> 00:05:42,551 ‪說真的,我懂想融入酷孩子群的心情 107 00:05:42,551 --> 00:05:45,930 ‪小學時,我的姊妹警告我 ‪別剪瑞秋的髮型 108 00:05:45,930 --> 00:05:49,725 ‪但我不聽, 結果發現 ‪不是每個少女都適合羽毛剪 109 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 ‪所以我原諒你 110 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 ‪我不相信妳,直接懲罰我吧 111 00:05:52,895 --> 00:05:54,772 ‪不,我有個更好的主意 112 00:05:58,317 --> 00:06:01,153 ‪露比沒找到同人小說一定不會罷休 113 00:06:01,153 --> 00:06:04,240 ‪所以我要特別為她創作新的內容 114 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 ‪而且一定要讓她找到 115 00:06:06,117 --> 00:06:08,577 ‪真惡毒,我喜歡 116 00:06:08,577 --> 00:06:10,079 ‪-之後... ‪-怎麼樣? 117 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 ‪我要懲罰你大嘴巴的事 118 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 ‪找到她了 119 00:06:16,627 --> 00:06:18,212 ‪昨晚跟布萊恩的情況怎麼樣? 120 00:06:20,131 --> 00:06:22,299 ‪他一直說:“妳不能跟我分手” 121 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 ‪但我說:“布萊恩,我要分手 ‪請你收拾好東西離開” 122 00:06:26,095 --> 00:06:27,138 ‪好樣的 123 00:06:27,138 --> 00:06:29,265 ‪說笑的,我們聊了四小時 124 00:06:29,265 --> 00:06:31,559 ‪然後我抱了他 ‪幫他把電玩主機搬上車 125 00:06:32,768 --> 00:06:36,730 ‪兩位,說了妳們一定不信 ‪我找到安娜的同人小說了 126 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 ‪-天啊 ‪-快拿過來 127 00:06:38,732 --> 00:06:41,861 ‪妳興奮什麼 ‪我慫恿妳闖進安娜的辦公室找小說時 128 00:06:41,861 --> 00:06:45,030 ‪妳還說:“不行,太可怕了 ‪我快昏倒了,躺椅在哪?” 129 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 ‪對,是我的口氣無誤 130 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 ‪看吧,安娜最私密的想法 131 00:06:52,621 --> 00:06:55,082 ‪快看,她把我們每個人 ‪都寫成動物,我是老鷹 132 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 ‪老鷹很酷,就像天空中的狼 133 00:06:57,835 --> 00:07:00,921 ‪沒錯,牠們凌駕於眾生之上 ‪然後猛然降臨,把事情搞定 134 00:07:01,881 --> 00:07:04,133 ‪-麥爾坎,你是花豹 ‪-我愛花豹 135 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 ‪-那是我最歡的動物圖案 ‪-不知道安娜把妳寫成什麼,露比? 136 00:07:08,053 --> 00:07:10,014 ‪也許是老虎或天鵝 137 00:07:11,140 --> 00:07:12,349 ‪-我是母牛 ‪-什麼? 138 00:07:12,933 --> 00:07:15,853 ‪她把我描寫成母牛 ‪說真的,她怎麼會把我當成牛? 139 00:07:15,853 --> 00:07:19,773 ‪就是說啊,跟老鷹或花豹也差太多了 140 00:07:20,357 --> 00:07:21,775 ‪早安 141 00:07:22,735 --> 00:07:24,361 ‪-早安,安娜 ‪-早,安娜 142 00:07:24,361 --> 00:07:27,865 ‪艾利斯和傑克森請了幾小時的假 ‪修復父子關係 143 00:07:27,865 --> 00:07:30,659 ‪因為很顯然事業要這樣經營 144 00:07:30,659 --> 00:07:32,828 ‪但我們還是面臨緊迫的期限 145 00:07:32,828 --> 00:07:36,248 ‪所以艾利斯要妳們 ‪照露娜昨天的進展繼續努力 146 00:07:36,248 --> 00:07:39,835 ‪很好,我等不及開始了 ‪讓我們展翅開工吧 147 00:07:39,835 --> 00:07:42,922 ‪這樣就對了 ‪我們的目標是利用氯化鍶 148 00:07:42,922 --> 00:07:44,298 ‪生產水泥樣本 149 00:07:44,298 --> 00:07:47,176 ‪所以保持專心,“牛轉”乾坤吧 150 00:07:50,179 --> 00:07:53,140 ‪你們都聽到了吧?她說“牛轉” 151 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 ‪她說“扭轉”,我們有很多事要做 152 00:07:55,351 --> 00:07:57,728 ‪所以別管同人小說,開始幹活吧 153 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 ‪一定要,先讓我讀完每一頁再說 154 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 {\an8}‪(萬中選一的胡安 ‪庭園造景服務) 155 00:08:05,277 --> 00:08:08,781 ‪很棒對吧? ‪我們都不是高高在上的權威人物 156 00:08:08,781 --> 00:08:10,449 ‪單純兩個朋友一起工作 157 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 ‪所以你這週末做了什麼? 158 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 ‪沒什麼,想在泳池邊看書 159 00:08:15,412 --> 00:08:18,207 ‪但萊斯利一直追問我“後來呢?” 160 00:08:18,207 --> 00:08:19,792 ‪那只是一本科學期刊,所以... 161 00:08:19,792 --> 00:08:21,377 ‪他很需要刷存在感 162 00:08:21,919 --> 00:08:24,964 ‪他就像棄犬 ‪差別是他在你身上睡著更難搬走 163 00:08:26,006 --> 00:08:29,260 ‪大家都好了嗎?準備好開水測試沒? 164 00:08:29,843 --> 00:08:32,304 ‪好了,各位少年兄,打開灑水器吧 165 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 ‪看來我爸的腳下漏水了,他需要扳手 166 00:08:43,524 --> 00:08:47,403 ‪-從錯誤中可以學到更多 ‪-那今天下班前你就是天才了 167 00:08:50,906 --> 00:08:52,199 ‪天啊,算你狠 168 00:08:53,158 --> 00:08:53,993 ‪胡安 169 00:08:53,993 --> 00:08:56,954 ‪我跟傑克森不合拍,幫我重新分組 170 00:08:59,999 --> 00:09:02,585 ‪安娜覺得我很笨拙嗎? ‪所以她才把我寫成牛? 171 00:09:02,585 --> 00:09:04,295 ‪我有一次在電梯裡撞到她 172 00:09:04,295 --> 00:09:06,839 ‪但那是因為 ‪黃色實驗室的怪咖進了電梯 173 00:09:08,674 --> 00:09:11,885 ‪-妳在看什麼? ‪-還是我吃東西的樣子?像牛嗎? 174 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 ‪妳像牛一樣逃避工作 175 00:09:13,512 --> 00:09:15,431 ‪所以妳真的覺得我有牛的特質? 176 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 ‪我覺得期限緊迫 177 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 ‪我真的需要妳開始工作 ‪別站在那裡像個... 178 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 ‪像什麼,露娜? 179 00:09:22,104 --> 00:09:24,898 ‪說啊,我想聽妳說出來 ‪像隻骯髒的小母牛嗎? 180 00:09:24,898 --> 00:09:27,318 ‪-有完沒完 ‪-不好意思,厲害的母鷹 181 00:09:27,318 --> 00:09:30,529 ‪為什麼安娜讓妳當老鷹? ‪別見怪,但妳更像老鼠 182 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 ‪兩位還好嗎? 183 00:09:32,323 --> 00:09:35,784 ‪至少我在工作,要讓妳動起來 ‪還得拿電擊棒戳妳屁股 184 00:09:35,784 --> 00:09:38,829 ‪那叫趕牛棒,而且根本不是那樣用的 185 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 ‪-妳當然知道囉 ‪-閉嘴,笨鳥 186 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 ‪去擠奶吧妳 187 00:09:44,460 --> 00:09:46,378 ‪-妳的計畫奏效了 ‪-非常好 188 00:09:46,378 --> 00:09:48,714 ‪好過頭,她們槓上了 189 00:09:48,714 --> 00:09:50,966 ‪-非常好 ‪-兩個人毫無工作進度 190 00:09:51,508 --> 00:09:53,761 ‪一部分的我覺得 ‪我們應該坦白,結束這場鬧劇 191 00:09:53,761 --> 00:09:55,262 ‪那部分的你錯了 192 00:09:55,763 --> 00:09:59,016 ‪我的同人小說就像私人日記 ‪露比想偷走 193 00:09:59,016 --> 00:10:02,811 ‪如果她知道手邊那本是假的 ‪她會繼續去找真的 194 00:10:02,811 --> 00:10:04,855 ‪想必你不會同意吧 195 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 ‪不同意 196 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 ‪我們要激勵露比和露娜工作 ‪但得借助更多同人小說的力量 197 00:10:09,485 --> 00:10:11,945 ‪或許我可以編個蔬菜的故事嚇嚇她們 198 00:10:11,945 --> 00:10:15,157 ‪因為不認真工作 ‪蔬菜被剁碎做成沙拉 199 00:10:15,157 --> 00:10:17,368 ‪或更精彩,拿去烤了 200 00:10:17,368 --> 00:10:20,704 ‪看著妳就像得到大反派賈方的真傳 201 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 ‪傑法?藍實驗室那個瘦巴巴 ‪留著山羊鬍,一副奸詐樣的傢伙嗎? 202 00:10:24,124 --> 00:10:28,420 ‪不是,但我發現 ‪傑法很像《阿拉丁》裡的賈方 203 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 ‪不客氣 204 00:10:30,464 --> 00:10:34,009 ‪我喜歡灑水器,我只是覺得 ‪我的才華比較適合其他地方 205 00:10:34,009 --> 00:10:35,844 ‪眾所皆知我是修枝王子 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 ‪我覺得你想修剪樹枝的真正原因是 207 00:10:38,430 --> 00:10:42,184 ‪那些籬笆不會冷嘲熱諷 ‪害你在大庭廣眾下出糗 208 00:10:42,184 --> 00:10:45,396 ‪天啊,你真行 ‪好吧,是因為傑克森嘲笑我 209 00:10:45,396 --> 00:10:48,774 ‪我帶他來是因為我希望我們像朋友 ‪但他並不稱職 210 00:10:48,774 --> 00:10:51,819 ‪-朋友不會互相取笑 ‪-其實會 211 00:10:52,778 --> 00:10:54,154 ‪看看阿圖羅和荷黑 212 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 ‪他們多年來一直捉弄對方 213 00:10:58,367 --> 00:11:00,911 ‪自從阿圖羅發現荷黑除掉胸毛後 214 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 ‪好吧,也許你、荷黑和阿圖羅說得對 215 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 ‪如果我要跟兒子當朋友 ‪應該要能忍受稍微被虧 216 00:11:11,380 --> 00:11:14,591 ‪然後虧回去,對吧?這才好玩 217 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 ‪我必須警告你 218 00:11:16,385 --> 00:11:19,763 ‪侮辱一個男人 ‪就像在濕滑的地板上優雅起舞 219 00:11:20,431 --> 00:11:22,641 ‪我擅長做很多事,包在我身上吧 220 00:11:23,225 --> 00:11:25,144 ‪睡美人,休息時間結束了 221 00:11:26,228 --> 00:11:27,938 ‪至少我比你高 222 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 ‪風馬牛不相干吧? 223 00:11:32,609 --> 00:11:35,779 ‪這句回得不好,但我只需要多練習 224 00:11:35,779 --> 00:11:38,073 ‪我一個週末就學會法語,我行的 225 00:11:46,290 --> 00:11:47,458 ‪妳有什麼毛病? 226 00:11:47,458 --> 00:11:49,877 ‪抱歉,我工作的聲音打擾到妳了嗎? 227 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 ‪既然妳忙著偷懶 ‪我自己調了一批測試用的水泥 228 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 ‪很好,那妳可以 ‪去偷其他小鳥的食物了 229 00:11:56,133 --> 00:12:00,304 ‪妳根本沒看小說 ‪只是想找關於老鷹的壞話 230 00:12:00,304 --> 00:12:05,017 ‪嘿,兩位,我找到更多安娜的小說 ‪真讓人興奮 231 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 ‪我看不下去了,我要請病假回家 232 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 ‪妳不能回家,工作堆積如山 233 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 ‪水泥準備好了 234 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 ‪天啊,那味道 235 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 ‪可能需要調整一下 236 00:12:17,821 --> 00:12:20,032 ‪黏黏的,聞起來像臭雞蛋 237 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 ‪艾利斯打的 238 00:12:24,912 --> 00:12:27,664 ‪嘿,老闆,這裡一切都很好 239 00:12:27,664 --> 00:12:30,459 ‪我想酸傑克森,讓大家取笑他 240 00:12:30,459 --> 00:12:33,420 ‪然後學我說笑話的最後兩個字 241 00:12:33,420 --> 00:12:36,882 ‪你確定嗎?捉弄別人 ‪可能產生難以意料的後果 242 00:12:36,882 --> 00:12:40,010 ‪破壞職場和諧,我最近的新發現 243 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 ‪他已經糗我一整天了,我也要找樂子 244 00:12:42,554 --> 00:12:46,141 ‪可以請你給點意見嗎? ‪你覺得“糞桶”怎麼樣? 245 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 ‪有點普通 246 00:12:48,143 --> 00:12:50,896 ‪你說得對,真希望他看起來更像桶子 247 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 ‪那跟“噴嘴”有關的呢?“大便噴嘴?” 248 00:12:53,315 --> 00:12:55,400 ‪“嘿,你的鼻子看起來像大便噴嘴” 249 00:12:55,400 --> 00:12:56,944 ‪我不知道那是什麼意思 250 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 ‪好吧,我知道,語意太模糊 251 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 ‪也許你不該取笑他 252 00:13:00,364 --> 00:13:03,826 ‪他剛從大老遠搬過來 ‪跟露比切了,老媽才剛過世 253 00:13:03,826 --> 00:13:06,161 ‪我老婆也剛死 ‪他可沒有因此手下留情 254 00:13:06,161 --> 00:13:08,622 ‪聽著,謝謝,這是好點子 255 00:13:11,250 --> 00:13:14,211 ‪爸,我們要去後院鋪碎石 256 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 ‪你要去拿手套嗎? 257 00:13:15,546 --> 00:13:18,590 ‪我上你媽的時候可不需要戴手套 258 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 ‪這也太過分了 259 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 ‪當父親的怎麼會說這種話? 260 00:13:25,639 --> 00:13:26,807 ‪你有什麼毛病? 261 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 ‪我懂了,你可以虧別人卻禁不起被虧 262 00:13:29,852 --> 00:13:31,770 ‪別這樣,我們只是互相消遣 263 00:13:31,770 --> 00:13:34,314 ‪不見得每次會成功,我們會找到的 264 00:13:34,815 --> 00:13:35,649 ‪雙方的平衡點 265 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 ‪別告訴安娜 ‪但我決定告訴妳們真相 266 00:13:38,944 --> 00:13:41,905 ‪因為整件事開始脫離正軌了 ‪鴯軌道是好事 267 00:13:41,905 --> 00:13:44,867 ‪-火車才知道方向 ‪-抱歉,你說什麼真相? 268 00:13:44,867 --> 00:13:49,371 ‪安娜知道妳去辦公室探頭探腦 ‪才把妳寫成母牛作為報復 269 00:13:49,371 --> 00:13:53,375 ‪-也為了讓妳專心工作 ‪-天啊,也太惡毒了 270 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 ‪我知道,所以我才會陷入 271 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 ‪你是說我不是牛,而是老鷹嗎? 272 00:13:58,213 --> 00:14:01,717 ‪不,沒有人是動物,全是假的 273 00:14:01,717 --> 00:14:05,095 ‪我要告訴妳們她真正同人小說的內容 ‪把事情做個了結 274 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 ‪她真正的同人小說? 275 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 ‪安娜覺得在職場不受重視 276 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 ‪所以在她真正的同人小說裡 277 00:14:12,352 --> 00:14:13,228 ‪她受到眾人崇拜 278 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 ‪-妳的腳好美 ‪-比不上妳的纖纖玉手 279 00:14:32,497 --> 00:14:33,457 ‪或是妳的心智 280 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 ‪或是妳的胸部 281 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 ‪那是什麼美妙的味道? 282 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 ‪要蝦子嗎,夫人? 283 00:14:45,385 --> 00:14:46,762 ‪那我就不客氣了 284 00:14:53,977 --> 00:14:54,937 ‪這樣啊 285 00:14:54,937 --> 00:14:57,022 ‪加油,安娜,打造妳的幻想吧 286 00:14:57,564 --> 00:14:59,399 ‪雖然仔細想想有點心酸 287 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 ‪安娜維持公司的運作 ‪但付出卻沒得到認可 288 00:15:05,906 --> 00:15:06,990 ‪妳們好 289 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 ‪今天有什麼好事發生嗎? 290 00:15:09,034 --> 00:15:12,579 ‪原來環境美化不是妳們所想的萬靈丹 291 00:15:12,579 --> 00:15:13,622 ‪傑克森人呢? 292 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 ‪別擔心,我沒罵他糞桶 293 00:15:16,416 --> 00:15:18,752 ‪但他不知怎麼的還是有辦法生我的氣 294 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 ‪他還在做造景工作 295 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 ‪我們今天也不太好,請別下鼓聲 296 00:15:24,925 --> 00:15:26,051 ‪好極了,謝謝 297 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 ‪-臭死人了,那是什麼味道? ‪-是我們失敗的味道 298 00:15:33,225 --> 00:15:35,602 ‪我們有點心不在焉,忙著找彼此麻煩 299 00:15:36,103 --> 00:15:37,562 ‪先前的事我很抱歉 300 00:15:37,562 --> 00:15:38,522 ‪我也是 301 00:15:39,189 --> 00:15:41,024 ‪妳們有進展了 302 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 ‪就像牛頓爵士說過 303 00:15:43,276 --> 00:15:45,988 ‪“有時候進步可能臭烘烘又黏呼呼” 304 00:15:47,447 --> 00:15:49,533 ‪沒想到妳們竟然沒被臭味薰走 305 00:15:54,204 --> 00:15:57,833 ‪我好像找到能弄走萊斯利 ‪又不惹他生氣的方法了 306 00:15:57,833 --> 00:16:00,043 ‪很好,那我只再弄走一個人就好了 307 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 ‪你還在氣我開的玩笑嗎? 308 00:16:02,129 --> 00:16:04,548 ‪那個沒戴手套上我媽的笑話? 309 00:16:05,382 --> 00:16:07,843 ‪很抱歉我這麼說,但你媽一定會笑 310 00:16:08,552 --> 00:16:12,764 ‪好吧,我只是沒什麼 ‪跟同事互損的經驗 311 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 ‪別人不會這樣對我 312 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 ‪我還以為是因為沒什麼笑點 313 00:16:16,560 --> 00:16:19,021 ‪你說這句話的時候 ‪我已經想到九個了 314 00:16:19,021 --> 00:16:20,605 ‪你打算怎麼對付萊斯利? 315 00:16:24,943 --> 00:16:28,864 ‪瀰漫這種氣味 ‪沒人能繼續住在地下室 316 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 ‪-萬一他問味道怎麼來的呢? ‪-就裝傻 317 00:16:32,451 --> 00:16:36,079 ‪可能是受困在牆裡的惡魔散發的惡臭 318 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 ‪對了 319 00:16:40,083 --> 00:16:41,334 ‪今天的事我很抱歉 320 00:16:41,334 --> 00:16:43,503 ‪我太習慣看到你高高在神壇上 321 00:16:43,503 --> 00:16:45,881 ‪受到尊重、崇拜,甚至是崇敬 322 00:16:46,381 --> 00:16:49,760 ‪能跟你當同儕的感覺很好 ‪但我太得意忘形了 323 00:16:49,760 --> 00:16:52,262 ‪也許我們不適合當朋友 324 00:16:52,262 --> 00:16:55,432 ‪我們沒要當朋友,我喜歡你當我爸爸 325 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 ‪如果你覺得我們會漸行漸遠 326 00:16:57,642 --> 00:17:00,228 ‪我們可以一起找點事做 327 00:17:00,228 --> 00:17:03,857 ‪有道理,現在是夏天 ‪一起玩水滑梯吧 328 00:17:03,857 --> 00:17:06,651 ‪可能是被臭氣薰昏頭我才這麼說 ‪但我現在很開心 329 00:17:08,653 --> 00:17:10,572 ‪對了,萊斯利人呢? 330 00:17:10,572 --> 00:17:13,533 ‪我給他信用卡,要他去買燕尾服 331 00:17:13,533 --> 00:17:15,327 ‪下次龐德電影之夜穿 332 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 ‪-他信了? ‪-有免費的禮服啊 333 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 ‪-誰不想要免費的燕尾服? ‪-找到你們了 334 00:17:19,873 --> 00:17:20,791 ‪兩位好 335 00:17:21,458 --> 00:17:24,878 ‪我看起來怎麼樣? ‪我是克萊文傑,萊斯利克萊文傑 336 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 ‪你提早回來了 337 00:17:27,172 --> 00:17:28,799 ‪禮服需要修改 338 00:17:29,633 --> 00:17:32,761 ‪我就知道,店員還說沒關係,我... 339 00:17:34,096 --> 00:17:35,388 ‪你們在幹嘛? 340 00:17:37,015 --> 00:17:39,726 ‪你們在我的牆上塗難聞的黏漿嗎? 341 00:17:39,726 --> 00:17:42,104 ‪才沒有!這傢伙喔 342 00:17:42,104 --> 00:17:44,356 ‪真是疑神疑鬼,我們聞到臭味 343 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 ‪才塗上密封劑,阻絕牆裡飄出的臭味 344 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 ‪-真的 ‪-他說得對 345 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 ‪這不是防臭密封劑 ‪臭味就是從這裡來的 346 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 ‪你們想把我的房間變臭,逼我搬家 347 00:18:04,000 --> 00:18:06,837 ‪所以你才用漂亮的禮服引誘我 348 00:18:06,837 --> 00:18:09,214 ‪你知道沒有人能抗拒免費的燕尾服 349 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 ‪燕尾服是什麼 ‪我不知道的社會規範嗎? 350 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 ‪我對你很失望,艾利斯 351 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 ‪如果是傑克森我不意外 ‪他是混亂製造機,但不該是你 352 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 ‪我才不喜歡混亂 ‪我覺得你根本不瞭解我 353 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 ‪把你的臭黏漿拿走吧 354 00:18:22,561 --> 00:18:25,021 ‪這個房間已經瀰漫背叛的惡臭 355 00:18:25,021 --> 00:18:26,398 ‪我要走了 356 00:18:27,566 --> 00:18:28,859 ‪別負氣離開,萊斯利 357 00:18:28,859 --> 00:18:32,571 ‪太遲了,我這就走,而且我很生氣 358 00:18:34,156 --> 00:18:35,949 ‪堡壘的監護權歸我 359 00:18:37,450 --> 00:18:38,785 ‪拜託,別拿走堡壘 360 00:18:39,744 --> 00:18:43,874 ‪如果明天能把綠色實驗室的 ‪成本分析報告交給我,那就太好 361 00:18:43,874 --> 00:18:46,209 ‪看看她,渾身武裝,覺得不受重視 362 00:18:47,502 --> 00:18:49,963 ‪露比,露娜,一切都還好嗎? 363 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 ‪是的,我們很感激妳的關心 364 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 ‪我們知道妳多在乎這家公司 365 00:18:56,219 --> 00:19:00,348 ‪希望妳知道 ‪我們很清楚有妳才有這家公司 366 00:19:00,348 --> 00:19:02,601 ‪秉持妳故鄉的精神 367 00:19:03,518 --> 00:19:04,936 ‪我們買了一盒餅乾送妳 368 00:19:06,188 --> 00:19:08,315 ‪謝謝,真貼心 369 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 ‪請轉告麥爾坎我要殺了他 370 00:19:14,237 --> 00:19:15,739 ‪我是萊斯利克萊文傑 371 00:19:16,698 --> 00:19:20,368 ‪我改變心意了,我想談談 ‪被艾利斯德雷根綁架的事 372 00:19:20,368 --> 00:19:23,246 ‪非常好,我知道其他董事會成員 373 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 ‪也會對你的經歷很感興趣 374 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 ‪很好.大家應該要看清這傢伙真面目 375 00:19:27,876 --> 00:19:30,879 ‪我想你就是我尋尋覓覓的攻擊武器 376 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 ‪也許妳正好有我正在尋覓的客房呢 377 00:20:51,001 --> 00:20:56,006 ‪字幕翻譯:莊雅婷