1 00:00:20,188 --> 00:00:21,606 Ne plaši majmune! 2 00:00:22,356 --> 00:00:26,736 Budan si. Ni ja ne mogu spavati. Leslie opet ima tulum. 3 00:00:27,987 --> 00:00:29,113 To nije kul. 4 00:00:33,201 --> 00:00:35,495 Ovako nikad nećemo zaspati. 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,540 Imate zahod ovdje? Onaj u hodniku je zauzet. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,751 - Ma tko si ti? - Ronnie. 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 Ti si Ellis Dragon? 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,588 Bože! Moramo se slikati! 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,633 A ti si onaj koji se žali na glasnu glazbu! 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 Imaš li fotoaparat? 11 00:00:50,426 --> 00:00:54,639 Prije jedan sat sam ti rekao da moraš naći hlače i otići kući. 12 00:00:54,639 --> 00:00:59,102 A ja sam tebi rekao da su u sušilici zato što su mokre. 13 00:01:00,603 --> 00:01:01,437 Budala! 14 00:01:02,438 --> 00:01:06,859 Nepoznati ljudi bez gaća ne bi trebali nepozvani ući u nečiju spavaću sobu. 15 00:01:06,859 --> 00:01:09,445 Bar se oko nečeg slažem s tobom. 16 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 Istina. 17 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Ti i Leslie puno ste se zabavljali, 18 00:01:13,241 --> 00:01:15,576 ali možda je sada bilo dosta igre. 19 00:01:16,953 --> 00:01:18,121 Možda imaš pravo. 20 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 'Jutro! Krasan dan. 21 00:01:24,710 --> 00:01:26,963 Kako si poslije onog sinoć veseo? 22 00:01:26,963 --> 00:01:29,006 Žvačem afrički žvakaći prut. 23 00:01:29,006 --> 00:01:32,051 Sa stabla Salvadore persice je i daje mi energiju. 24 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 To nije pseća igračka? Sinoć je ovdje bio pas. 25 00:01:35,096 --> 00:01:36,806 Siguran sam da je ovo moje. 26 00:01:37,515 --> 00:01:42,478 Iako sad shvaćam zašto je bio mokar i ležao u hodniku. 27 00:01:42,979 --> 00:01:46,357 - Reći ćeš Leslieju da ode? - Kvragu! Jedem pseću igračku! 28 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 'Jutro! 29 00:01:49,652 --> 00:01:54,282 Sinoć je bilo ludo! Sjajan tulum za useljenje. 30 00:01:54,282 --> 00:01:58,161 To je bilo za useljenje? Čudno jer ovo nije tvoja kuća. 31 00:01:58,161 --> 00:02:00,037 U redu je. Imam puno stvari. 32 00:02:00,037 --> 00:02:00,997 Kakvih stvari? 33 00:02:00,997 --> 00:02:03,457 Mojih stvari. Ne zabrinjavaj se. 34 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 Leslie, nešto sam razmišljao. 35 00:02:06,586 --> 00:02:12,508 Je li moguće da si ovdje kako ne bi mislio na to da te žena ostavila i nedostaje ti? 36 00:02:13,176 --> 00:02:17,763 Ništa ne izbjegavam. Želim biti ovdje. Mislio sam da i ti to želiš. 37 00:02:17,763 --> 00:02:21,559 Želio si to kad si me oteo i zaključao u podrum. 38 00:02:22,059 --> 00:02:23,477 Naravno da želim! 39 00:02:24,103 --> 00:02:26,939 Dobro. Budi fin prema Ronnieju kad se probudi. 40 00:02:26,939 --> 00:02:31,694 I on sada svašta proživljava. Njegove hlače od lateksa otopile su se u sušilici. 41 00:02:38,326 --> 00:02:40,494 Riješimo se bar Ronnieja. 42 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Riješit ćemo se i Leslieja. 43 00:02:42,538 --> 00:02:45,875 Ali morat ćemo to učiniti diplomatski jer... 44 00:02:45,875 --> 00:02:47,710 - Jer si ga oteo. - Jer je osjetljiv. 45 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 - I oteo si ga. - Nakon što me ucijenio. 46 00:02:50,087 --> 00:02:51,923 - Razgovarajmo o nama. - O nama? 47 00:02:51,923 --> 00:02:55,134 - Zabrinut sam. - O tebi i sebi ne razmišljam kao o nama. 48 00:02:55,134 --> 00:02:58,346 Tako je. Ovdje si stekao prijatelje. To je sjajno. 49 00:02:58,346 --> 00:03:00,097 Ali malo smo zajedno. 50 00:03:00,723 --> 00:03:02,934 Na poslu si mi šef, a kod kuće tata. 51 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 - Drugi imaju normalne prijatelje. - Da. 52 00:03:05,269 --> 00:03:10,566 Hajdemo nekamo gdje nismo otac-sin ni šef-zaposlenik. 53 00:03:11,150 --> 00:03:12,360 - Prijatelji. - Bože! 54 00:03:12,360 --> 00:03:15,821 Opet moram iskočiti iz aviona vezan za tebe licem u lice? 55 00:03:15,821 --> 00:03:17,740 Bilo je divno i pobljuvao si me. 56 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 Kažeš da ne možeš živjeti u mojoj sjeni. Ne želim to za nas. 57 00:03:22,161 --> 00:03:24,705 Provedimo vrijeme zajedno kao jednaki. 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,250 - Vidim da nećeš odustati. - Neću. 59 00:03:27,750 --> 00:03:29,460 Kao čovjek s psećom igračkom. 60 00:03:29,460 --> 00:03:32,463 NESTABILAN 61 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 Dobro, fizički rad na otvorenom, 62 00:03:35,800 --> 00:03:38,302 a ne iskakanje iz aviona, ovo nije loše. 63 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Dobro došli. 64 00:03:39,637 --> 00:03:42,390 Hvala što si meni i sinu dopustio da dođemo. 65 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 Želimo se družiti kao jednaki. 66 00:03:44,392 --> 00:03:48,354 To je lijepo. Ernestu danas skidaju onu gvalju s vrata 67 00:03:48,354 --> 00:03:50,690 pa trebam pomoć oko prskalica. 68 00:03:50,690 --> 00:03:53,985 Imam iskustva s tim. Radio sam to preko ljeta. 69 00:03:53,985 --> 00:03:54,902 Jesi? 70 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 Već je dobro. Gle nas! Učimo nešto novo jedan o drugom. 71 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Ljudi! 72 00:04:00,533 --> 00:04:03,452 Gringo i njegov sin danas rade s nama 73 00:04:03,452 --> 00:04:08,874 kako bi popravili odnos koji je pomalo nategnut. 74 00:04:08,874 --> 00:04:11,168 Drago mi je što se trude. 75 00:04:11,168 --> 00:04:15,006 Odnos oca i sina zna biti kompliciran. 76 00:04:15,006 --> 00:04:15,923 Dobro. 77 00:04:17,258 --> 00:04:20,511 Bacimo se na prskalice. 78 00:04:22,263 --> 00:04:25,933 Graditelju Bobe, osim ako ne želiš pričvrstiti školjku na njih, 79 00:04:25,933 --> 00:04:27,310 ne trebaš taj ključ. 80 00:04:30,646 --> 00:04:31,480 Dobar štos. 81 00:04:31,480 --> 00:04:35,151 Ali trebat ćete šljem ako se opet poželi popeti na stablo. 82 00:04:37,069 --> 00:04:40,781 To je jako zabavno. Ali to je sad bila posljednja, je li? 83 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 Moj tata ima kožicu kao breskva. 84 00:04:45,953 --> 00:04:49,165 - To je o nekom drugom ili još o meni? - Još je o tebi. 85 00:04:51,667 --> 00:04:54,754 - Trebala si me? - Malcolme, pogledaj ovo. 86 00:04:55,421 --> 00:04:59,550 Iz sigurnosnih razloga u sve urede postavili smo kamere. 87 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 - Bože, ne! - Nije riječ o tebi. 88 00:05:09,435 --> 00:05:12,688 To je neprihvatljivo. Hvala što si mi to pokazala. 89 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 Čekaj! 90 00:05:15,232 --> 00:05:16,400 Što je tražila? 91 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 Aparatić za zube? 92 00:05:17,818 --> 00:05:21,322 Po tom besmislenom odgovoru znam da znaš što se događa. 93 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 Znam, ali ne želim ti reći. 94 00:05:23,407 --> 00:05:25,493 Dobro, napredujemo. A sad reci. 95 00:05:25,493 --> 00:05:27,244 - Bez ljutnje. Obećavaš? - Ne. 96 00:05:27,244 --> 00:05:31,707 Rekao sam Ruby i Luni da pišeš uredsku fikciju i želi je naći. 97 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 Rekao si im za moju privatnu, osobnu fikciju? 98 00:05:34,460 --> 00:05:38,172 U kafiću smo plesali i pili i svatko je pričao nešto smiješno. 99 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Bože, žao mi je! 100 00:05:39,256 --> 00:05:42,551 Znam kako je kad se želiš uklopiti među kulere. 101 00:05:42,551 --> 00:05:45,930 U osnovnoj me sestra upozorila da se ne šišam kao Rachel. 102 00:05:45,930 --> 00:05:49,725 Nisam poslušala. Naučila sam da nije svako lice za uokvirivanje. 103 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 Opraštam ti. 104 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Ne vjerujem ti. Kazni me. 105 00:05:52,895 --> 00:05:54,772 Neću. Imam bolju ideju. 106 00:05:58,317 --> 00:06:01,153 Ruby neće odustati dok to ne nađe. 107 00:06:01,153 --> 00:06:04,240 Napisat ću nešto samo za nju 108 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 i podmetnuti joj da to nađe. 109 00:06:06,117 --> 00:06:08,577 To je totalno demonski! Sviđa mi se. 110 00:06:08,577 --> 00:06:10,079 - A poslije... - Da? 111 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Kaznit ću te što si im rekao. 112 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Evo je. 113 00:06:16,627 --> 00:06:18,212 Kako je bilo s Brianom? 114 00:06:20,131 --> 00:06:22,299 Ponavljao je: „Ne možeš prekinuti.” 115 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 A ja sam rekla: „Prekidam. Pokupi stvari i idi.” 116 00:06:26,095 --> 00:06:27,138 Bravo. 117 00:06:27,138 --> 00:06:31,559 Ne. Razgovarali smo 4 h, zagrlila sam ga i odnijeli smo PlayStation u auto. 118 00:06:32,768 --> 00:06:36,730 Nećete vjerovati! Našao sam ono što Anna piše. 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 - Bože! - Daj! 120 00:06:38,732 --> 00:06:41,861 Kada sam rekla da joj provalimo u ured i nađemo je, 121 00:06:41,861 --> 00:06:45,030 rekla si: „To je strašno, obuzima me nesvjestica.” 122 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 Točno tako govorim. 123 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 Gledajte. Annine skrivene misli. 124 00:06:52,621 --> 00:06:55,082 Svatko od nas je životinja. Ja sam orao. 125 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 Kul su, kao vukovi neba. 126 00:06:57,835 --> 00:07:00,921 Lete iznad svih, obruše se i sve razbucaju. 127 00:07:01,881 --> 00:07:04,133 - Malcolme, leopard si. - Volim leoparde. 128 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 To mi je najdraži životinjski print. Koja li si ti životinja? 129 00:07:08,053 --> 00:07:10,014 Možda tigrica ili labudica. 130 00:07:11,140 --> 00:07:12,349 - Krava sam. - Molim? 131 00:07:12,933 --> 00:07:15,853 Pretvorila me u kravu. Zašto mene vidi kao kravu? 132 00:07:15,853 --> 00:07:19,773 To je potpuno drukčije od orla i leoparda. 133 00:07:20,357 --> 00:07:21,734 Dobro jutro. 134 00:07:22,735 --> 00:07:24,361 Dobro jutro, Anna! 135 00:07:24,361 --> 00:07:27,865 Ellis i Jackson nekoliko će sati raditi na svom odnosu 136 00:07:27,865 --> 00:07:30,659 jer se, čini se, tako vodi posao. 137 00:07:30,659 --> 00:07:32,828 Ali nas i dalje pritišće rok 138 00:07:32,828 --> 00:07:36,290 pa Ellis želi da radite na onom što je jučer Luna otkrila. 139 00:07:36,290 --> 00:07:39,835 Jedva čekam. Raširimo krila i na posao. 140 00:07:39,835 --> 00:07:44,298 Tako treba. Cilj je da dobijete uzorak betona od stroncijeva klorida. 141 00:07:44,298 --> 00:07:47,176 Usredotočite se i budite muudri. 142 00:07:50,179 --> 00:07:53,140 Čuli ste to? Rekla je „muu”. 143 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 Rekla je „mudri”. Imamo puno posla. 144 00:07:55,351 --> 00:07:57,728 Pustimo sad fikciju i na posao. 145 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 Naravno. Ali prvo moram sve pročitati. 146 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 {\an8}JEDAN U MILIJUAN VRTLAR 147 00:08:05,277 --> 00:08:08,781 Nije li ovo sjajno? Ni ti ni ja nemamo autoritet. 148 00:08:08,781 --> 00:08:10,449 Prijatelji smo i kolege. 149 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Što si radio ovaj vikend? 150 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 Ništa. Pokušao sam čitati kraj bazena. 151 00:08:15,412 --> 00:08:19,792 Ali Leslie me stalno pitao što čitam. A čitao sam stručnu literaturu. 152 00:08:19,792 --> 00:08:21,835 Zahtijeva puno pozornosti. 153 00:08:21,835 --> 00:08:24,964 Poput spasilačkog psa je kojeg je teško pokrenuti. 154 00:08:26,006 --> 00:08:29,260 Svi spremni za probno puštanje vode? 155 00:08:29,843 --> 00:08:32,304 Dobro, muchachos, pokrenimo to. 156 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 Mom tati curi stopalo. Treba ključ. 157 00:08:43,524 --> 00:08:47,403 - Više učiš na pogreškama. - Onda ćeš ubrzo biti genij. 158 00:08:50,906 --> 00:08:52,199 Ovo je baš sjajno! 159 00:08:53,158 --> 00:08:53,993 Juane. 160 00:08:53,993 --> 00:08:56,954 Ne ide ovo s Jacksonom. Trebam drugo zaduženje. 161 00:08:59,999 --> 00:09:02,585 Misli da sam nespretna? Zato sam krava? 162 00:09:02,585 --> 00:09:06,839 Onda u dizalu nabila sam se na nju samo zato što je ušao onaj čudak. 163 00:09:08,674 --> 00:09:11,885 Što zuriš? Žvačem kao krava? 164 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 Izbjegavaš rad kao krava. 165 00:09:13,512 --> 00:09:15,431 Misliš da imam kravlje osobine? 166 00:09:15,431 --> 00:09:19,810 Imamo rok i trebala bi raditi, umjesto da samo sjediš kao... 167 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 Kao što, Luna? 168 00:09:22,104 --> 00:09:24,898 Reci to, želim čuti. Kao prljava junica? 169 00:09:24,898 --> 00:09:27,318 - Bože! - Žao mi je, Vaše Orlovstvo. 170 00:09:27,318 --> 00:09:30,529 Zašto si ti orao? Bez uvrede, ali prije si mišica. 171 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 Hej, kako ide? 172 00:09:32,323 --> 00:09:35,784 Bar radim. Tebe treba pokrenuti onim električnim u guzicu. 173 00:09:35,784 --> 00:09:38,829 Time se ne koriste tako. 174 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 - Ti to bar znaš. - Šuti, ptico glupa. 175 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Idi se pomuzi! 176 00:09:44,460 --> 00:09:46,378 - Tvoj plan je upalio. - Sjajno! 177 00:09:46,378 --> 00:09:48,714 Predobro. Poklat će se. 178 00:09:48,714 --> 00:09:50,966 - Sjajno. - Ali ništa ne rade. 179 00:09:51,508 --> 00:09:53,761 Jednim dijelom želim da im kažemo. 180 00:09:53,761 --> 00:09:55,262 Taj dio griješi. 181 00:09:55,763 --> 00:09:59,016 Moja je fikcija poput dnevnika, a Ruby to želi ukrasti. 182 00:09:59,016 --> 00:10:02,811 Ako zna da je ovaj lažan, nastavit će tražiti pravi, 183 00:10:02,811 --> 00:10:04,855 a to nijednim dijelom ne želiš. 184 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 Istina. 185 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 Vrati ćemo ih na posao, ali opet fikcijom. 186 00:10:09,485 --> 00:10:11,945 Možda ih uplašim pričom o povrću 187 00:10:11,945 --> 00:10:15,157 koje ne radi dovoljno pa ga nasjeckaju za salatu. 188 00:10:15,157 --> 00:10:17,368 Ili, još bolje, bace na roštilj. 189 00:10:17,368 --> 00:10:20,704 Ovo je kao da sam na Jafarovom predavanju. 190 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Jeff R.? Onaj iz Plavog labosa koji stalno spletkari? 191 00:10:24,124 --> 00:10:28,420 Ne. Ali Jeff R. zbilja jest Kao Jafar iz Aladina. 192 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 Nema na čemu. 193 00:10:30,464 --> 00:10:34,009 Volim prskalice, ali bio bih bolji za nešto drugo. 194 00:10:34,009 --> 00:10:35,844 Pravi sam princ podrezivanja. 195 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 Mislim da želiš podrezivati 196 00:10:38,430 --> 00:10:42,184 zato što te živica ne može sarkazmom sramotiti pred drugima. 197 00:10:42,184 --> 00:10:45,396 Zbilja znaš znanje! Da, to je zbog Jacksona. 198 00:10:45,396 --> 00:10:48,774 Želim da budemo prijatelji. On ovo ne radi kako treba. 199 00:10:48,774 --> 00:10:51,860 - Prijatelji ne ismijavaju jedan drugog. - Ismijavaju. 200 00:10:52,778 --> 00:10:54,154 Gle Artura i Jorgea. 201 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 Godinama zafrkavaju jedan drugog 202 00:10:58,367 --> 00:11:00,911 jer je Arturo doznao da Jorge depilira prsa. 203 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Možda ti, Jorge i Arturo imate pravo. 204 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Moram izdržati malo zafrkavanja. 205 00:11:11,380 --> 00:11:14,591 Ali i ja to smijem jer to je dio zabave. 206 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 Moram te upozoriti. 207 00:11:16,385 --> 00:11:19,763 Vrijeđanje nekog može biti nezgodan ples na skliskom podu. 208 00:11:20,431 --> 00:11:22,641 Puno toga mi dobro ide. Mogu ja to. 209 00:11:23,225 --> 00:11:25,144 Snjeguljice, kraj pauze. 210 00:11:26,228 --> 00:11:27,938 Bar sam viši od tebe! 211 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Kakve to veze ima i sa čim? 212 00:11:32,609 --> 00:11:35,779 Da, to nije bilo dobro. Samo moram malo vježbati. 213 00:11:35,779 --> 00:11:38,073 Francuski sam naučio za jedan vikend. 214 00:11:46,290 --> 00:11:47,458 Što je tebi? 215 00:11:47,458 --> 00:11:49,877 Oprosti. Smeta ti zvuk mog rada? 216 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 Budući da ništa ne radiš, sama sam smiješala beton. 217 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Sad idi kradi hranu manjim pticama. 218 00:11:56,133 --> 00:12:00,304 Više ne čitaš to njezino. Tražiš loše stvari o orlovima. 219 00:12:00,304 --> 00:12:05,017 Našao sam još malo Anninih priča. Vrlo uzbudljivo. 220 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Više ne mogu čitati. Idem doma. 221 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Ne možeš. Imamo previše posla. 222 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Beton je spreman. 223 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Bože, koji smrad! 224 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 Možda ga treba modificirati. 225 00:12:17,821 --> 00:12:20,032 Ljiga koja smrdi na trula jaja. 226 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 Ellis je. 227 00:12:24,912 --> 00:12:27,664 Zdravo, šefe! Ovdje je sve dobro. 228 00:12:27,664 --> 00:12:33,420 Želim ismijavati Jacksona i raditi ono kada drugi kažu zadnje dvije riječi šale. 229 00:12:33,420 --> 00:12:36,882 Sigurno? To zafrkavanje može imati neželjene posljedice 230 00:12:36,882 --> 00:12:40,010 koje loše utječu na rad, kako sam nedavno doznao. 231 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Cijeli mi dan spušta. Moram se zabaviti. 232 00:12:42,554 --> 00:12:46,141 Čuj neke ideje. Što kažeš na „kanta govana”? 233 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Generički je. 234 00:12:48,143 --> 00:12:50,896 Istina. Da bar malo nalikuje na kantu! 235 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 Nešto s pipom. Pipa govana? 236 00:12:53,315 --> 00:12:55,400 „Nos ti izgleda kao pipa govana.” 237 00:12:55,400 --> 00:12:56,944 Ne znam što to znači. 238 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Da, nejasno je. 239 00:12:58,612 --> 00:13:03,826 Možda ga ne biste trebali ismijavati. Ne ide mu s Ruby, mama mu je umrla. 240 00:13:03,826 --> 00:13:06,161 Meni je žena umrla, a on to ipak radi. 241 00:13:06,161 --> 00:13:08,622 Hvala. Ovo su dobre ideje. 242 00:13:11,250 --> 00:13:14,211 Idemo položiti šljunak straga. 243 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Uzmi rukavice. 244 00:13:15,546 --> 00:13:18,590 Nisam ih trebao kad sam ti praskao mamu! 245 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 To je bilo jako grubo. 246 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Zašto je tvoj otac to rekao? 247 00:13:25,639 --> 00:13:26,807 Što je tebi? 248 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Aha, ne podnosiš kad tebe zafrkavaju. 249 00:13:29,852 --> 00:13:34,314 Dođi, zafrkavamo jedan drugog! Ne mogu sve fore biti dobre. Bit će bolje. 250 00:13:34,815 --> 00:13:35,649 Jednaki smo! 251 00:13:37,192 --> 00:13:41,905 Ne recite Anni, ali reći ću istinu jer je ovo skrenulo s tračnica, a one su dobre 252 00:13:41,905 --> 00:13:44,867 - jer tako vlak zna kamo mora ići. - Istinu? 253 00:13:44,867 --> 00:13:49,371 Anna je znala da njuškaš pa te pretvorila u kravu iz osvete. 254 00:13:49,371 --> 00:13:53,375 - I da bi se usredotočila na posao. - To je demonski! 255 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 Znam. Zato sam pristao na to. 256 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Znači, nisam krava? Jesam li ja orao? 257 00:13:58,213 --> 00:14:01,717 Nitko nije nikakva životinja. Sve je to lažno. 258 00:14:01,717 --> 00:14:05,095 Reći ću što zbilja piše. Nadam se da će tad ovo prestati. 259 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Što zbilja piše? 260 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Misli da je ne cijene na poslu. 261 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 U njezinim pričama 262 00:14:12,352 --> 00:14:13,228 obožavaju je. 263 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 - Stopala su ti fantastična. - A šake još bolje. 264 00:14:32,497 --> 00:14:33,457 A tek um! 265 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 I cice. 266 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Kakav je to krasan miris? 267 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 Škampi, gospo? 268 00:14:45,385 --> 00:14:46,762 Drage volje. 269 00:14:53,977 --> 00:14:54,937 Ajme! 270 00:14:54,937 --> 00:14:57,022 To, Anna! Izgradi tu fantaziju! 271 00:14:57,564 --> 00:14:59,399 Iako je to zapravo jako tužno. 272 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 Sve ovo vodi, a nitko je ne cijeni zbog toga. 273 00:15:05,906 --> 00:15:06,990 Hej, ljudi! 274 00:15:07,574 --> 00:15:12,579 Je li se dogodilo što dobro? Vrtlarenje ne pomaže kako sam mislio. 275 00:15:12,579 --> 00:15:13,622 Gdje je Jackson? 276 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 Bez brige, nisam mu rekao da je kanta govana. 277 00:15:16,416 --> 00:15:18,752 Ali svejedno se naljutio na mene. 278 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 Nastavio je vrtlariti. 279 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Ni naš dan nije bio dobar. Obrnuto od tuša na bubnjevima. 280 00:15:24,925 --> 00:15:26,051 Savršeno. Hvala. 281 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 - Paklene mu pelene! Što to smrdi? - Naš neuspjeh. 282 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Omelo nas je što smo se svađale. 283 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Oprosti zbog toga. 284 00:15:37,562 --> 00:15:38,522 I ti meni. 285 00:15:39,189 --> 00:15:41,024 Pa jeste napredovale. 286 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 Sir Isaac Newton rekao je: 287 00:15:43,276 --> 00:15:45,988 „Katkad napredak smrdi i ljigav je.” 288 00:15:47,447 --> 00:15:49,574 Čudim se što vas smrad nije otjerao. 289 00:15:54,204 --> 00:15:57,833 Znam kako ću se riješiti Leslieja, a da se ne naljuti. 290 00:15:57,833 --> 00:16:02,129 - Onda se moram riješiti još samo jednog. - Još si ljut zbog te šale? 291 00:16:02,129 --> 00:16:04,548 One o praskanju moje mame bez rukavica? 292 00:16:05,382 --> 00:16:07,843 Žalim zbog toga, ali ona bi se smijala. 293 00:16:08,552 --> 00:16:12,764 Nemam iskustva u razmjenjivanju štosova sa zaposlenicima. 294 00:16:12,764 --> 00:16:16,560 To sa mnom ne rade. Mislio sam da se nemaju s čim sprdati. 295 00:16:16,560 --> 00:16:19,021 Meni je sad na pamet palo devet stvari. 296 00:16:19,021 --> 00:16:20,605 Što planiraš za Leslieja? 297 00:16:24,943 --> 00:16:28,864 Ovdje nitko ne bi mogao živjeti uz ovakav smrad. 298 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 - Što ako pita što smrdi? - Reci da ne znamo. 299 00:16:32,451 --> 00:16:36,079 Možda od smrdljivog demona koji je zatočen u zidu. 300 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Hej, 301 00:16:40,083 --> 00:16:43,503 oprosti zbog onog danas. Ali stalno te gledam odozdo. 302 00:16:43,503 --> 00:16:45,881 Svi te vole, čak i štuju. 303 00:16:46,381 --> 00:16:49,760 Bilo je lijepo što smo jednaki pa sam se malo zanio. 304 00:16:49,760 --> 00:16:52,262 Možda ne bismo trebali biti prijatelji. 305 00:16:52,262 --> 00:16:55,432 I ne moramo. Drago mi je što si mi tata. 306 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Ako misliš da se sad odvajamo, 307 00:16:57,642 --> 00:17:00,228 nađimo nešto što možemo raditi zajedno. 308 00:17:00,228 --> 00:17:03,857 Ljeto je. Možemo izvaditi vodeni tobogan. 309 00:17:03,857 --> 00:17:06,651 Možda je to od smrada, ali sad se zabavljam. 310 00:17:08,695 --> 00:17:10,572 Gdje je Leslie sve ovo vrijeme? 311 00:17:10,572 --> 00:17:15,327 Dao sam mu karticu da si kupi smoking za iduće gledanje filma o Jamesu Bondu. 312 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 - Nasjeo je? - Besplatni smoking. 313 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 - Tko ga ne bi htio? - Evo ih! 314 00:17:19,873 --> 00:17:20,791 Zdravo, ljudi. 315 00:17:21,458 --> 00:17:24,878 Kako izgledam? Ja sam Clevenger, Leslie Clevenger. 316 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Već si došao! 317 00:17:27,172 --> 00:17:28,799 Treba ga malo prekrojiti. 318 00:17:29,633 --> 00:17:32,761 Znao sam! Prodavač je rekao da je dobro. 319 00:17:34,096 --> 00:17:35,388 Što radite? 320 00:17:37,015 --> 00:17:39,726 Mažete smrdljivu ljigu po mojim zidovima? 321 00:17:39,726 --> 00:17:42,104 Ne! Ma daj čuj njega! 322 00:17:42,104 --> 00:17:44,356 Paranoičan si. Zasmrdilo nam je 323 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 pa sad mažemo zid smjesom koja će neutralizirati smrad. 324 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 - Da. - Istinu kaže. 325 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 To što razmazujete smrdi. 326 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 Smradom me želite otjerati. 327 00:18:04,000 --> 00:18:09,214 Zato si me odvukao ovim finim smokingom. Znaš da nitko ne odbija besplatni smoking. 328 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 To je zbilja tako sa smokingom? 329 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 Razočarao si me, Ellise. 330 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 To bih očekivao od Jacksona. Agent je kaosa. Ali ne od tebe. 331 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 Ne volim kaos. Kao da me uopće ne poznaješ. 332 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Maknite ovaj smrad. 333 00:18:22,561 --> 00:18:26,398 Ova soba već smrdi na izdaju! Odlazim. 334 00:18:27,566 --> 00:18:28,859 Ne odlazi ljut! 335 00:18:28,859 --> 00:18:32,571 Prekasno je. Odlazim. I ljut sam. 336 00:18:34,156 --> 00:18:35,949 I utvrda je moja. 337 00:18:37,450 --> 00:18:38,785 Samo ne utvrda! 338 00:18:39,744 --> 00:18:43,874 Trebala bih analizu troškova za Zeleni labos do sutra. 339 00:18:43,874 --> 00:18:46,209 Vidi kako se osjeća necijenjeno. 340 00:18:47,502 --> 00:18:49,963 Ruby, Luna, je li sve u redu? 341 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Jest. I cijenimo te zato što si to pitala. 342 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 Vidimo koliko ti je stalo do svega 343 00:18:56,219 --> 00:19:00,348 i nadam se da znaš da mi znamo da ovdje ništa ne bi išlo bez tebe. 344 00:19:00,348 --> 00:19:04,936 U duhu tvoje domovine, kupile smo ti čajne kekse. 345 00:19:06,188 --> 00:19:08,315 Hvala. Baš slatko! 346 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Recite Malcolmu da ću ga ubiti. 347 00:19:14,237 --> 00:19:15,739 Ovdje Leslie Clevenger. 348 00:19:16,698 --> 00:19:20,368 Ipak ću govoriti o tome kako me Ellis Dragon oteo. 349 00:19:20,368 --> 00:19:23,246 Sjajno. Znam da ima još članova Odbora 350 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 koje bi zanimala tvoja priča. 351 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 Dobro. Ljudi trebaju znati za njega. 352 00:19:27,876 --> 00:19:30,879 Baš si streljivo kakvo sam trebala. 353 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 A možda ti imaš sobu za goste kakvu ja trebam. 354 00:20:53,086 --> 00:20:56,006 Prijevod titlova: Ivan Zorić