1
00:00:20,188 --> 00:00:21,606
Ne plaši majmune!
2
00:00:22,356 --> 00:00:26,736
Budan si. Ni ja ne mogu spavati.
Leslie opet ima tulum.
3
00:00:27,987 --> 00:00:29,113
To nije kul.
4
00:00:33,201 --> 00:00:35,495
Ovako nikad nećemo zaspati.
5
00:00:36,454 --> 00:00:39,540
Imate zahod ovdje?
Onaj u hodniku je zauzet.
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,751
- Ma tko si ti?
- Ronnie.
7
00:00:42,251 --> 00:00:43,419
Ti si Ellis Dragon?
8
00:00:43,419 --> 00:00:45,588
Bože! Moramo se slikati!
9
00:00:45,588 --> 00:00:48,633
A ti si onaj
koji se žali na glasnu glazbu!
10
00:00:48,633 --> 00:00:50,426
Imaš li fotoaparat?
11
00:00:50,426 --> 00:00:54,639
Prije jedan sat sam ti rekao
da moraš naći hlače i otići kući.
12
00:00:54,639 --> 00:00:59,102
A ja sam tebi rekao
da su u sušilici zato što su mokre.
13
00:01:00,603 --> 00:01:01,437
Budala!
14
00:01:02,438 --> 00:01:06,859
Nepoznati ljudi bez gaća ne bi trebali
nepozvani ući u nečiju spavaću sobu.
15
00:01:06,859 --> 00:01:09,445
Bar se oko nečeg slažem s tobom.
16
00:01:09,445 --> 00:01:10,446
Istina.
17
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Ti i Leslie puno ste se zabavljali,
18
00:01:13,241 --> 00:01:15,576
ali možda je sada bilo dosta igre.
19
00:01:16,953 --> 00:01:18,121
Možda imaš pravo.
20
00:01:21,749 --> 00:01:23,793
'Jutro! Krasan dan.
21
00:01:24,710 --> 00:01:26,963
Kako si poslije onog sinoć veseo?
22
00:01:26,963 --> 00:01:29,006
Žvačem afrički žvakaći prut.
23
00:01:29,006 --> 00:01:32,051
Sa stabla Salvadore persice je
i daje mi energiju.
24
00:01:32,051 --> 00:01:35,096
To nije pseća igračka?
Sinoć je ovdje bio pas.
25
00:01:35,096 --> 00:01:36,806
Siguran sam da je ovo moje.
26
00:01:37,515 --> 00:01:42,478
Iako sad shvaćam
zašto je bio mokar i ležao u hodniku.
27
00:01:42,979 --> 00:01:46,357
- Reći ćeš Leslieju da ode?
- Kvragu! Jedem pseću igračku!
28
00:01:46,357 --> 00:01:47,441
'Jutro!
29
00:01:49,652 --> 00:01:54,282
Sinoć je bilo ludo!
Sjajan tulum za useljenje.
30
00:01:54,282 --> 00:01:58,161
To je bilo za useljenje?
Čudno jer ovo nije tvoja kuća.
31
00:01:58,161 --> 00:02:00,037
U redu je. Imam puno stvari.
32
00:02:00,037 --> 00:02:00,997
Kakvih stvari?
33
00:02:00,997 --> 00:02:03,457
Mojih stvari. Ne zabrinjavaj se.
34
00:02:04,000 --> 00:02:05,710
Leslie, nešto sam razmišljao.
35
00:02:06,586 --> 00:02:12,508
Je li moguće da si ovdje kako ne bi mislio
na to da te žena ostavila i nedostaje ti?
36
00:02:13,176 --> 00:02:17,763
Ništa ne izbjegavam. Želim biti ovdje.
Mislio sam da i ti to želiš.
37
00:02:17,763 --> 00:02:21,559
Želio si to kad si me oteo
i zaključao u podrum.
38
00:02:22,059 --> 00:02:23,477
Naravno da želim!
39
00:02:24,103 --> 00:02:26,939
Dobro. Budi fin
prema Ronnieju kad se probudi.
40
00:02:26,939 --> 00:02:31,694
I on sada svašta proživljava. Njegove
hlače od lateksa otopile su se u sušilici.
41
00:02:38,326 --> 00:02:40,494
Riješimo se bar Ronnieja.
42
00:02:40,494 --> 00:02:42,538
Riješit ćemo se i Leslieja.
43
00:02:42,538 --> 00:02:45,875
Ali morat ćemo to učiniti diplomatski jer...
44
00:02:45,875 --> 00:02:47,710
- Jer si ga oteo.
- Jer je osjetljiv.
45
00:02:47,710 --> 00:02:50,087
- I oteo si ga.
- Nakon što me ucijenio.
46
00:02:50,087 --> 00:02:51,923
- Razgovarajmo o nama.
- O nama?
47
00:02:51,923 --> 00:02:55,134
- Zabrinut sam.
- O tebi i sebi ne razmišljam kao o nama.
48
00:02:55,134 --> 00:02:58,346
Tako je.
Ovdje si stekao prijatelje. To je sjajno.
49
00:02:58,346 --> 00:03:00,097
Ali malo smo zajedno.
50
00:03:00,723 --> 00:03:02,934
Na poslu si mi šef, a kod kuće tata.
51
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
- Drugi imaju normalne prijatelje.
- Da.
52
00:03:05,269 --> 00:03:10,566
Hajdemo nekamo
gdje nismo otac-sin ni šef-zaposlenik.
53
00:03:11,150 --> 00:03:12,360
- Prijatelji.
- Bože!
54
00:03:12,360 --> 00:03:15,821
Opet moram iskočiti iz aviona
vezan za tebe licem u lice?
55
00:03:15,821 --> 00:03:17,740
Bilo je divno i pobljuvao si me.
56
00:03:17,740 --> 00:03:21,535
Kažeš da ne možeš živjeti u mojoj sjeni.
Ne želim to za nas.
57
00:03:22,161 --> 00:03:24,705
Provedimo vrijeme zajedno kao jednaki.
58
00:03:24,705 --> 00:03:27,250
- Vidim da nećeš odustati.
- Neću.
59
00:03:27,750 --> 00:03:29,460
Kao čovjek s psećom igračkom.
60
00:03:29,460 --> 00:03:32,463
NESTABILAN
61
00:03:33,839 --> 00:03:35,800
Dobro, fizički rad na otvorenom,
62
00:03:35,800 --> 00:03:38,302
a ne iskakanje iz aviona, ovo nije loše.
63
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Dobro došli.
64
00:03:39,637 --> 00:03:42,390
Hvala što si meni i sinu
dopustio da dođemo.
65
00:03:42,390 --> 00:03:44,392
Želimo se družiti kao jednaki.
66
00:03:44,392 --> 00:03:48,354
To je lijepo. Ernestu danas
skidaju onu gvalju s vrata
67
00:03:48,354 --> 00:03:50,690
pa trebam pomoć oko prskalica.
68
00:03:50,690 --> 00:03:53,985
Imam iskustva s tim.
Radio sam to preko ljeta.
69
00:03:53,985 --> 00:03:54,902
Jesi?
70
00:03:55,444 --> 00:03:58,864
Već je dobro. Gle nas!
Učimo nešto novo jedan o drugom.
71
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Ljudi!
72
00:04:00,533 --> 00:04:03,452
Gringo i njegov sin danas rade s nama
73
00:04:03,452 --> 00:04:08,874
kako bi popravili odnos
koji je pomalo nategnut.
74
00:04:08,874 --> 00:04:11,168
Drago mi je što se trude.
75
00:04:11,168 --> 00:04:15,006
Odnos oca i sina zna biti kompliciran.
76
00:04:15,006 --> 00:04:15,923
Dobro.
77
00:04:17,258 --> 00:04:20,511
Bacimo se na prskalice.
78
00:04:22,263 --> 00:04:25,933
Graditelju Bobe, osim
ako ne želiš pričvrstiti školjku na njih,
79
00:04:25,933 --> 00:04:27,310
ne trebaš taj ključ.
80
00:04:30,646 --> 00:04:31,480
Dobar štos.
81
00:04:31,480 --> 00:04:35,151
Ali trebat ćete šljem
ako se opet poželi popeti na stablo.
82
00:04:37,069 --> 00:04:40,781
To je jako zabavno.
Ali to je sad bila posljednja, je li?
83
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Moj tata ima kožicu kao breskva.
84
00:04:45,953 --> 00:04:49,165
- To je o nekom drugom ili još o meni?
- Još je o tebi.
85
00:04:51,667 --> 00:04:54,754
- Trebala si me?
- Malcolme, pogledaj ovo.
86
00:04:55,421 --> 00:04:59,550
Iz sigurnosnih razloga
u sve urede postavili smo kamere.
87
00:04:59,550 --> 00:05:02,428
- Bože, ne!
- Nije riječ o tebi.
88
00:05:09,435 --> 00:05:12,688
To je neprihvatljivo.
Hvala što si mi to pokazala.
89
00:05:13,397 --> 00:05:14,273
Čekaj!
90
00:05:15,232 --> 00:05:16,400
Što je tražila?
91
00:05:16,400 --> 00:05:17,818
Aparatić za zube?
92
00:05:17,818 --> 00:05:21,322
Po tom besmislenom odgovoru
znam da znaš što se događa.
93
00:05:21,322 --> 00:05:23,407
Znam, ali ne želim ti reći.
94
00:05:23,407 --> 00:05:25,493
Dobro, napredujemo. A sad reci.
95
00:05:25,493 --> 00:05:27,244
- Bez ljutnje. Obećavaš?
- Ne.
96
00:05:27,244 --> 00:05:31,707
Rekao sam Ruby i Luni
da pišeš uredsku fikciju i želi je naći.
97
00:05:31,707 --> 00:05:34,460
Rekao si im za moju
privatnu, osobnu fikciju?
98
00:05:34,460 --> 00:05:38,172
U kafiću smo plesali i pili
i svatko je pričao nešto smiješno.
99
00:05:38,172 --> 00:05:39,256
Bože, žao mi je!
100
00:05:39,256 --> 00:05:42,551
Znam kako je kad se želiš
uklopiti među kulere.
101
00:05:42,551 --> 00:05:45,930
U osnovnoj me sestra upozorila
da se ne šišam kao Rachel.
102
00:05:45,930 --> 00:05:49,725
Nisam poslušala. Naučila sam
da nije svako lice za uokvirivanje.
103
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
Opraštam ti.
104
00:05:50,893 --> 00:05:52,895
Ne vjerujem ti. Kazni me.
105
00:05:52,895 --> 00:05:54,772
Neću. Imam bolju ideju.
106
00:05:58,317 --> 00:06:01,153
Ruby neće odustati dok to ne nađe.
107
00:06:01,153 --> 00:06:04,240
Napisat ću nešto samo za nju
108
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
i podmetnuti joj da to nađe.
109
00:06:06,117 --> 00:06:08,577
To je totalno demonski! Sviđa mi se.
110
00:06:08,577 --> 00:06:10,079
- A poslije...
- Da?
111
00:06:10,079 --> 00:06:12,164
Kaznit ću te što si im rekao.
112
00:06:14,959 --> 00:06:15,960
Evo je.
113
00:06:16,627 --> 00:06:18,212
Kako je bilo s Brianom?
114
00:06:20,131 --> 00:06:22,299
Ponavljao je: „Ne možeš prekinuti.”
115
00:06:22,299 --> 00:06:26,095
A ja sam rekla:
„Prekidam. Pokupi stvari i idi.”
116
00:06:26,095 --> 00:06:27,138
Bravo.
117
00:06:27,138 --> 00:06:31,559
Ne. Razgovarali smo 4 h, zagrlila
sam ga i odnijeli smo PlayStation u auto.
118
00:06:32,768 --> 00:06:36,730
Nećete vjerovati!
Našao sam ono što Anna piše.
119
00:06:36,730 --> 00:06:38,732
- Bože!
- Daj!
120
00:06:38,732 --> 00:06:41,861
Kada sam rekla
da joj provalimo u ured i nađemo je,
121
00:06:41,861 --> 00:06:45,030
rekla si: „To je strašno,
obuzima me nesvjestica.”
122
00:06:45,030 --> 00:06:47,074
Točno tako govorim.
123
00:06:47,074 --> 00:06:49,702
Gledajte. Annine skrivene misli.
124
00:06:52,621 --> 00:06:55,082
Svatko od nas je životinja. Ja sam orao.
125
00:06:55,833 --> 00:06:57,835
Kul su, kao vukovi neba.
126
00:06:57,835 --> 00:07:00,921
Lete iznad svih,
obruše se i sve razbucaju.
127
00:07:01,881 --> 00:07:04,133
- Malcolme, leopard si.
- Volim leoparde.
128
00:07:04,133 --> 00:07:08,053
To mi je najdraži životinjski print.
Koja li si ti životinja?
129
00:07:08,053 --> 00:07:10,014
Možda tigrica ili labudica.
130
00:07:11,140 --> 00:07:12,349
- Krava sam.
- Molim?
131
00:07:12,933 --> 00:07:15,853
Pretvorila me u kravu.
Zašto mene vidi kao kravu?
132
00:07:15,853 --> 00:07:19,773
To je potpuno drukčije od orla i leoparda.
133
00:07:20,357 --> 00:07:21,734
Dobro jutro.
134
00:07:22,735 --> 00:07:24,361
Dobro jutro, Anna!
135
00:07:24,361 --> 00:07:27,865
Ellis i Jackson nekoliko će sati
raditi na svom odnosu
136
00:07:27,865 --> 00:07:30,659
jer se, čini se, tako vodi posao.
137
00:07:30,659 --> 00:07:32,828
Ali nas i dalje pritišće rok
138
00:07:32,828 --> 00:07:36,290
pa Ellis želi da radite na onom
što je jučer Luna otkrila.
139
00:07:36,290 --> 00:07:39,835
Jedva čekam. Raširimo krila i na posao.
140
00:07:39,835 --> 00:07:44,298
Tako treba. Cilj je da dobijete
uzorak betona od stroncijeva klorida.
141
00:07:44,298 --> 00:07:47,176
Usredotočite se i budite muudri.
142
00:07:50,179 --> 00:07:53,140
Čuli ste to? Rekla je „muu”.
143
00:07:53,140 --> 00:07:55,351
Rekla je „mudri”. Imamo puno posla.
144
00:07:55,351 --> 00:07:57,728
Pustimo sad fikciju i na posao.
145
00:07:57,728 --> 00:08:00,689
Naravno. Ali prvo moram sve pročitati.
146
00:08:01,732 --> 00:08:03,442
{\an8}JEDAN U MILIJUAN VRTLAR
147
00:08:05,277 --> 00:08:08,781
Nije li ovo sjajno?
Ni ti ni ja nemamo autoritet.
148
00:08:08,781 --> 00:08:10,449
Prijatelji smo i kolege.
149
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Što si radio ovaj vikend?
150
00:08:12,743 --> 00:08:15,412
Ništa. Pokušao sam čitati kraj bazena.
151
00:08:15,412 --> 00:08:19,792
Ali Leslie me stalno pitao što čitam.
A čitao sam stručnu literaturu.
152
00:08:19,792 --> 00:08:21,835
Zahtijeva puno pozornosti.
153
00:08:21,835 --> 00:08:24,964
Poput spasilačkog psa je
kojeg je teško pokrenuti.
154
00:08:26,006 --> 00:08:29,260
Svi spremni za probno puštanje vode?
155
00:08:29,843 --> 00:08:32,304
Dobro, muchachos, pokrenimo to.
156
00:08:37,768 --> 00:08:41,063
Mom tati curi stopalo. Treba ključ.
157
00:08:43,524 --> 00:08:47,403
- Više učiš na pogreškama.
- Onda ćeš ubrzo biti genij.
158
00:08:50,906 --> 00:08:52,199
Ovo je baš sjajno!
159
00:08:53,158 --> 00:08:53,993
Juane.
160
00:08:53,993 --> 00:08:56,954
Ne ide ovo s Jacksonom.
Trebam drugo zaduženje.
161
00:08:59,999 --> 00:09:02,585
Misli da sam nespretna? Zato sam krava?
162
00:09:02,585 --> 00:09:06,839
Onda u dizalu nabila sam se na nju
samo zato što je ušao onaj čudak.
163
00:09:08,674 --> 00:09:11,885
Što zuriš? Žvačem kao krava?
164
00:09:11,885 --> 00:09:13,512
Izbjegavaš rad kao krava.
165
00:09:13,512 --> 00:09:15,431
Misliš da imam kravlje osobine?
166
00:09:15,431 --> 00:09:19,810
Imamo rok i trebala bi raditi,
umjesto da samo sjediš kao...
167
00:09:19,810 --> 00:09:21,145
Kao što, Luna?
168
00:09:22,104 --> 00:09:24,898
Reci to, želim čuti. Kao prljava junica?
169
00:09:24,898 --> 00:09:27,318
- Bože!
- Žao mi je, Vaše Orlovstvo.
170
00:09:27,318 --> 00:09:30,529
Zašto si ti orao?
Bez uvrede, ali prije si mišica.
171
00:09:31,196 --> 00:09:32,323
Hej, kako ide?
172
00:09:32,323 --> 00:09:35,784
Bar radim. Tebe treba pokrenuti
onim električnim u guzicu.
173
00:09:35,784 --> 00:09:38,829
Time se ne koriste tako.
174
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
- Ti to bar znaš.
- Šuti, ptico glupa.
175
00:09:41,373 --> 00:09:42,499
Idi se pomuzi!
176
00:09:44,460 --> 00:09:46,378
- Tvoj plan je upalio.
- Sjajno!
177
00:09:46,378 --> 00:09:48,714
Predobro. Poklat će se.
178
00:09:48,714 --> 00:09:50,966
- Sjajno.
- Ali ništa ne rade.
179
00:09:51,508 --> 00:09:53,761
Jednim dijelom želim da im kažemo.
180
00:09:53,761 --> 00:09:55,262
Taj dio griješi.
181
00:09:55,763 --> 00:09:59,016
Moja je fikcija poput dnevnika,
a Ruby to želi ukrasti.
182
00:09:59,016 --> 00:10:02,811
Ako zna da je ovaj lažan,
nastavit će tražiti pravi,
183
00:10:02,811 --> 00:10:04,855
a to nijednim dijelom ne želiš.
184
00:10:04,855 --> 00:10:05,856
Istina.
185
00:10:05,856 --> 00:10:09,485
Vrati ćemo ih na posao, ali opet fikcijom.
186
00:10:09,485 --> 00:10:11,945
Možda ih uplašim pričom o povrću
187
00:10:11,945 --> 00:10:15,157
koje ne radi dovoljno
pa ga nasjeckaju za salatu.
188
00:10:15,157 --> 00:10:17,368
Ili, još bolje, bace na roštilj.
189
00:10:17,368 --> 00:10:20,704
Ovo je kao da sam na Jafarovom predavanju.
190
00:10:20,704 --> 00:10:24,124
Jeff R.? Onaj iz Plavog labosa
koji stalno spletkari?
191
00:10:24,124 --> 00:10:28,420
Ne. Ali Jeff R. zbilja jest
Kao Jafar iz Aladina.
192
00:10:28,420 --> 00:10:29,713
Nema na čemu.
193
00:10:30,464 --> 00:10:34,009
Volim prskalice,
ali bio bih bolji za nešto drugo.
194
00:10:34,009 --> 00:10:35,844
Pravi sam princ podrezivanja.
195
00:10:35,844 --> 00:10:38,430
Mislim da želiš podrezivati
196
00:10:38,430 --> 00:10:42,184
zato što te živica ne može
sarkazmom sramotiti pred drugima.
197
00:10:42,184 --> 00:10:45,396
Zbilja znaš znanje!
Da, to je zbog Jacksona.
198
00:10:45,396 --> 00:10:48,774
Želim da budemo prijatelji.
On ovo ne radi kako treba.
199
00:10:48,774 --> 00:10:51,860
- Prijatelji ne ismijavaju jedan drugog.
- Ismijavaju.
200
00:10:52,778 --> 00:10:54,154
Gle Artura i Jorgea.
201
00:10:54,655 --> 00:10:57,282
Godinama zafrkavaju jedan drugog
202
00:10:58,367 --> 00:11:00,911
jer je Arturo doznao
da Jorge depilira prsa.
203
00:11:06,667 --> 00:11:08,961
Možda ti, Jorge i Arturo imate pravo.
204
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Moram izdržati malo zafrkavanja.
205
00:11:11,380 --> 00:11:14,591
Ali i ja to smijem jer to je dio zabave.
206
00:11:14,591 --> 00:11:15,801
Moram te upozoriti.
207
00:11:16,385 --> 00:11:19,763
Vrijeđanje nekog može biti
nezgodan ples na skliskom podu.
208
00:11:20,431 --> 00:11:22,641
Puno toga mi dobro ide. Mogu ja to.
209
00:11:23,225 --> 00:11:25,144
Snjeguljice, kraj pauze.
210
00:11:26,228 --> 00:11:27,938
Bar sam viši od tebe!
211
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Kakve to veze ima i sa čim?
212
00:11:32,609 --> 00:11:35,779
Da, to nije bilo dobro.
Samo moram malo vježbati.
213
00:11:35,779 --> 00:11:38,073
Francuski sam naučio za jedan vikend.
214
00:11:46,290 --> 00:11:47,458
Što je tebi?
215
00:11:47,458 --> 00:11:49,877
Oprosti. Smeta ti zvuk mog rada?
216
00:11:49,877 --> 00:11:53,589
Budući da ništa ne radiš,
sama sam smiješala beton.
217
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Sad idi kradi hranu manjim pticama.
218
00:11:56,133 --> 00:12:00,304
Više ne čitaš to njezino.
Tražiš loše stvari o orlovima.
219
00:12:00,304 --> 00:12:05,017
Našao sam još malo Anninih priča.
Vrlo uzbudljivo.
220
00:12:05,017 --> 00:12:07,603
Više ne mogu čitati. Idem doma.
221
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Ne možeš. Imamo previše posla.
222
00:12:10,647 --> 00:12:11,815
Beton je spreman.
223
00:12:14,693 --> 00:12:15,944
Bože, koji smrad!
224
00:12:15,944 --> 00:12:17,821
Možda ga treba modificirati.
225
00:12:17,821 --> 00:12:20,032
Ljiga koja smrdi na trula jaja.
226
00:12:23,118 --> 00:12:23,952
Ellis je.
227
00:12:24,912 --> 00:12:27,664
Zdravo, šefe! Ovdje je sve dobro.
228
00:12:27,664 --> 00:12:33,420
Želim ismijavati Jacksona i raditi ono
kada drugi kažu zadnje dvije riječi šale.
229
00:12:33,420 --> 00:12:36,882
Sigurno? To zafrkavanje
može imati neželjene posljedice
230
00:12:36,882 --> 00:12:40,010
koje loše utječu na rad,
kako sam nedavno doznao.
231
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
Cijeli mi dan spušta. Moram se zabaviti.
232
00:12:42,554 --> 00:12:46,141
Čuj neke ideje.
Što kažeš na „kanta govana”?
233
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Generički je.
234
00:12:48,143 --> 00:12:50,896
Istina. Da bar malo nalikuje na kantu!
235
00:12:50,896 --> 00:12:53,315
Nešto s pipom. Pipa govana?
236
00:12:53,315 --> 00:12:55,400
„Nos ti izgleda kao pipa govana.”
237
00:12:55,400 --> 00:12:56,944
Ne znam što to znači.
238
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Da, nejasno je.
239
00:12:58,612 --> 00:13:03,826
Možda ga ne biste trebali ismijavati.
Ne ide mu s Ruby, mama mu je umrla.
240
00:13:03,826 --> 00:13:06,161
Meni je žena umrla, a on to ipak radi.
241
00:13:06,161 --> 00:13:08,622
Hvala. Ovo su dobre ideje.
242
00:13:11,250 --> 00:13:14,211
Idemo položiti šljunak straga.
243
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Uzmi rukavice.
244
00:13:15,546 --> 00:13:18,590
Nisam ih trebao kad sam ti praskao mamu!
245
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
To je bilo jako grubo.
246
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Zašto je tvoj otac to rekao?
247
00:13:25,639 --> 00:13:26,807
Što je tebi?
248
00:13:26,807 --> 00:13:29,268
Aha, ne podnosiš kad tebe zafrkavaju.
249
00:13:29,852 --> 00:13:34,314
Dođi, zafrkavamo jedan drugog!
Ne mogu sve fore biti dobre. Bit će bolje.
250
00:13:34,815 --> 00:13:35,649
Jednaki smo!
251
00:13:37,192 --> 00:13:41,905
Ne recite Anni, ali reći ću istinu jer je
ovo skrenulo s tračnica, a one su dobre
252
00:13:41,905 --> 00:13:44,867
- jer tako vlak zna kamo mora ići.
- Istinu?
253
00:13:44,867 --> 00:13:49,371
Anna je znala da njuškaš
pa te pretvorila u kravu iz osvete.
254
00:13:49,371 --> 00:13:53,375
- I da bi se usredotočila na posao.
- To je demonski!
255
00:13:53,375 --> 00:13:55,460
Znam. Zato sam pristao na to.
256
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Znači, nisam krava? Jesam li ja orao?
257
00:13:58,213 --> 00:14:01,717
Nitko nije nikakva životinja.
Sve je to lažno.
258
00:14:01,717 --> 00:14:05,095
Reći ću što zbilja piše.
Nadam se da će tad ovo prestati.
259
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
Što zbilja piše?
260
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Misli da je ne cijene na poslu.
261
00:14:10,017 --> 00:14:11,476
U njezinim pričama
262
00:14:12,352 --> 00:14:13,228
obožavaju je.
263
00:14:29,828 --> 00:14:32,497
- Stopala su ti fantastična.
- A šake još bolje.
264
00:14:32,497 --> 00:14:33,457
A tek um!
265
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
I cice.
266
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
Kakav je to krasan miris?
267
00:14:44,217 --> 00:14:45,385
Škampi, gospo?
268
00:14:45,385 --> 00:14:46,762
Drage volje.
269
00:14:53,977 --> 00:14:54,937
Ajme!
270
00:14:54,937 --> 00:14:57,022
To, Anna! Izgradi tu fantaziju!
271
00:14:57,564 --> 00:14:59,399
Iako je to zapravo jako tužno.
272
00:14:59,399 --> 00:15:02,194
Sve ovo vodi,
a nitko je ne cijeni zbog toga.
273
00:15:05,906 --> 00:15:06,990
Hej, ljudi!
274
00:15:07,574 --> 00:15:12,579
Je li se dogodilo što dobro?
Vrtlarenje ne pomaže kako sam mislio.
275
00:15:12,579 --> 00:15:13,622
Gdje je Jackson?
276
00:15:13,622 --> 00:15:16,416
Bez brige, nisam mu rekao
da je kanta govana.
277
00:15:16,416 --> 00:15:18,752
Ali svejedno se naljutio na mene.
278
00:15:18,752 --> 00:15:20,337
Nastavio je vrtlariti.
279
00:15:20,337 --> 00:15:23,966
Ni naš dan nije bio dobar.
Obrnuto od tuša na bubnjevima.
280
00:15:24,925 --> 00:15:26,051
Savršeno. Hvala.
281
00:15:29,012 --> 00:15:32,432
- Paklene mu pelene! Što to smrdi?
- Naš neuspjeh.
282
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Omelo nas je što smo se svađale.
283
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Oprosti zbog toga.
284
00:15:37,562 --> 00:15:38,522
I ti meni.
285
00:15:39,189 --> 00:15:41,024
Pa jeste napredovale.
286
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
Sir Isaac Newton rekao je:
287
00:15:43,276 --> 00:15:45,988
„Katkad napredak smrdi i ljigav je.”
288
00:15:47,447 --> 00:15:49,574
Čudim se što vas smrad nije otjerao.
289
00:15:54,204 --> 00:15:57,833
Znam kako ću se riješiti Leslieja,
a da se ne naljuti.
290
00:15:57,833 --> 00:16:02,129
- Onda se moram riješiti još samo jednog.
- Još si ljut zbog te šale?
291
00:16:02,129 --> 00:16:04,548
One o praskanju moje mame bez rukavica?
292
00:16:05,382 --> 00:16:07,843
Žalim zbog toga, ali ona bi se smijala.
293
00:16:08,552 --> 00:16:12,764
Nemam iskustva
u razmjenjivanju štosova sa zaposlenicima.
294
00:16:12,764 --> 00:16:16,560
To sa mnom ne rade.
Mislio sam da se nemaju s čim sprdati.
295
00:16:16,560 --> 00:16:19,021
Meni je sad na pamet palo devet stvari.
296
00:16:19,021 --> 00:16:20,605
Što planiraš za Leslieja?
297
00:16:24,943 --> 00:16:28,864
Ovdje nitko ne bi mogao živjeti
uz ovakav smrad.
298
00:16:29,364 --> 00:16:32,451
- Što ako pita što smrdi?
- Reci da ne znamo.
299
00:16:32,451 --> 00:16:36,079
Možda od smrdljivog demona
koji je zatočen u zidu.
300
00:16:38,123 --> 00:16:38,957
Hej,
301
00:16:40,083 --> 00:16:43,503
oprosti zbog onog danas.
Ali stalno te gledam odozdo.
302
00:16:43,503 --> 00:16:45,881
Svi te vole, čak i štuju.
303
00:16:46,381 --> 00:16:49,760
Bilo je lijepo što smo jednaki
pa sam se malo zanio.
304
00:16:49,760 --> 00:16:52,262
Možda ne bismo trebali biti prijatelji.
305
00:16:52,262 --> 00:16:55,432
I ne moramo. Drago mi je što si mi tata.
306
00:16:55,432 --> 00:16:57,642
Ako misliš da se sad odvajamo,
307
00:16:57,642 --> 00:17:00,228
nađimo nešto što možemo raditi zajedno.
308
00:17:00,228 --> 00:17:03,857
Ljeto je. Možemo izvaditi vodeni tobogan.
309
00:17:03,857 --> 00:17:06,651
Možda je to od smrada,
ali sad se zabavljam.
310
00:17:08,695 --> 00:17:10,572
Gdje je Leslie sve ovo vrijeme?
311
00:17:10,572 --> 00:17:15,327
Dao sam mu karticu da si kupi smoking
za iduće gledanje filma o Jamesu Bondu.
312
00:17:15,327 --> 00:17:17,454
- Nasjeo je?
- Besplatni smoking.
313
00:17:17,454 --> 00:17:19,873
- Tko ga ne bi htio?
- Evo ih!
314
00:17:19,873 --> 00:17:20,791
Zdravo, ljudi.
315
00:17:21,458 --> 00:17:24,878
Kako izgledam?
Ja sam Clevenger, Leslie Clevenger.
316
00:17:25,462 --> 00:17:26,546
Već si došao!
317
00:17:27,172 --> 00:17:28,799
Treba ga malo prekrojiti.
318
00:17:29,633 --> 00:17:32,761
Znao sam! Prodavač je rekao da je dobro.
319
00:17:34,096 --> 00:17:35,388
Što radite?
320
00:17:37,015 --> 00:17:39,726
Mažete smrdljivu ljigu po mojim zidovima?
321
00:17:39,726 --> 00:17:42,104
Ne! Ma daj čuj njega!
322
00:17:42,104 --> 00:17:44,356
Paranoičan si. Zasmrdilo nam je
323
00:17:44,356 --> 00:17:48,443
pa sad mažemo zid smjesom
koja će neutralizirati smrad.
324
00:17:49,694 --> 00:17:51,488
- Da.
- Istinu kaže.
325
00:17:58,245 --> 00:18:00,872
To što razmazujete smrdi.
326
00:18:01,540 --> 00:18:04,000
Smradom me želite otjerati.
327
00:18:04,000 --> 00:18:09,214
Zato si me odvukao ovim finim smokingom.
Znaš da nitko ne odbija besplatni smoking.
328
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
To je zbilja tako sa smokingom?
329
00:18:11,758 --> 00:18:13,802
Razočarao si me, Ellise.
330
00:18:13,802 --> 00:18:17,597
To bih očekivao od Jacksona.
Agent je kaosa. Ali ne od tebe.
331
00:18:17,597 --> 00:18:20,308
Ne volim kaos.
Kao da me uopće ne poznaješ.
332
00:18:20,308 --> 00:18:21,935
Maknite ovaj smrad.
333
00:18:22,561 --> 00:18:26,398
Ova soba već smrdi na izdaju! Odlazim.
334
00:18:27,566 --> 00:18:28,859
Ne odlazi ljut!
335
00:18:28,859 --> 00:18:32,571
Prekasno je. Odlazim. I ljut sam.
336
00:18:34,156 --> 00:18:35,949
I utvrda je moja.
337
00:18:37,450 --> 00:18:38,785
Samo ne utvrda!
338
00:18:39,744 --> 00:18:43,874
Trebala bih analizu troškova
za Zeleni labos do sutra.
339
00:18:43,874 --> 00:18:46,209
Vidi kako se osjeća necijenjeno.
340
00:18:47,502 --> 00:18:49,963
Ruby, Luna, je li sve u redu?
341
00:18:51,006 --> 00:18:54,134
Jest. I cijenimo te zato što si to pitala.
342
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
Vidimo koliko ti je stalo do svega
343
00:18:56,219 --> 00:19:00,348
i nadam se da znaš da mi znamo
da ovdje ništa ne bi išlo bez tebe.
344
00:19:00,348 --> 00:19:04,936
U duhu tvoje domovine,
kupile smo ti čajne kekse.
345
00:19:06,188 --> 00:19:08,315
Hvala. Baš slatko!
346
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Recite Malcolmu da ću ga ubiti.
347
00:19:14,237 --> 00:19:15,739
Ovdje Leslie Clevenger.
348
00:19:16,698 --> 00:19:20,368
Ipak ću govoriti
o tome kako me Ellis Dragon oteo.
349
00:19:20,368 --> 00:19:23,246
Sjajno. Znam da ima još članova Odbora
350
00:19:23,246 --> 00:19:25,665
koje bi zanimala tvoja priča.
351
00:19:25,665 --> 00:19:27,876
Dobro. Ljudi trebaju znati za njega.
352
00:19:27,876 --> 00:19:30,879
Baš si streljivo kakvo sam trebala.
353
00:19:30,879 --> 00:19:34,507
A možda ti imaš sobu za goste
kakvu ja trebam.
354
00:20:53,086 --> 00:20:56,006
Prijevod titlova: Ivan Zorić