1
00:00:20,188 --> 00:00:21,564
Maak de apen niet bang.
2
00:00:22,356 --> 00:00:26,736
Je bent wakker. Ik kon ook niet slapen.
Leslie geeft weer een feestje.
3
00:00:27,987 --> 00:00:29,113
Dat is niet cool.
4
00:00:33,201 --> 00:00:35,495
Als we niets doen, slapen we niet.
5
00:00:36,454 --> 00:00:39,540
Heb je hier een badkamer?
Die in de gang is ocupado.
6
00:00:39,540 --> 00:00:41,709
- Wat? Wie ben jij?
- Ronnie.
7
00:00:42,210 --> 00:00:45,588
Ben jij Ellis Dragon?
O, mijn god. Ik moet een foto maken.
8
00:00:45,588 --> 00:00:48,633
En jij bent de 'muziek is te luid'-man.
9
00:00:48,633 --> 00:00:50,426
Heb je een camera?
10
00:00:50,426 --> 00:00:54,639
Zoals ik een uur geleden zei,
zoek je broek en ga naar huis.
11
00:00:54,639 --> 00:00:59,102
Zoals ik een uur geleden zei,
ze zit in de droger omdat ze nat is.
12
00:01:00,603 --> 00:01:01,437
Idioot.
13
00:01:02,438 --> 00:01:06,734
Een vreemde zonder broek mag niet
onuitgenodigd in je slaapkamer komen.
14
00:01:06,734 --> 00:01:09,445
Een van de weinige dingen
waar we het over eens zijn.
15
00:01:09,445 --> 00:01:10,446
Dat klopt.
16
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Pap, jij en Leslie
hebben veel plezier gehad...
17
00:01:13,241 --> 00:01:15,576
...maar het is tijd dat dit voorbij is.
18
00:01:16,953 --> 00:01:18,121
Je hebt gelijk.
19
00:01:21,749 --> 00:01:23,793
Goedemorgen. Prachtige dag.
20
00:01:24,627 --> 00:01:29,006
- Hoe kun je zo vrolijk zijn na gisteravond?
- Ik heb een Afrikaanse kauwstok.
21
00:01:29,006 --> 00:01:32,051
Hij komt van de Salvadora Persica-boom
en geeft me energie.
22
00:01:32,051 --> 00:01:35,096
Is dat geen hondenspeeltje?
Er was hier een hond.
23
00:01:35,096 --> 00:01:36,806
Deze is van mij, denk ik.
24
00:01:37,515 --> 00:01:42,478
Hoewel het zou verklaren waarom hij
nat was en op de vloer van de gang lag.
25
00:01:42,979 --> 00:01:46,357
- Ga je Leslie wegsturen?
- Ik eet een hondenspeeltje.
26
00:01:46,357 --> 00:01:47,441
Goedemorgen.
27
00:01:49,652 --> 00:01:54,282
Godzijdank. Gisteravond was gestoord.
Maar het was een geweldige housewarming.
28
00:01:54,282 --> 00:01:56,033
Was het een housewarming?
29
00:01:56,033 --> 00:02:00,037
- Dat is raar. Het is niet je huis.
- Het is oké. Ik heb veel spullen.
30
00:02:00,037 --> 00:02:03,457
- Wat voor spullen?
- Mijn spullen. Maak je geen zorgen.
31
00:02:04,000 --> 00:02:05,710
Leslie, ik zat te denken...
32
00:02:06,586 --> 00:02:09,005
...is het mogelijk dat je hier blijft...
33
00:02:09,005 --> 00:02:12,508
...om te negeren dat je vrouw je verliet
en dat je haar mist?
34
00:02:13,176 --> 00:02:17,763
Ik negeer niets. Ik wil hier zijn.
Ik dacht dat je mij hier ook wilde.
35
00:02:17,763 --> 00:02:21,559
Dat wilde je zeker toen je me ontvoerde
en opsloot in je kelder.
36
00:02:22,059 --> 00:02:23,477
Natuurlijk wil ik je hier.
37
00:02:24,061 --> 00:02:27,064
Goed. Wees aardig tegen Ronnie
als hij wakker wordt.
38
00:02:27,064 --> 00:02:28,941
Hij heeft ook veel meegemaakt.
39
00:02:28,941 --> 00:02:31,694
Z'n latexbroek is gesmolten in je droger.
40
00:02:38,326 --> 00:02:40,494
We moeten genoegen nemen
met Ronnie wegwerken.
41
00:02:40,494 --> 00:02:42,496
Nee. We werken Leslie ook weg.
42
00:02:42,496 --> 00:02:45,875
Hij moet diplomatiek aangepakt worden,
want, je weet wel...
43
00:02:45,875 --> 00:02:47,710
- Je hebt hem ontvoerd.
- Hij is gevoelig.
44
00:02:47,710 --> 00:02:50,087
- En je hebt hem ontvoerd.
- Nadat hij me chanteerde.
45
00:02:50,087 --> 00:02:51,923
- Laten we het over ons hebben.
- Ons?
46
00:02:51,923 --> 00:02:55,134
- Ik ben bezorgd.
- Zijn we een ons? Zo zag ik ons nooit.
47
00:02:55,134 --> 00:02:58,221
Precies. Je hebt hier
vrienden gemaakt. Geweldig.
48
00:02:58,221 --> 00:03:00,097
Maar wij zijn niet veel samen geweest.
49
00:03:00,723 --> 00:03:02,934
Op het werk ben je mijn baas
en thuis mijn vader.
50
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
- De rest zijn normale vrienden.
- Ja.
51
00:03:05,269 --> 00:03:07,563
Dus laten we ergens heen gaan...
52
00:03:07,563 --> 00:03:11,776
...waar we geen vader-zoon
of baas-werknemer zijn. Gewoon vrienden.
53
00:03:11,776 --> 00:03:14,987
Moet ik weer samen met jou
uit een vliegtuig springen?
54
00:03:14,987 --> 00:03:17,740
- Dat was vreselijk.
- Ik genoot ervan en werd ondergekotst.
55
00:03:17,740 --> 00:03:21,535
Je kunt niet in mijn schaduw leven.
Dat wil ik ook niet.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,705
Laten we wat tijd doorbrengen
als gelijken.
57
00:03:24,705 --> 00:03:26,249
Je laat dit niet los.
58
00:03:26,249 --> 00:03:29,460
Nee. Ik ben als een man
met een hondenspeeltje.
59
00:03:33,839 --> 00:03:38,302
Oké, buiten, fysieke arbeid,
niet neerstorten, dit kan werken.
60
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Welkom, heren.
61
00:03:39,637 --> 00:03:44,392
Bedankt dat m'n zoon en ik mogen komen.
We willen tijd doorbrengen als gelijken.
62
00:03:44,392 --> 00:03:48,396
Dat is prachtig. En Ernesto laat
dat enorme ding van z'n nek halen.
63
00:03:48,396 --> 00:03:50,690
Help me bij het installeren van sproeiers.
64
00:03:50,690 --> 00:03:52,608
Ik heb ervaring met sproeiers.
65
00:03:52,608 --> 00:03:54,902
- Ik werkte bij een grondploeg.
- Echt?
66
00:03:55,444 --> 00:03:58,864
Dit werkt al.
Kijk hoe we elkaar leren kennen.
67
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Oké, jongens.
68
00:04:00,533 --> 00:04:03,452
De gringo en zijn zoon
werken vandaag met ons...
69
00:04:03,452 --> 00:04:08,874
...zodat ze hun gespannen relatie
kunnen herstellen.
70
00:04:08,874 --> 00:04:11,168
Ik ben blij dat ze eraan werken.
71
00:04:11,168 --> 00:04:15,006
Vader-zoonrelaties
kunnen ingewikkeld zijn.
72
00:04:15,006 --> 00:04:15,923
Oké.
73
00:04:17,258 --> 00:04:20,511
Laten we gaan sproeien.
74
00:04:22,263 --> 00:04:25,891
Bob de Bouwer, tenzij je
een wc aan die sproeiers bevestigt...
75
00:04:25,891 --> 00:04:27,893
...heb je die moersleutel niet nodig.
76
00:04:30,563 --> 00:04:31,397
Een goeie.
77
00:04:31,397 --> 00:04:35,151
Jullie hebben een helm nodig
als hij weer in een boom klimt.
78
00:04:37,069 --> 00:04:40,781
Het is leuk. Zo leuk.
Maar dat is de laatste, toch?
79
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Mijn vader heeft
de dunne huid van een perzik.
80
00:04:45,953 --> 00:04:49,165
- Gaat dat over iemand anders of over mij?
- Over jou.
81
00:04:51,667 --> 00:04:54,754
- Wilde je me spreken?
- Moet je dit zien.
82
00:04:55,421 --> 00:04:59,550
Om veiligheidsredenen
hebben alle kantoren videocamera's.
83
00:04:59,550 --> 00:05:02,428
- O god, nee.
- Geen zorgen. Het gaat niet om jou.
84
00:05:09,435 --> 00:05:12,730
Onacceptabel. Bedankt dat je me
erop attent hebt gemaakt.
85
00:05:13,397 --> 00:05:14,273
Wacht.
86
00:05:15,232 --> 00:05:16,400
Wat zocht ze?
87
00:05:16,400 --> 00:05:17,818
Haar beugel?
88
00:05:17,818 --> 00:05:21,322
Dat belachelijke antwoord zegt me
dat je weet wat ze zocht.
89
00:05:21,322 --> 00:05:23,407
Ja, maar ik wil het niet zeggen.
90
00:05:23,407 --> 00:05:25,493
We boeken vooruitgang. Vertel op.
91
00:05:25,493 --> 00:05:27,244
- Beloof je niet boos te worden?
- Nee.
92
00:05:27,244 --> 00:05:31,707
Ik zei tegen Ruby en Luna dat je
fanfictie schrijven. Ruby wil die vinden.
93
00:05:31,707 --> 00:05:34,460
Heb je ze verteld
over mijn persoonlijke fanfictie?
94
00:05:34,460 --> 00:05:38,172
We waren in een bar
en iedereen vertelde grappige verhalen.
95
00:05:38,172 --> 00:05:39,256
Het spijt me zo.
96
00:05:39,256 --> 00:05:42,551
Ik weet hoe het is
om bij de coole kinderen te willen horen.
97
00:05:42,551 --> 00:05:45,930
Op de basisschool waarschuwde
m'n zus me voor het Rachel-kapsel.
98
00:05:45,930 --> 00:05:47,139
Ik luisterde niet.
99
00:05:47,139 --> 00:05:49,725
Niet elk tienergezicht
moet omlijst worden.
100
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
Dus ik vergeef je.
101
00:05:50,893 --> 00:05:54,772
- Ik geloof je niet. Straf me gewoon.
- Nee. Ik heb een beter idee.
102
00:05:58,317 --> 00:06:01,153
Ruby geeft niet op
tot ze die fanfictie vindt.
103
00:06:01,153 --> 00:06:04,240
Dus ik ga wat nieuwe fanfictie
voor haar schrijven...
104
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
...en zorg dat ze die vindt.
105
00:06:06,117 --> 00:06:08,577
Dat is zo duivels. Ik ben er dol op.
106
00:06:08,577 --> 00:06:10,079
- En later...
- Ja?
107
00:06:10,079 --> 00:06:12,164
...straf ik je omdat je het ze verteld hebt.
108
00:06:14,959 --> 00:06:15,960
Daar is ze.
109
00:06:16,627 --> 00:06:18,212
Hoe ging het met Brian?
110
00:06:20,089 --> 00:06:22,341
Hij zei steeds:
'Je kunt het niet uitmaken.'
111
00:06:22,341 --> 00:06:26,095
Ik zei: 'Brian, dit gebeurt.
Dus pak je spullen en ga weg.'
112
00:06:26,095 --> 00:06:29,265
- Goed zo.
- Grapje. Het was een gesprek van vier uur.
113
00:06:29,265 --> 00:06:31,559
Toen bracht ik
z'n Playstation naar z'n auto.
114
00:06:32,768 --> 00:06:36,730
Jullie geloven het niet.
Ik heb Anna's fanfictie gevonden.
115
00:06:36,730 --> 00:06:38,732
- O, mijn god.
- Geef hier.
116
00:06:38,732 --> 00:06:41,861
Toen ik zei:
'Laten we in Anna's kantoor zoeken'...
117
00:06:41,861 --> 00:06:45,030
...zei je:
'Nee, dat is te eng. Ik ga flauwvallen.’
118
00:06:45,030 --> 00:06:47,074
Ja, dat is precies hoe ik praat.
119
00:06:47,074 --> 00:06:49,702
Aanschouw. Anna's diepste gedachten.
120
00:06:52,621 --> 00:06:54,457
We zijn dieren geworden.
121
00:06:54,457 --> 00:06:57,835
- Ik ben een adelaar.
- Die zijn cool. De wolven van de lucht.
122
00:06:57,835 --> 00:07:00,921
Ze zweven boven iedereen
en duiken naar beneden en doen dingen.
123
00:07:01,881 --> 00:07:05,926
- Je bent een luipaard.
- Geweldig. Mijn favoriete dierenprint.
124
00:07:05,926 --> 00:07:10,014
Wat zou ze van jou hebben gemaakt?
Misschien een tijger of een zwaan.
125
00:07:11,140 --> 00:07:12,349
- Ik ben een koe.
- Wat?
126
00:07:12,933 --> 00:07:15,853
Ik werd een koe.
Waarom zou ze me als 'n koe zien?
127
00:07:15,853 --> 00:07:19,773
Ja. Het is zo anders
dan een adelaar of een luipaard.
128
00:07:20,357 --> 00:07:21,734
Goedemorgen.
129
00:07:22,735 --> 00:07:24,361
Goedemorgen, Anna.
130
00:07:24,361 --> 00:07:27,865
Ellis en Jackson nemen vrij
om aan hun relatie te werken...
131
00:07:27,865 --> 00:07:30,659
...want zo leid je blijkbaar een zaak.
132
00:07:30,659 --> 00:07:32,786
We hebben nog een krappe deadline...
133
00:07:32,786 --> 00:07:36,290
...dus Ellis wil dat je
aan Luna's vooruitgang blijft werken.
134
00:07:36,290 --> 00:07:39,835
Geweldig. Aan de slag.
Laten we onze vleugels uitslaan.
135
00:07:39,835 --> 00:07:42,838
Zo mag ik het horen. Het doel is
om een betonstaal te maken...
136
00:07:42,838 --> 00:07:44,298
...van strontiumchloride.
137
00:07:44,298 --> 00:07:47,176
Blijf gefocust,
je hebt heel wat voor de boe-g.
138
00:07:50,179 --> 00:07:53,140
Dat hoorde je toch? Ze zei: 'Boe-g.'
139
00:07:53,140 --> 00:07:57,728
Ze zei 'boeg'. We hebben veel te doen.
Vergeet de fanfictie, aan het werk.
140
00:07:57,728 --> 00:08:00,689
Absoluut. Maar ik moet eerst
elke pagina lezen.
141
00:08:01,732 --> 00:08:03,359
{\an8}JUAN UIT DUIZENDEN TUINIEREN
142
00:08:05,277 --> 00:08:08,781
Wat geweldig. Geen van ons
heeft een gezaghebbende positie.
143
00:08:08,781 --> 00:08:10,783
Twee vrienden die samenwerken.
144
00:08:10,783 --> 00:08:12,743
Wat heb je dit weekend gedaan?
145
00:08:12,743 --> 00:08:15,496
Niet veel.
Ik wilde wat lezen bij het zwembad.
146
00:08:15,496 --> 00:08:18,207
Leslie vroeg steeds: 'Wat gebeurt er nu?'
147
00:08:18,207 --> 00:08:21,794
- Het was een wetenschappelijk tijdschrift.
- Hij heeft veel aandacht nodig.
148
00:08:21,794 --> 00:08:24,964
Net een reddingshond,
maar moeilijker te verplaatsen.
149
00:08:26,006 --> 00:08:29,260
Iedereen goed?
Klaar voor de watertest? Ja?
150
00:08:29,843 --> 00:08:32,304
Oké, muchachos, laten we dit aansteken.
151
00:08:37,768 --> 00:08:41,063
M'n vaders voet lekt.
Hij heeft z'n moersleutel nodig.
152
00:08:43,524 --> 00:08:47,611
- Je leert meer van je fouten.
- Aan 't eind van de dag ben je een genie.
153
00:08:50,906 --> 00:08:52,199
God, dit is geweldig.
154
00:08:53,158 --> 00:08:56,954
Juan. Het werkt niet met Jackson.
Ik moet overgeplaatst worden.
155
00:08:59,999 --> 00:09:02,585
Vindt Anna me onhandig?
Ben ik daarom een koe?
156
00:09:02,585 --> 00:09:06,839
Ik botste tegen haar in de lift
door die rare gast van het Gele Lab.
157
00:09:08,674 --> 00:09:11,885
Waar staar je naar?
Mijn kauwen? Kauw ik als een koe?
158
00:09:11,885 --> 00:09:15,431
- Je vermijdt werk als 'n koe.
- Dus ik heb runderkwaliteiten?
159
00:09:15,431 --> 00:09:19,810
We hebben een deadline en je moet werken
en daar niet staan als een...
160
00:09:19,810 --> 00:09:21,145
Als een wat, Luna?
161
00:09:22,104 --> 00:09:24,898
Ik wil het je horen zeggen.
Als een vuile vaars?
162
00:09:24,898 --> 00:09:27,318
- O, god.
- Sorry, geweldige adelaar-heid.
163
00:09:27,318 --> 00:09:30,529
Waarom heeft Anna een adelaar
van je gemaakt? Je bent meer een muis.
164
00:09:31,196 --> 00:09:32,281
Hé. Hoe gaat het?
165
00:09:32,281 --> 00:09:35,784
Ik werk. Jij beweegt pas
met 'n elektrisch ding in je kont.
166
00:09:35,784 --> 00:09:38,829
Ze heten veeprikkers
en zo werken ze niet eens.
167
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
- Jij zou het weten.
- Zwijg. Stomme vogel.
168
00:09:41,373 --> 00:09:42,499
Ga jezelf melken.
169
00:09:44,460 --> 00:09:46,378
- Je plan werkte.
- Mooi.
170
00:09:46,378 --> 00:09:48,714
Te goed. Ze vliegen elkaar aan.
171
00:09:48,714 --> 00:09:50,799
- Mooi.
- Ze krijgen geen werk gedaan.
172
00:09:51,508 --> 00:09:55,596
- Een deel van me wil het opbiechten.
- Dat deel van je is verkeerd.
173
00:09:55,596 --> 00:09:59,058
Mijn fanfictie is als mijn dagboek
en Ruby wil het stelen.
174
00:09:59,058 --> 00:10:02,811
Als ze weet dat die nep is,
gaat ze weer op zoek naar de echte.
175
00:10:02,811 --> 00:10:05,856
- Geen enkel deel van je vindt dat goed.
- Inderdaad.
176
00:10:05,856 --> 00:10:09,485
We krijgen Ruby en Luna weer aan het werk
met meer fanfictie.
177
00:10:09,485 --> 00:10:11,945
Ik maak ze bang
met een verhaal over groenten...
178
00:10:11,945 --> 00:10:15,240
...die niet hard genoeg werken
en in een salade worden gehakt.
179
00:10:15,240 --> 00:10:17,368
Of beter, gebarbecued.
180
00:10:17,368 --> 00:10:20,704
Naar jou kijken
is als een masterclass van Jafar.
181
00:10:20,704 --> 00:10:24,124
Jeff R.? Die slungel in het Blauwe Lab
met de sik die plannetjes maakt?
182
00:10:24,124 --> 00:10:28,420
Nee, maar ik besef dat Jeff R.
erg lijkt op Jafar van Aladdin.
183
00:10:28,420 --> 00:10:29,713
Graag gedaan.
184
00:10:30,464 --> 00:10:34,009
Ik ben dol op sproeiers,
maar m'n talenten zijn elders nuttiger.
185
00:10:34,009 --> 00:10:35,844
Ik ben de prins van het snoeien.
186
00:10:35,844 --> 00:10:38,389
De echte reden dat je wilt snoeien...
187
00:10:38,389 --> 00:10:42,184
...is omdat heggen je niet voor schut zetten
met bijtend sarcasme.
188
00:10:42,184 --> 00:10:45,396
Je bent goed.
Ja, dit gaat over Jackson die me plaagt.
189
00:10:45,396 --> 00:10:48,774
Ik heb hem meegenomen omdat ik
vrienden wil zijn. Hij doet het niet goed.
190
00:10:48,774 --> 00:10:51,819
- Vrienden lachen elkaar niet uit.
- Eigenlijk wel.
191
00:10:52,778 --> 00:10:54,571
Kijk naar Arturo en Jorge.
192
00:10:54,571 --> 00:10:57,282
Ze zitten al jaren met elkaar te sollen.
193
00:10:58,367 --> 00:11:00,911
Sinds Arturo ontdekte
dat Jorge z'n borst harst.
194
00:11:06,667 --> 00:11:08,961
Misschien hebben jij,
Jorge en Arturo gelijk.
195
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Ik moet tegen een stootje kunnen.
196
00:11:11,380 --> 00:11:14,591
En het uitdelen. Toch?
Want dat hoort bij het plezier.
197
00:11:14,591 --> 00:11:16,176
Ik moet je waarschuwen.
198
00:11:16,176 --> 00:11:19,763
Een man beledigen kan
een delicate dans zijn op 'n gladde vloer.
199
00:11:20,431 --> 00:11:22,641
Ik ben goed in veel dingen.
Het lukt me wel.
200
00:11:23,225 --> 00:11:25,144
Doornroosje, de pauze is voorbij.
201
00:11:26,228 --> 00:11:27,938
Maar ik ben langer dan jij.
202
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Wat heeft dat ermee te maken?
203
00:11:32,609 --> 00:11:35,779
Ja, die was niet goed.
Ik moet gewoon even oefenen.
204
00:11:35,779 --> 00:11:38,073
Ik heb in een weekend Frans geleerd.
Ik kan dit.
205
00:11:46,248 --> 00:11:49,877
- Wat is je probleem?
- Sorry. Stoort het geluid van m'n werk je?
206
00:11:49,877 --> 00:11:53,589
Je had het druk met nietsdoen,
dus ik heb zelf een testlading gemaakt.
207
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Nu kun je eten stelen van kleinere vogels.
208
00:11:56,133 --> 00:12:00,304
Je leest de fanfictie niet eens.
Je zoekt slechte dingen op over adelaars.
209
00:12:00,304 --> 00:12:05,017
Dames, ik heb nog meer fanfictie
van Anna gevonden. Spannende dingen.
210
00:12:05,017 --> 00:12:07,603
Ik kan niet meer lezen. Ik meld me ziek.
211
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Nee. Er is te veel te doen.
212
00:12:10,647 --> 00:12:11,815
Het beton is klaar.
213
00:12:14,693 --> 00:12:17,821
- Die stank.
- Misschien moet het aangepast worden.
214
00:12:17,821 --> 00:12:20,032
Het is smurrie
en het ruikt naar rotte eieren.
215
00:12:23,118 --> 00:12:23,952
Het is Ellis.
216
00:12:24,912 --> 00:12:27,664
Hé, baas, alles is goed hier.
217
00:12:27,664 --> 00:12:29,374
Ik wil Jackson roasten...
218
00:12:29,374 --> 00:12:33,462
...zodat iedereen hem uitlacht
en de laatste woorden van m'n grap zegt.
219
00:12:33,462 --> 00:12:36,924
Zeker? Knoeien met mensen
kan onbedoelde gevolgen hebben...
220
00:12:36,924 --> 00:12:40,010
...die de werkplek kunnen verstoren,
ontdekte ik net.
221
00:12:40,010 --> 00:12:42,638
Hij lacht me al de hele dag uit.
Ik moet lol hebben.
222
00:12:42,638 --> 00:12:46,141
Mag ik wat ideeën overlopen?
Wat vind je van 'drolemmer'?
223
00:12:47,142 --> 00:12:48,977
- Een beetje algemeen.
- Klopt.
224
00:12:48,977 --> 00:12:50,896
Leek hij maar meer op 'n emmer.
225
00:12:50,896 --> 00:12:53,315
En iets met 'pijp'? 'Strontpijp'?
226
00:12:53,315 --> 00:12:55,400
'Je neus lijkt op een strontpijp.'
227
00:12:55,400 --> 00:12:58,612
- Ik weet niet wat dat betekent.
- Het is onduidelijk.
228
00:12:58,612 --> 00:13:00,405
Misschien moet je hem niet uitlachen.
229
00:13:00,405 --> 00:13:03,826
Hij is net verhuisd
en z'n moeder is overleden.
230
00:13:03,826 --> 00:13:06,161
Mijn vrouw is overleden.
Dat houdt hem niet tegen.
231
00:13:06,161 --> 00:13:08,622
Luister, bedankt. Dit zijn goede ideeën.
232
00:13:11,250 --> 00:13:14,211
We gaan naar de achtertuin
om wat grind te leggen.
233
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Pak je je handschoenen?
234
00:13:15,546 --> 00:13:18,590
Die had ik niet nodig
toen ik je moeder neukte.
235
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
Dat was heel hard.
236
00:13:24,012 --> 00:13:25,597
Waarom zegt een vader dat?
237
00:13:25,597 --> 00:13:26,807
Wat is er mis met je?
238
00:13:26,807 --> 00:13:29,268
Je kunt het uitdelen,
maar je kunt het niet aan.
239
00:13:29,852 --> 00:13:31,770
Kom op, we plagen elkaar.
240
00:13:31,770 --> 00:13:35,649
Het zijn niet allemaal homeruns.
We vinden het. Gelijken.
241
00:13:37,109 --> 00:13:41,905
Zeg niets tegen Anna. Dit is de waarheid.
Dit ding ontspoort en het spoor is goed.
242
00:13:41,905 --> 00:13:44,867
- Zo weten de treinen de weg.
- De waarheid?
243
00:13:44,867 --> 00:13:49,371
Anna wist dat je rondsnuffelde.
Ze schreef dat je een koe was als wraak.
244
00:13:49,371 --> 00:13:53,375
- En zodat je je concentreerde op je werk.
- Mijn god. Dat is duivels.
245
00:13:53,375 --> 00:13:55,460
Ik weet het. Dat trok me aan.
246
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Dus ik ben niet de koe. Ben ik de adelaar?
247
00:13:58,213 --> 00:14:01,592
Nee. Niemand is een dier.
Het is allemaal nep.
248
00:14:01,592 --> 00:14:05,095
Ik vertel jullie over haar echte fanfictie
zodat dit ophoudt.
249
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
Haar echte fanfictie?
250
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Anna voelt zich niet gewaardeerd.
251
00:14:10,017 --> 00:14:13,228
Dus in haar echte fanfictie
wordt ze aanbeden.
252
00:14:29,828 --> 00:14:32,497
- Je voeten zijn prachtig.
- Niet vergeleken met je handen.
253
00:14:32,497 --> 00:14:33,457
Of je geest.
254
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Of je borsten.
255
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
Wat is die heerlijke geur?
256
00:14:44,217 --> 00:14:45,385
Garnaal, mevrouw?
257
00:14:45,385 --> 00:14:46,762
Graag.
258
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Hup, Anna. Bouw je fantasie.
259
00:14:57,564 --> 00:14:59,399
Maar het is hartverscheurend.
260
00:14:59,399 --> 00:15:02,194
Anna houdt de boel draaiende
en krijgt geen erkenning.
261
00:15:05,906 --> 00:15:09,034
Hé, jongens. Is hier iets goeds gebeurd?
262
00:15:09,034 --> 00:15:12,579
Tuinieren is niet het wondermiddel
dat je denkt dat het is.
263
00:15:12,579 --> 00:15:13,622
Waar is Jackson?
264
00:15:13,622 --> 00:15:16,416
Geen zorgen,
ik noemde hem geen drolemmer.
265
00:15:16,416 --> 00:15:20,337
Toch vond hij een manier om boos te zijn.
Hij is daar gebleven.
266
00:15:20,337 --> 00:15:23,966
Onze dag was ook geen winnaar.
Het tegenovergestelde van tromgeroffel.
267
00:15:24,925 --> 00:15:26,051
Perfect. Bedankt.
268
00:15:29,012 --> 00:15:32,432
- Satans luier. Wat is dat voor geur?
- De geur van ons falen.
269
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
We werden afgeleid
en waren eikels tegen elkaar.
270
00:15:36,019 --> 00:15:37,562
Het spijt me van eerder.
271
00:15:37,562 --> 00:15:38,522
Mij ook.
272
00:15:39,189 --> 00:15:43,235
Je hebt vooruitgang geboekt.
En het was Sir Isaac Newton die zei:
273
00:15:43,235 --> 00:15:46,571
'Soms kan vooruitgang
stinken en kleverig zijn.'
274
00:15:47,447 --> 00:15:49,533
Vreemd dat de stank
je niet heeft verjaagd.
275
00:15:54,204 --> 00:15:57,833
Ik weet hoe we Leslie laten vertrekken
zonder boos te zijn.
276
00:15:57,833 --> 00:16:02,129
- Dan moet ik nog één persoon kwijtraken.
- Ben je nog boos over die grap?
277
00:16:02,129 --> 00:16:04,548
Die over m'n moeder neuken
zonder handschoenen?
278
00:16:05,340 --> 00:16:07,843
Sorry, maar je moeder zou gelachen hebben.
279
00:16:08,552 --> 00:16:12,723
Ik heb niet veel ervaring
met grappen maken met collega's.
280
00:16:12,723 --> 00:16:16,560
Dat doen mensen niet bij mij.
Ik dacht dat er niets te lachen viel.
281
00:16:16,560 --> 00:16:19,021
Ik dacht aan negen dingen
terwijl je dat zei.
282
00:16:19,021 --> 00:16:20,605
Wat is je plan voor Leslie?
283
00:16:24,943 --> 00:16:28,864
Niemand kan hier leven met deze stank.
284
00:16:29,364 --> 00:16:32,451
- Wat als hij vraagt waar het vandaan komt?
- Zeg dat we het niet weten.
285
00:16:32,451 --> 00:16:36,079
Misschien van die stinkende demonen
die vast komen te zitten in een muur.
286
00:16:40,083 --> 00:16:41,334
Sorry van vandaag.
287
00:16:41,334 --> 00:16:46,298
Meestal word je op een voetstuk geplaatst.
Gerespecteerd, bewonderd, zelfs vereerd.
288
00:16:46,298 --> 00:16:49,760
Het was leuk om je gelijke te zijn.
Ik liet me meeslepen.
289
00:16:49,760 --> 00:16:52,262
Misschien horen we geen vrienden te zijn.
290
00:16:52,262 --> 00:16:55,432
Dat hoeft niet.
Ik wil je als mijn vader hebben.
291
00:16:55,432 --> 00:16:57,642
Als je denkt dat we uit elkaar groeien...
292
00:16:57,642 --> 00:17:00,228
...kunnen we dingen vinden
die we graag samen doen.
293
00:17:00,228 --> 00:17:03,857
Ja. Hé, het is zomer.
We kunnen de waterglijbaan opzetten.
294
00:17:03,857 --> 00:17:06,651
Misschien komt het door de dampen,
maar ik heb nu lol.
295
00:17:08,695 --> 00:17:10,489
Waar is Leslie al die tijd?
296
00:17:10,489 --> 00:17:13,450
Ik gaf hem m'n creditcard
om 'n smoking te kopen...
297
00:17:13,450 --> 00:17:15,327
...voor onze James Bond-filmavond.
298
00:17:15,327 --> 00:17:18,622
- Viel hij daarvoor?
- Wie wil er geen gratis smoking?
299
00:17:18,622 --> 00:17:20,791
Hier zijn ze. Hé, jongens.
300
00:17:21,458 --> 00:17:24,878
Hoe zie ik eruit?
De naam is Clevenger. Leslie Clevenger.
301
00:17:25,462 --> 00:17:28,799
Je bent vroeg terug.
Die smoking moet aangepast worden.
302
00:17:29,591 --> 00:17:32,969
Ik wist het. De man in de winkel
zei dat het goed was. Ik...
303
00:17:34,096 --> 00:17:35,388
Wat doen jullie?
304
00:17:37,015 --> 00:17:39,726
Wrijven jullie stinkende smurrie
over de muren?
305
00:17:39,726 --> 00:17:42,062
Nee. Deze man.
306
00:17:42,062 --> 00:17:44,356
Zo paranoïde. Nee, we roken die geur.
307
00:17:44,356 --> 00:17:48,443
We hebben een afdichtmiddel
om de stank in de muur te houden.
308
00:17:49,694 --> 00:17:51,488
- Ja.
- Hij heeft gelijk.
309
00:17:58,245 --> 00:18:00,872
Dit is geen geurafdichting. Dit is geur.
310
00:18:01,498 --> 00:18:04,000
Je wilt m'n kamer doen stinken,
zodat ik moet verhuizen.
311
00:18:04,000 --> 00:18:06,753
Daarom heb je me verleid met deze smoking.
312
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
Niemand kan nee zeggen
tegen een gratis smoking.
313
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
Is dat een maatschappelijke norm
die ik niet ken?
314
00:18:11,758 --> 00:18:13,718
Ik ben teleurgesteld in je.
315
00:18:13,718 --> 00:18:17,597
Ik verwacht dit van Jackson.
Hij houdt van chaos. Maar jij niet.
316
00:18:17,597 --> 00:18:20,308
Ik hou niet van chaos.
Je kent me helemaal niet.
317
00:18:20,308 --> 00:18:21,935
Doe je vuile smurrie weg.
318
00:18:22,561 --> 00:18:26,398
Deze kamer is al gevuld
met de stank van verraad. Ik ga weg.
319
00:18:27,566 --> 00:18:28,859
Ga niet boos weg.
320
00:18:28,859 --> 00:18:32,571
Het is te laat. Ik ga weg. En ik ben boos.
321
00:18:34,156 --> 00:18:35,949
En ik krijg de voogdij over het fort.
322
00:18:37,450 --> 00:18:38,785
Niet het fort.
323
00:18:39,744 --> 00:18:43,874
Als ik morgen de herziene kostenanalyse
kan krijgen, zou dat geweldig zijn.
324
00:18:43,874 --> 00:18:46,209
Kijk haar, ze voelt zich niet gewaardeerd.
325
00:18:47,502 --> 00:18:49,963
Ruby, Luna, alles goed?
326
00:18:51,006 --> 00:18:54,134
Ja, en we waarderen het dat je het vraagt.
327
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
We zien hoezeer je om alles geeft.
328
00:18:56,219 --> 00:19:00,348
Hopelijk weet je dat wij weten
dat dit niet mogelijk is zonder jou.
329
00:19:00,348 --> 00:19:02,601
In de geest van je vaderland...
330
00:19:03,518 --> 00:19:04,936
...hebben we koekjes.
331
00:19:06,188 --> 00:19:08,315
Bedankt. Dat is heel lief.
332
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Zeg tegen Malcolm dat ik hem vermoord.
333
00:19:14,237 --> 00:19:15,739
Dit is Leslie Clevenger.
334
00:19:16,698 --> 00:19:20,368
Ik ben me bedacht. Ik vertel je
over ontvoerd zijn door Ellis Dragon.
335
00:19:20,368 --> 00:19:25,665
Uitstekend. En ik ken andere bestuursleden
die geïnteresseerd zijn in jouw verhaal.
336
00:19:25,665 --> 00:19:27,876
Goed. Mensen moeten het weten.
337
00:19:27,876 --> 00:19:30,879
Ik denk dat jij
de munitie bent die ik zoek.
338
00:19:30,879 --> 00:19:34,507
En misschien heb jij
de logeerkamer die ik zoek.
339
00:20:53,086 --> 00:20:56,006
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel