1 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 'Wag takutin ang mga unggoy! 2 00:00:22,356 --> 00:00:26,736 Gising ka na. 'Di rin ako makatulog. May party ulit si Leslie. 3 00:00:27,987 --> 00:00:29,113 Hindi maganda 'yon. 4 00:00:33,201 --> 00:00:36,370 Kung walang gagawin, 'di tayo makatutulog. 5 00:00:36,370 --> 00:00:39,540 May banyo ka ba rito? Okupado ang nasa sala. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,459 - Ano? Sino ka? - Ronnie. 7 00:00:42,168 --> 00:00:43,419 Ikaw si Ellis Dragon? 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,588 Diyos ko! Dapat magpalitrato ako. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,633 At ikaw ang "napakalakas tumugtog" na lalaki! 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 Uy, may camera ka? 11 00:00:50,426 --> 00:00:54,639 Gaya ng sinabi ko kanina, hanapin mo ang pantalon mo at umuwi ka. 12 00:00:54,639 --> 00:00:59,102 Gaya ng sinabi ko kanina, nasa dryer sila dahil basa. 13 00:01:00,603 --> 00:01:01,437 Tanga. 14 00:01:02,438 --> 00:01:04,857 'Di dapat nakapapasok ang walang pantalon 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 na estranghero sa silid ng iba. 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,445 Dapat sang-ayon tayo riyan. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 Oo. 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Pa, nagsaya kayo ni Leslie, 19 00:01:13,241 --> 00:01:15,576 pero oras nang tapusin ang play date. 20 00:01:16,953 --> 00:01:18,121 Baka tama ka. 21 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 Magandang umaga. Maganda ang araw. 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,963 Paano ka naging masaya matapos kagabi? 23 00:01:26,963 --> 00:01:28,923 May African chew stick ako. 24 00:01:28,923 --> 00:01:32,051 Galing sa puno ng Salvadora Persica at nagpapalakas. 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Hindi laruan ng aso 'yan? May aso rito kagabi. 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,806 Sigurado akong akin ito. 27 00:01:37,515 --> 00:01:42,478 Pero baka rason 'yon kaya basa ito at nasa sahig ng sala. 28 00:01:42,979 --> 00:01:46,357 - Paaalisin mo si Leslie? - Kinakain ko ang laruan ng aso. 29 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Magandang umaga. 30 00:01:49,652 --> 00:01:54,282 Salamat sa Diyos. Nakababaliw kagabi. Pero napakagandang housewarming. 31 00:01:54,282 --> 00:01:58,161 Housewarming party 'yon? Medyo kakaiba. Hindi mo ito bahay. 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,037 Ayos lang. Maraming gamit. 33 00:02:00,037 --> 00:02:00,997 Anong gamit? 34 00:02:00,997 --> 00:02:03,457 Mga gamit ko. 'Wag kang mag-alala. 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 Alam mo, Leslie, iniisip ko, 36 00:02:06,502 --> 00:02:09,130 posible bang ginagamit mo ang pananatili rito 37 00:02:09,130 --> 00:02:12,508 dahil iniwan ka ng asawa at nami-miss mo siya? 38 00:02:13,176 --> 00:02:15,678 Wala akong iniiwasan. Gusto ko rito. 39 00:02:16,304 --> 00:02:17,763 Akala ko gusto mo rin. 40 00:02:17,763 --> 00:02:21,559 Gusto mo noong kinidnap mo ako at ikinulong sa basement mo. 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,477 Oo, gusto kita rito. 42 00:02:24,103 --> 00:02:26,939 Ayos. Sana mabait ka kay Ronnie paggising niya. 43 00:02:26,939 --> 00:02:28,941 Marami rin siyang pinagdaraanan. 44 00:02:28,941 --> 00:02:31,694 Natunaw ang latex pants niya sa dryer kagabi. 45 00:02:38,326 --> 00:02:40,494 Si Ronnie ang paalisin natin. 46 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Hindi. Paaalisin din si Leslie. 47 00:02:42,538 --> 00:02:45,875 Kailangan lang may diplomasya, dahil, alam mo-- 48 00:02:45,875 --> 00:02:47,710 - Kinidnap mo. - Maramdamin. 49 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 - At kinidnap mo. - Nang i-blackmail ako. 50 00:02:50,087 --> 00:02:51,923 - Pag-usapan ang atin. - Atin? 51 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 Nag-aalala ako. 52 00:02:53,007 --> 00:02:55,134 May atin? 'Di ko naisip ang atin. 53 00:02:55,134 --> 00:02:58,346 Mismo. Mula pumunta ka rito, nagkakaibigan ka. Ayos. 54 00:02:58,346 --> 00:03:00,097 'Di tayo laging nagkakasama. 55 00:03:00,723 --> 00:03:02,934 Sa trabaho, amo kita, sa bahay, ama. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 - Normal na kaibigan lang ang iba. - Oo. 57 00:03:05,269 --> 00:03:10,566 Puntahan natin ang lugar kung saan 'di tayo ama-anak o amo-empleyado. 58 00:03:12,443 --> 00:03:15,821 Itatalon mo ulit ako ng eroplano habang nakatali sa iyo? 59 00:03:15,821 --> 00:03:17,740 Nagustuhan ko't nasukahan ako. 60 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 Sabi mo 'di ka mabubuhay sa anino ko. Ayaw ko rin ng ganyan. 61 00:03:22,161 --> 00:03:24,705 Magsama tayo bilang magkapantay. 62 00:03:24,705 --> 00:03:29,043 - Hindi mo ito titigilan. - Hindi. Parang taong may laruan ng aso. 63 00:03:33,839 --> 00:03:35,841 Okay, sa labas, trabahong pisikal, 64 00:03:35,841 --> 00:03:38,302 hindi bumabagsak sa Mundo, puwede ito. 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Welcome, mga ginoo. 66 00:03:39,637 --> 00:03:42,390 Salamat sa pagpapapunta sa amin ngayon, Juan. 67 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 Gusto naming magkapantay kami. 68 00:03:44,392 --> 00:03:48,354 Ang ganda. Pinapatanggal ni Ernesto ang malaking bagay sa leeg, 69 00:03:48,354 --> 00:03:50,690 kaya magpapatulong ako sa sprinklers. 70 00:03:50,690 --> 00:03:53,985 May karanasan ako riyan. Naging grounds crew ako. 71 00:03:53,985 --> 00:03:54,902 Talaga? 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 Gumagana na. Tingnan mo natututo tayo sa isa't isa. 73 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Okay, boys. 74 00:04:00,533 --> 00:04:03,452 Magtatrabaho ang lalaki at ang anak niya 75 00:04:03,452 --> 00:04:08,874 para magkalapit sila at maayos ang magulo nilang relasyon. 76 00:04:08,874 --> 00:04:11,168 Masaya ako na nagsisikap sila. 77 00:04:11,168 --> 00:04:15,006 Puwedeng maging komplikado ang relasyon ng mag-ama. 78 00:04:15,006 --> 00:04:15,923 Okay. 79 00:04:17,258 --> 00:04:20,511 Lahat, magwiwisik tayo. 80 00:04:22,263 --> 00:04:25,975 Bob the Builder, maliban kung kakabitan ng banyo ang sprinklers, 81 00:04:25,975 --> 00:04:27,310 'di kailangan 'yan. 82 00:04:30,646 --> 00:04:31,480 Maganda 'yan. 83 00:04:31,480 --> 00:04:35,568 Pero kailangan ninyo ng matigas na sombrero kung aakyat siya sa puno. 84 00:04:37,069 --> 00:04:40,781 Nakakatuwa. Sobra. Pero huli na 'yan, 'di ba? 85 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 Madaling masaktan ang tatay ko. 86 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 Tungkol na sa iba o sa akin pa? 87 00:04:47,955 --> 00:04:49,165 Tungkol sa iyo. 88 00:04:51,667 --> 00:04:54,754 - Gusto mo akong makita? - Malcolm, tingnan mo ito. 89 00:04:55,421 --> 00:04:59,550 Para sa seguridad, ang executive officers ay may mga video camera. 90 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 - Naku. - 'Wag kang mag-alala. 'Di tungkol sa iyo. 91 00:05:09,435 --> 00:05:12,438 Hindi katanggap-tanggap 'yan. Salamat sa pagsabi. 92 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 Teka. 93 00:05:15,232 --> 00:05:17,818 - Ano'ng hinahanap niya? - Ang retainer niya? 94 00:05:17,818 --> 00:05:21,322 Sinasabi ng kalokohang sagot mo na alam mo ang hinahanap. 95 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 Alam ko, pero ayaw kong sabihin. 96 00:05:23,407 --> 00:05:25,493 Mabuti, umuusad tayo. Sabihin mo. 97 00:05:25,493 --> 00:05:27,244 - Hindi ka magagalit? - Hindi. 98 00:05:27,244 --> 00:05:31,707 Sinabi ko kay Ruby at Luna na sumulat ka ng fan fiction. Hinahanap ni Ruby. 99 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 Sinabi mo ang napakapribadong fan fiction? 100 00:05:34,460 --> 00:05:38,172 Nag-bar kami, nagsasayaw at umiinom, kuwentuhan ng nakakatawa. 101 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Pasensiya na. 102 00:05:39,256 --> 00:05:42,551 Ang totoo, alam ko ang pakiramdam ng gustong makibagay. 103 00:05:42,551 --> 00:05:46,055 Sa elementarya, binalaan akong 'wag magpagupit ng "Rachel." 104 00:05:46,055 --> 00:05:49,767 'Di ako nakinig. 'Di pala lahat ng mukha ay dapat framed. 105 00:05:49,767 --> 00:05:50,893 Pinapatawad kita. 106 00:05:50,893 --> 00:05:54,939 - 'Di ako naniniwala. Parusahan mo ako. - May mas maganda akong ideya. 107 00:05:58,317 --> 00:06:01,153 'Di titigil si Ruby hangga't 'di niya nahahanap. 108 00:06:01,153 --> 00:06:04,240 Kaya magsusulat ako ng bago para lang sa kanya 109 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 at dapat mahanap niya 'yon. 110 00:06:06,117 --> 00:06:08,577 Makademonyo 'yan. Gusto ko 'yan. 111 00:06:08,577 --> 00:06:10,079 - At susunod-- - Oo? 112 00:06:10,079 --> 00:06:12,748 Parurusahan kita sa pagsabi sa kanila. 113 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Ayan na siya. 114 00:06:16,627 --> 00:06:18,212 Kumusta si Brian kagabi? 115 00:06:20,131 --> 00:06:22,341 Paulit-ulit na, "Hindi ka hihiwalay." 116 00:06:22,341 --> 00:06:26,095 Sabi ko, "Brian, mangyayari. Kunin mo ang gamit at lumabas ka." 117 00:06:26,095 --> 00:06:27,138 Mabuti 'yon. 118 00:06:27,138 --> 00:06:29,223 Biro lang. Apat na oras na usapan. 119 00:06:29,223 --> 00:06:32,143 Hinawakan ko, tinulungang ilipat ang PlayStation. 120 00:06:32,768 --> 00:06:36,730 Guys, 'di kayo maniniwala. Nakita ko ang fan fiction ni Anna. 121 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 - Diyos ko! - Akin na! 122 00:06:38,732 --> 00:06:41,861 Sabik ka na, pero tumanggi kang kunin sa opisina, 123 00:06:41,861 --> 00:06:45,030 sabi mo, "Hindi, nakakatakot. Kukunin ko ang vapors." 124 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 Oo, ganyan talaga ako magsalita. 125 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 Narito. Ang nasa isip ni Anna. 126 00:06:52,621 --> 00:06:55,082 Ginawa niya tayong hayop. Agila ako. 127 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 Astig 'yon. Parang lobo sa langit. 128 00:06:57,835 --> 00:07:00,921 Oo, pinakamataas at bababa sila't aayusin ang bagay. 129 00:07:01,881 --> 00:07:04,133 - Malcolm, leopard ka. - Gusto ko 'yan. 130 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 - Paborito kong animal print. - Iniisip ko ang ginawa sa iyo, Ruby. 131 00:07:08,053 --> 00:07:10,014 Baka tigre o swan. 132 00:07:11,140 --> 00:07:12,349 - Baka ako. - Ano? 133 00:07:12,933 --> 00:07:15,853 Ginawa akong baka. Bakit nakikita ako bilang baka? 134 00:07:15,853 --> 00:07:19,773 Oo. Ibang-iba 'yan sa agila o leopard. 135 00:07:20,357 --> 00:07:21,734 Magandang umaga. 136 00:07:22,735 --> 00:07:24,361 Magandang umaga, Anna. 137 00:07:24,361 --> 00:07:27,865 Nag-off sina Ellis at Jackson para ayusin ang relasyon 138 00:07:27,865 --> 00:07:30,659 dahil ganoon pala ang pagpapatakbo ng negosyo. 139 00:07:30,659 --> 00:07:32,828 Mahigpit pa rin ang deadline, 140 00:07:32,828 --> 00:07:36,248 kaya gusto ni Ellis na ituloy ang nagawa ni Luna kahapon. 141 00:07:36,248 --> 00:07:39,835 Ayos. 'Di na ako makahintay. Ibuka ang pakpak at magtrabaho. 142 00:07:39,835 --> 00:07:44,298 Ganyan dapat. Gagawa ng sample ng kongkreto mula strontium chloride. 143 00:07:44,298 --> 00:07:47,176 Kaya manatiling nakatutok at moo-ving. 144 00:07:50,179 --> 00:07:53,140 - Narinig mo 'yon, 'di ba? - Sabi niya, "Moo-ving." 145 00:07:53,140 --> 00:07:55,434 Sabi niya "moving." Maraming gagawin. 146 00:07:55,434 --> 00:07:57,728 Kalimutan na 'yan at magtrabaho. 147 00:07:57,728 --> 00:08:00,481 Dapat. Basahin ko muna ang bawat pahina nito. 148 00:08:05,277 --> 00:08:08,739 Ang galing nito. Wala sa atin ang nakatataas. 149 00:08:08,739 --> 00:08:10,449 Magkaibigang nagtutulungan. 150 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Ano'ng gagawin mo sa weekend? 151 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 Wala gaano. Baka magbasa sa pool, 152 00:08:15,412 --> 00:08:18,290 pero nagtatanong si Leslie, "Ano'ng nangyayari?" 153 00:08:18,290 --> 00:08:19,792 At science journal 'yun. 154 00:08:19,792 --> 00:08:21,835 Gusto niya ng maraming atensiyon. 155 00:08:21,835 --> 00:08:24,964 Para siyang asong na-rescue, pero mas hirap gumalaw. 156 00:08:26,006 --> 00:08:29,260 Ayos na lahat? Handa na sa water test? Oo? 157 00:08:29,843 --> 00:08:32,304 Okay, muchachos, paandarin na natin ito. 158 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 Mukhang tumulo ang paa ni Papa. Kailangan ng liyabe. 159 00:08:43,524 --> 00:08:47,152 - Mas matututo ka sa pagkakamali. - Magiging henyo ka na mamaya. 160 00:08:50,906 --> 00:08:52,199 Diyos ko, ang galing. 161 00:08:53,158 --> 00:08:53,993 Juan. 162 00:08:53,993 --> 00:08:56,787 'Di umuubra kay Jackson. Dapat ma-reassign ako. 163 00:09:00,040 --> 00:09:02,585 Malamya ako para kay Anna? Kaya baka ako? 164 00:09:02,585 --> 00:09:04,295 Nakita ko siya sa elevator, 165 00:09:04,295 --> 00:09:06,839 pero dahil sumakay 'yong taga-Yellow Lab. 166 00:09:08,674 --> 00:09:11,885 - Ano'ng tinititigan mo? - Ang pagnguya ko? Parang baka? 167 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 Umiiwas kang parang baka. 168 00:09:13,512 --> 00:09:15,431 May katangian ako gaya ng baka? 169 00:09:15,431 --> 00:09:17,224 Sa tingin ko, deadline na, 170 00:09:17,224 --> 00:09:19,810 dapat magtrabaho imbes na tumayong parang... 171 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 Parang ano, Luna? 172 00:09:22,062 --> 00:09:24,898 Sabihin mo. Gusto kong marinig. Maruming baka? 173 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 - Diyos ko. - Pasensiya, magaling na agila. 174 00:09:27,359 --> 00:09:30,529 Bakit ka ginawang agila ni Anna? Mas para kang daga. 175 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 Uy. Kumusta? 176 00:09:32,323 --> 00:09:35,784 Abala ako. Para gumalaw, lagyan ng de-kuryente ang puwit. 177 00:09:35,784 --> 00:09:38,829 Cattle prods ang tawag, at 'di para sa ganoon. 178 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 - Alam mo nga. - Tumahimik ka. Bobong ibon. 179 00:09:41,373 --> 00:09:43,083 Gatasan mo ang sarili. 180 00:09:44,460 --> 00:09:46,378 - Gumana ang plano mo. - Magaling. 181 00:09:46,378 --> 00:09:48,714 - Napakagaling. - Nag-aaway sila. 182 00:09:48,714 --> 00:09:50,674 - Magaling. - Wala silang matapos. 183 00:09:51,508 --> 00:09:53,761 Iniisip ko na dapat magtapat tayo. 184 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 Mali ang iniisip mo. 185 00:09:55,763 --> 00:09:59,058 Parang diary ang fan fiction, at gustong nakawin ni Ruby. 186 00:09:59,058 --> 00:10:02,811 Kung alam niyang peke ang nasa kanya, hahanapin niya ang totoo 187 00:10:02,811 --> 00:10:04,855 at hindi 'yon okay sa iyo. 188 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 Hindi. 189 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 Pagtatrabahuin natin sila, pero gagamitan ng fan fiction. 190 00:10:09,485 --> 00:10:11,945 Siguro takutin ko ng kuwento ng gulay 191 00:10:11,945 --> 00:10:15,157 na 'di nagtatrabaho kaya dinurog na parang salad. 192 00:10:15,157 --> 00:10:17,368 O mas mabuti, inihaw. 193 00:10:17,368 --> 00:10:20,704 Parang masterclass ni Jafar ang panonood sa iyo. 194 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Jeff R.? Ang matangkad sa Blue Lab na may goatee na tuso? 195 00:10:24,124 --> 00:10:28,420 Hindi, pero naiisip kong si Jeff R. ay katulad ni Jafar ng Aladdin. 196 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 Walang anuman. 197 00:10:30,464 --> 00:10:34,009 Gusto ko ng sprinkler. Pero magagamit ang talento ko sa iba. 198 00:10:34,009 --> 00:10:35,844 Prinsipe ako ng pagtabas. 199 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 Baka ang rason bakit gusto mong magtabas 200 00:10:38,430 --> 00:10:42,184 ay dahil 'di namamahiya ang mga damo sa harap ng mga lalaki. 201 00:10:42,184 --> 00:10:45,396 Ang galing mo. Tungkol ito sa panunukso ni Jackson. 202 00:10:45,396 --> 00:10:48,774 Dinala ko siya para maging magkaibigan kami. 203 00:10:48,774 --> 00:10:51,527 - 'Di nagtutuksuhan ang magkaibigan. - Ginagawa. 204 00:10:52,736 --> 00:10:54,571 Tingnan mo sina Arturo't Jorge. 205 00:10:54,571 --> 00:10:56,990 Ilang taon na silang nag-aasaran. 206 00:10:58,283 --> 00:11:01,495 Mula nalaman ni Arturo na nagwa-wax ng dibdib si Jorge. 207 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Baka tama kayo nina Jorge at Arturo. 208 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Dapat matuto akong magpatukso. 209 00:11:11,380 --> 00:11:14,591 At tuksuin din siya. Tama? Parte 'yon ng saya. 210 00:11:14,591 --> 00:11:15,718 Binabalaan kita. 211 00:11:16,385 --> 00:11:19,763 Puwedeng maging problema ang pang-iinsulto sa lalaki. 212 00:11:20,431 --> 00:11:23,225 Magaling ako sa marami. Baka kaya ko ito. 213 00:11:23,225 --> 00:11:25,728 Sleeping Beauty, tapos na ang break time. 214 00:11:26,228 --> 00:11:28,021 Pero mas matangkad ako sa iyo. 215 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Ano'ng kinalaman niyan? 216 00:11:32,609 --> 00:11:35,779 Oo, 'di maganda 'yon. Kailangan ko ng pagsasanay. 217 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Nag-aral ako ng French sa weekend. Kaya ito. 218 00:11:46,290 --> 00:11:47,458 Ano'ng problema mo? 219 00:11:47,458 --> 00:11:49,877 Sorry. Naaabala ka sa pagtatrabaho ko? 220 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 Kasi abala ka sa wala, naghalo ako ng test batch ng kongkreto. 221 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Magnakaw na ng pagkain sa maliit na ibon. 222 00:11:56,133 --> 00:12:00,304 'Di mo binabasa ang fan fiction. Naghahanap ka ng kasamaan ng agila. 223 00:12:00,304 --> 00:12:05,017 Uy, mga binibini, nakakita pa ako ng fan fic ni Anna. Nakasasabik. 224 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 'Di ko na kaya 'yan. Magsi-sick day ako. 225 00:12:07,603 --> 00:12:11,523 - 'Di ka makauuwi. Maraming gagawin. - Handa na ang kongkreto. 226 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Diyos ko, ang amoy. 227 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 Kailangan pang ayusin. 228 00:12:17,821 --> 00:12:20,032 Goo 'yan, at amoy bulok na itlog. 229 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 Si Ellis. 230 00:12:24,912 --> 00:12:27,664 Uy, boss, ayos lang dito. 231 00:12:27,664 --> 00:12:30,459 Tutuksuhin ko si Jackson para pagtawanan siya, 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,420 at gawin nila ang huling mga salita ng biro ko. 233 00:12:33,420 --> 00:12:36,840 Sigurado ka? Hindi maganda ang kalalabasan ng panunukso 234 00:12:36,840 --> 00:12:40,010 at puwedeng makaabala sa trabaho, katutuklas ko lang. 235 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Buong araw akong tinukso. Magsasaya ako. 236 00:12:42,554 --> 00:12:46,141 Puwede akong magbigay ng ideya? Kumusta ang "pesteng timba"? 237 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Medyo generic. 238 00:12:48,143 --> 00:12:50,854 Tama ka. Sana nagmukha siyang timba. 239 00:12:50,854 --> 00:12:53,190 Kung may "bibig?" "Pesteng bibig?" 240 00:12:53,190 --> 00:12:55,400 "Parang pesteng bibig ang ilong mo." 241 00:12:55,400 --> 00:12:56,944 'Di ko maintindihan. 242 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Oo, alam ko, 'di malinaw. 243 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 Baka dapat 'di mo tuksuhin. 244 00:13:00,364 --> 00:13:03,826 Kalilipat lang niya rito, namatay ang ina niya. 245 00:13:03,826 --> 00:13:06,286 Kamamatay ng asawa ko. 'Di nagpapapigil. 246 00:13:06,286 --> 00:13:08,455 Makinig ka, salamat. Maganda ito. 247 00:13:11,250 --> 00:13:14,211 Pa, pupunta tayo sa likod para maglagay ng graba. 248 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Magguguwantes ka? 249 00:13:15,546 --> 00:13:18,507 'Di ko kinailangan nang nagtalik kami ng mama mo. 250 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Ang lupit noon. 251 00:13:24,012 --> 00:13:26,807 - Bakit sasabihin ng ama? - Ano'ng problema mo? 252 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Ginagawa mo, pero 'di mo tinatanggap. 253 00:13:29,852 --> 00:13:31,770 Uy, nagtutuksuhan tayo. 254 00:13:31,770 --> 00:13:34,231 'Di tagumpay lahat. Hahanapin natin. 255 00:13:34,815 --> 00:13:35,649 Pantay-pantay. 256 00:13:37,150 --> 00:13:38,944 Ito ang totoo, wag sabihin 257 00:13:38,944 --> 00:13:41,905 kasi off the rails na ito, at mabuti ang riles. 258 00:13:41,905 --> 00:13:44,867 - Nalalaman ng tren kung saan pupunta. - Ang totoo? 259 00:13:44,867 --> 00:13:49,371 Alam ni Anna na naghahanap ka, kaya isinulat niya ang pagiging baka. 260 00:13:49,371 --> 00:13:53,375 - At para makatutok ka sa trabaho. - Diyos ko. Napakamakademonyo. 261 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 Alam ko. Kaya ako napapaisip. 262 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Sinasabi mong 'di ako ang baka. Ako ang agila? 263 00:13:58,213 --> 00:14:01,717 Hindi. Walang sinuman ang hayop. Lahat ng ito ay peke. 264 00:14:01,717 --> 00:14:05,095 Ikukuwento ko ang tunay niyang fan fiction para matapos. 265 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Totoong fan fiction? 266 00:14:06,555 --> 00:14:09,266 Nararamdaman niyang 'di siya pinahahalagahan. 267 00:14:10,017 --> 00:14:13,061 Kaya sa totoong fan fiction niya, sinasamba siya. 268 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 - Maganda ang paa. - 'Di maikukumpara sa kamay. 269 00:14:32,497 --> 00:14:33,457 O isip mo. 270 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 O mga dibdib mo. 271 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Ano ang mabangong amoy? 272 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 Hipon, kamahalan? 273 00:14:45,385 --> 00:14:46,762 Sige. 274 00:14:53,977 --> 00:14:54,937 Wow. 275 00:14:54,937 --> 00:14:57,022 Sige Anna. Buuin mo ang pantasya. 276 00:14:57,564 --> 00:14:59,399 Pero nakadudurog ng puso. 277 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 Namamahala siya rito at hindi siya kinikilala. 278 00:15:06,406 --> 00:15:07,574 Uy, guys. 279 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 May magandang nangyari? 280 00:15:09,034 --> 00:15:12,579 Dahil lumalabas na hindi lunas ang landscaping. 281 00:15:12,579 --> 00:15:13,622 Si Jackson? 282 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 'Wag mag-alala, 'di ko inasar na pesteng timba, 283 00:15:16,416 --> 00:15:18,752 at nakahanap pa ng rason para magalit. 284 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 Nasa landscaping pa siya. 285 00:15:20,337 --> 00:15:24,841 'Di rin maganda ang araw namin. Kabaliktaran ng, drumroll muna. 286 00:15:24,841 --> 00:15:26,051 Perpekto. Salamat. 287 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 - Diaper ni Sweet Satan. Ano ang amoy? - Amoy ng pagkabigo. 288 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Naabala kami sa pagiging masama sa isa't isa. 289 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Pasensiya na kanina. 290 00:15:37,562 --> 00:15:38,522 Ako rin. 291 00:15:39,189 --> 00:15:41,024 Umuusad kayo. 292 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 Si Isaac Newton ang nagsabi, 293 00:15:43,276 --> 00:15:45,988 "Minsan ang pag-unlad ay mabaho at malagkit." 294 00:15:47,447 --> 00:15:49,241 Hindi kayo pinaalis ng baho. 295 00:15:54,204 --> 00:15:57,833 Nakaisip na ako para mapaalis si Leslie nang 'di nagagalit. 296 00:15:57,833 --> 00:16:00,043 Mabuti, isa na lang ang paaalisin. 297 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 Galit ka pa rin sa biro ko? 298 00:16:02,129 --> 00:16:04,548 Ang pakikipagtalik na walang guwantes? 299 00:16:05,382 --> 00:16:07,843 Pasensiya na, pero matatawa ang mama mo. 300 00:16:08,552 --> 00:16:12,764 Wala akong masyadong karanasan sa panunukso sa mga katrabaho. 301 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 'Di ginagawa sa akin. 302 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Naisip kong walang dapat pagtawanan. 303 00:16:16,560 --> 00:16:19,146 Siyam ang naisip ko habang nagsasalita ka. 304 00:16:19,146 --> 00:16:21,189 Ano'ng plano mo kay Leslie? 305 00:16:24,943 --> 00:16:28,780 Walang sinuman ang titira rito sa ganitong amoy. 306 00:16:29,364 --> 00:16:32,617 - Kung nagtanong kung saan galing? - Na 'di natin alam. 307 00:16:32,617 --> 00:16:35,704 Baka galing sa mabahong demonyong nakulong sa pader. 308 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Uy, 309 00:16:40,083 --> 00:16:41,334 pasensiya na kanina. 310 00:16:41,334 --> 00:16:43,503 Sanay akong makita ka sa pedestal. 311 00:16:43,503 --> 00:16:45,839 Nirerespeto, hinahangaan, iginagalang. 312 00:16:46,381 --> 00:16:49,760 Masarap maging kapantay mo, at nadala ako. 313 00:16:49,760 --> 00:16:52,262 Baka hindi tayo dapat maging magkaibigan. 314 00:16:52,262 --> 00:16:55,432 Baka hindi dapat. Gusto kitang maging ama. 315 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Kung iniisip mong magkakalayo tayo, 316 00:16:57,642 --> 00:17:00,228 maghanap tayo ng gagawing magkasama. 317 00:17:00,228 --> 00:17:03,857 Oo. Uy, summer na. Puwedeng gamitin ang Slip 'N Slide. 318 00:17:03,857 --> 00:17:06,651 Baka dahil sa amoy, pero masaya ako ngayon. 319 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 Uy, nasaan si Leslie? 320 00:17:10,489 --> 00:17:13,450 Binigay ko ang credit card, pinabili ng tuxedo 321 00:17:13,450 --> 00:17:15,368 para sa James Bond movie night. 322 00:17:15,368 --> 00:17:17,454 - Ginawa niya? - Libreng tuxedo 'yon. 323 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 - Sino'ng ayaw ng libre? - Heto sila. 324 00:17:19,873 --> 00:17:20,791 Uy, guys. 325 00:17:21,458 --> 00:17:24,878 Ano'ng itsura ko? Clevenger ang pangalan. Leslie Clevenger. 326 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Ang aga mo. 327 00:17:27,172 --> 00:17:28,799 Dapat ayusin ang tuxedo. 328 00:17:29,633 --> 00:17:32,719 Sabi ko na nga ba. Ayos lang sabi ng tao sa tindahan. 329 00:17:34,054 --> 00:17:35,388 Ano'ng ginagawa ninyo? 330 00:17:37,015 --> 00:17:39,726 Pinapahiran ninyo ng mabahong goo ang pader ko? 331 00:17:39,726 --> 00:17:42,062 Hindi! Ang lalaking ito. 332 00:17:42,062 --> 00:17:44,356 Napaka-paranoid. Hindi, naaamoy namin 333 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 kaya kumuha kami ng sealant para mapanatili 'yon sa pader. 334 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 - Oo. - Tama siya. 335 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 Hindi ito odor sealant. Ito ang amoy. 336 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 Ginagawa ninyong mabaho para umalis ako. 337 00:18:04,000 --> 00:18:06,837 Kaya inakit mo ako ng tux. 338 00:18:06,837 --> 00:18:09,214 Walang tatanggi sa libreng tuxedo. 339 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 Normal sa lipunan ang tux na 'di ko alam? 340 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 Nadismaya ako sa iyo, Ellis. 341 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 Aasahan ko ito kay Jackson. Nanggugulo siya. Pero 'di sa iyo. 342 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 Ayaw ko ng gulo. Parang hindi mo ako kilala. 343 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Alisin ninyo ang amoy. 344 00:18:22,561 --> 00:18:26,398 Puno na ng amoy ng pagtataksil ang silid. Aalis na ako. 345 00:18:27,566 --> 00:18:28,859 'Wag umalis na galit. 346 00:18:28,859 --> 00:18:32,571 Huli na. Aalis na ako. At galit ako. 347 00:18:34,156 --> 00:18:35,949 At kukunin ko ang kuta. 348 00:18:37,450 --> 00:18:38,785 Naku, 'wag ang kuta. 349 00:18:39,744 --> 00:18:43,874 Kung makukuha ko ang revised cost analysis ng Green Lab, maganda 'yon. 350 00:18:43,874 --> 00:18:46,793 Tingnan mo, parang 'di siya pinahahalagahan. 351 00:18:47,502 --> 00:18:49,963 Ruby, Luna, ayos lang ang lahat? 352 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Oo, at nagpapasalamat kami sa pagtatanong mo. 353 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 Nakikita namin ang malasakit mo 354 00:18:56,219 --> 00:19:00,348 at sana alam namin na alam mong 'di ito posible kung wala ka. 355 00:19:00,348 --> 00:19:02,601 Kaya, sa diwa ng sarili mong bayan, 356 00:19:03,435 --> 00:19:04,936 may biskuwit para sa iyo. 357 00:19:06,188 --> 00:19:08,315 Salamat. Napaka-sweet naman. 358 00:19:09,524 --> 00:19:12,110 Pakisabi kay Malcolm na papatayin ko siya. 359 00:19:14,237 --> 00:19:15,739 Si Leslie Clevenger ito. 360 00:19:16,656 --> 00:19:20,368 Nagbago ang isip ko. Tungkol ito sa pagkidnap ni Ellis Dragon. 361 00:19:20,368 --> 00:19:23,288 Magaling. At alam kong may iba pang board members 362 00:19:23,288 --> 00:19:25,665 na interesado rin sa kuwento mo. 363 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 Mabuti. Dapat malaman ito ng tao. 364 00:19:27,876 --> 00:19:30,879 Ikaw lang yata ang hinahanap kong bala. 365 00:19:30,879 --> 00:19:34,007 At baka nasa iyo ang guest room na hinahanap ko. 366 00:20:53,086 --> 00:20:56,006 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Isabel Lu