1 00:00:20,188 --> 00:00:21,856 Μην τρομάζεις τις μαϊμούδες! 2 00:00:22,356 --> 00:00:24,901 Είσαι ξύπνιος. Ούτε εγώ μπορώ να κοιμηθώ. 3 00:00:24,901 --> 00:00:26,736 Ο Λέσλι κάνει πάρτι ξανά. 4 00:00:27,987 --> 00:00:29,113 Καθόλου κουλ. 5 00:00:33,201 --> 00:00:35,495 Αν δεν επέμβουμε, δεν θα κοιμηθούμε. 6 00:00:36,454 --> 00:00:39,540 Έχεις μπάνιο εδώ; Του διαδρόμου είναι πιασμένο. 7 00:00:39,540 --> 00:00:41,542 - Τι διάολο; Ποιος είσαι; - Ο Ρόνι. 8 00:00:42,210 --> 00:00:45,588 Είσαι ο Έλις Ντράγκον; Θεέ μου! Θέλω φωτογραφία. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,633 Κι εσύ είσαι ο τύπος "Χαμηλώστε τη μουσική". 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 Μήπως έχεις κάμερα; 11 00:00:50,426 --> 00:00:54,639 Όπως σου είπα πριν από μια ώρα, βρες το παντελόνι σου κι άντε σπίτι. 12 00:00:54,639 --> 00:00:59,102 Όπως σου είπα πριν από μια ώρα, είναι στο στεγνωτήριο γιατί βράχηκε. 13 00:01:00,603 --> 00:01:01,437 Ηλίθιε. 14 00:01:02,438 --> 00:01:06,859 Δεν μπορεί ένας ξένος χωρίς παντελόνι να μπουκάρει στο υπνοδωμάτιο κάποιου. 15 00:01:06,859 --> 00:01:09,445 Μια από τις σπάνιες φορές που συμφωνούμε. 16 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 Όντως. 17 00:01:10,446 --> 00:01:15,576 Μπαμπά, εσύ κι ο Λέσλι περάσατε πολύ καλά, αλλά καιρός να λήξει αυτό το παιχνίδι. 18 00:01:16,953 --> 00:01:18,121 Ίσως έχεις δίκιο. 19 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 Καλημέρα. Υπέροχη μέρα. 20 00:01:24,710 --> 00:01:26,963 Πώς έχεις τόσα κέφια μετά τα χθεσινά; 21 00:01:26,963 --> 00:01:28,923 Μασάω ένα αφρικανικό ξυλάκι. 22 00:01:28,923 --> 00:01:32,051 Από το δέντρο Salvadora persica. Μου δίνει ενέργεια. 23 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Μήπως είναι παιχνίδι σκύλου; Υπήρχε σκύλος χθες. 24 00:01:35,096 --> 00:01:36,806 Σίγουρα είναι δικό μου. 25 00:01:37,515 --> 00:01:40,893 Αν και αυτό θα εξηγούσε γιατί ήταν υγρό και στον διάδρομο... 26 00:01:41,394 --> 00:01:42,478 Στο πάτωμα. 27 00:01:42,979 --> 00:01:46,357 - Θα πεις στον Λέσλι να φύγει; - Τρώω ένα παιχνίδι σκύλου. 28 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Καλημέρα. 29 00:01:49,652 --> 00:01:52,613 Δόξα τω Θεώ. Το χθεσινό βράδυ ήταν σκέτη τρέλα. 30 00:01:52,613 --> 00:01:54,282 Αλλά φοβερό καλωσόρισμα. 31 00:01:54,282 --> 00:01:58,161 Ήταν πάρτι για το σπίτι; Κάπως περίεργο. Δεν είναι σπίτι σου. 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,037 Όλα καλά. Πήρα πολλά πράγματα. 33 00:02:00,037 --> 00:02:00,997 Τι πράγματα; 34 00:02:00,997 --> 00:02:02,331 Είναι δικά μου. 35 00:02:02,331 --> 00:02:03,457 Μην ανησυχείς. 36 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 Κοίτα, Λέσλι, το σκεφτόμουν. 37 00:02:06,586 --> 00:02:11,299 Μήπως μένεις εδώ για να αποφύγεις το ότι σε άφησε η γυναίκα σου 38 00:02:11,299 --> 00:02:12,508 και σου λείπει; 39 00:02:13,176 --> 00:02:14,468 Δεν αποφεύγω τίποτα. 40 00:02:14,468 --> 00:02:15,678 Θέλω να είμαι εδώ. 41 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 Νόμιζα ότι κι εσύ το θες. 42 00:02:17,763 --> 00:02:21,559 Το ήθελες όταν με απήγαγες και με κλείδωσες στο υπόγειό σου. 43 00:02:22,059 --> 00:02:23,477 Φυσικά και σε θέλω εδώ. 44 00:02:24,061 --> 00:02:26,939 Ωραία. Να είσαι καλός με τον Ρόνι όταν ξυπνήσει. 45 00:02:26,939 --> 00:02:28,858 Έχει περάσει κι αυτός πολλά. 46 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 Το λάτεξ παντελόνι του έλιωσε στο στεγνωτήριο. 47 00:02:38,242 --> 00:02:40,578 Ας αρκεστούμε στο να διώξουμε τον Ρόνι. 48 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Όχι. Θα διώξουμε και τον Λέσλι. 49 00:02:42,538 --> 00:02:45,875 Πρέπει να του φερθούμε με διπλωματία, γιατί, ξέρεις... 50 00:02:45,875 --> 00:02:47,710 - Τον απήγαγες. - Είναι ευαίσθητος. 51 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 - Και τον απήγαγες. - Αφού με εκβίασε. 52 00:02:50,087 --> 00:02:51,923 - Ας μιλήσουμε για εμάς. - Εμάς; 53 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 Ανησυχώ για εμάς. 54 00:02:53,007 --> 00:02:55,134 Για "εμάς"; Δεν μας θεωρώ "εμάς". 55 00:02:55,134 --> 00:02:58,346 Ακριβώς. Από τότε που ήρθες, έκανες φίλους. Τέλεια. 56 00:02:58,346 --> 00:03:00,097 Δεν περνάμε πολύ χρόνο μαζί. 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 Στη δουλειά είσαι αφεντικό, στο σπίτι μπαμπάς. 58 00:03:02,975 --> 00:03:05,269 - Όλοι οι άλλοι είναι μόνο φίλοι. - Ναι. 59 00:03:05,269 --> 00:03:07,647 Λοιπόν, ας πάμε κάπου 60 00:03:07,647 --> 00:03:10,566 όπου δεν θα είμαι πατέρας ή αφεντικό. 61 00:03:11,108 --> 00:03:12,360 - Μόνο φίλος. - Θεέ μου. 62 00:03:12,360 --> 00:03:15,821 Θες να πηδήξουμε πάλι από αεροπλάνο δεμένοι μαζί; Απαίσιο. 63 00:03:15,821 --> 00:03:17,740 Μ' άρεσε, κι ας με γέμισες εμετό. 64 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 Λες ότι δεν θες να ζεις στη σκιά μου. Ούτε εγώ το θέλω. 65 00:03:22,161 --> 00:03:24,705 Ας περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. Ως ίσοι. 66 00:03:24,705 --> 00:03:27,250 - Βλέπω ότι δεν τα παρατάς. - Όχι. 67 00:03:27,750 --> 00:03:29,168 Δεν αφήνω το κόκαλό μου. 68 00:03:33,756 --> 00:03:38,302 Εντάξει, υπαίθρια σωματική εργασία. Καλύτερο από το να πέφτω από αεροπλάνο. 69 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Καλώς ήρθατε, κύριοι. 70 00:03:39,637 --> 00:03:42,390 Ευχαριστώ που άφησες τον γιο μου να έρθει. 71 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 Θα περάσουμε χρόνο μαζί ως ίσοι. 72 00:03:44,392 --> 00:03:48,354 Είναι όμορφο. Κι ο Ερνέστο πήγε για αφαίρεση ενός όγκου σήμερα, 73 00:03:48,354 --> 00:03:50,690 οπότε θέλω βοήθεια με τους ψεκαστήρες. 74 00:03:50,690 --> 00:03:53,985 Ξέρω από ψεκαστήρες. Έχω δουλέψει σε συνεργείο κήπου. 75 00:03:53,985 --> 00:03:54,902 Αλήθεια; 76 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 Ήδη πάει καλά αυτό. Μαθαίνουμε ο ένας για τον άλλον. 77 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Εντάξει, παιδιά. 78 00:04:00,533 --> 00:04:03,452 Ο γκρίνγκο και ο γιος του θα δουλέψουν μαζί μας 79 00:04:03,452 --> 00:04:08,874 για να επικοινωνήσουν και να φτιάξουν την τεταμένη σχέση τους. 80 00:04:08,874 --> 00:04:11,168 Χαίρομαι που το παλεύουν. 81 00:04:11,168 --> 00:04:15,006 Γιατί οι σχέσεις πατέρα-γιου είναι πολύ περίπλοκες. 82 00:04:15,006 --> 00:04:15,923 Εντάξει. 83 00:04:17,258 --> 00:04:20,511 Παιδιά, ας ασχοληθούμε με το ψέκασμα. 84 00:04:22,263 --> 00:04:25,850 Μπομπ Μάστορα, εκτός αν συνδέσεις τουαλέτα στους ψεκαστήρες, 85 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 δεν χρειάζεσαι κάβουρα. 86 00:04:30,646 --> 00:04:31,480 Καλό. 87 00:04:31,480 --> 00:04:35,151 Αλλά εσείς θα χρειαστείτε κράνη αν ανέβει πάλι σε δέντρο. 88 00:04:37,069 --> 00:04:40,781 Πλάκα έχει. Πολύ διασκεδαστικό. Αλλά είναι το τελευταίο, έτσι; 89 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 Ο μπαμπάς είναι πολύ μυγιάγγιχτος. 90 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 Ήταν για κάποιον άλλον ή για μένα; 91 00:04:47,955 --> 00:04:49,165 Όχι, για σένα. 92 00:04:51,584 --> 00:04:52,418 Με ζήτησες; 93 00:04:52,418 --> 00:04:54,754 Μάλκολμ, για ρίξε μια ματιά εδώ. 94 00:04:55,421 --> 00:04:59,550 Για λόγους ασφαλείας, τα γραφεία διευθυντών έχουν βιντεοκάμερες. 95 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 - Θεέ μου, όχι. - Μην ανησυχείς. Δεν σε αφορά. 96 00:05:09,435 --> 00:05:12,521 Αυτό είναι απαράδεκτο. Σ' ευχαριστώ που μου το είπες. 97 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 Περίμενε. 98 00:05:15,232 --> 00:05:16,400 Τι έψαχνε; 99 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 Το μασελάκι της; 100 00:05:17,818 --> 00:05:21,322 Αυτή η εξωφρενική απάντηση μου λέει ότι ξέρεις τι έψαχνε. 101 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 Ξέρω, αλλά δεν θέλω να σου πω. 102 00:05:23,407 --> 00:05:26,577 - Κάνουμε πρόοδο. Λέγε. - Υπόσχεσαι να μη θυμώσεις; 103 00:05:26,577 --> 00:05:28,329 - Όχι. - Εντάξει. 104 00:05:28,329 --> 00:05:31,707 Είπα στα κορίτσια ότι γράφεις μυθοπλασία για το γραφείο. 105 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 Τους είπες για την προσωπική μου μυθοπλασία; 106 00:05:34,460 --> 00:05:38,172 Τα πίναμε σ' εκείνο το μπαρ, και όλοι έλεγαν αστείες ιστορίες. 107 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Θεέ μου, λυπάμαι. 108 00:05:39,256 --> 00:05:42,426 Ξέρω πώς είναι να θες την αποδοχή των κουλ παιδιών. 109 00:05:42,426 --> 00:05:45,930 Στο δημοτικό, η αδελφή μου δεν ήθελε να κάνω κούρεμα "Ρέιτσελ". 110 00:05:45,930 --> 00:05:49,725 Την αγνόησα. Κι έμαθα ότι το καδράρισμα δεν πάει σε όλα τα πρόσωπα. 111 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 Οπότε, σε συγχωρώ. 112 00:05:50,893 --> 00:05:54,772 - Δεν σε πιστεύω. Άντε, τιμώρησέ με. - Όχι. Έχω μια καλύτερη ιδέα. 113 00:05:58,401 --> 00:06:01,153 Η Ρούμπι δεν θα σταματήσει να το ψάχνει. 114 00:06:01,153 --> 00:06:04,240 Οπότε, θα γράψω μια καινούργια ιστορία για εκείνη, 115 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 και θα φροντίσω να τη βρει. 116 00:06:06,117 --> 00:06:08,577 Πολύ διαβολικό. Το λατρεύω. 117 00:06:08,577 --> 00:06:10,079 - Και αργότερα... - Ναι; 118 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Θα σε τιμωρήσω που τους το είπες. 119 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Εδώ είσαι. 120 00:06:16,627 --> 00:06:18,212 Πώς πήγε με τον Μπράιαν; 121 00:06:20,131 --> 00:06:22,383 Επέμενε. "Δεν μπορείς να με χωρίσεις". 122 00:06:22,383 --> 00:06:26,095 Αλλά είπα "Μπράιαν, αυτό κάνω. Πάρε τα πράγματά σου και φύγε". 123 00:06:26,095 --> 00:06:27,138 Μπράβο σου. 124 00:06:27,138 --> 00:06:29,306 Πλάκα κάνω. Ήταν τετράωρη συζήτηση. 125 00:06:29,306 --> 00:06:31,559 Τον αγκάλιασα και φορτώσαμε το αμάξι του. 126 00:06:32,768 --> 00:06:36,730 Παιδιά, δεν θα το πιστέψετε. Βρήκα κάποιες ιστορίες της Άννας. 127 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 - Θεέ μου! - Τέλεια. 128 00:06:38,732 --> 00:06:41,861 Όταν είπα "Πάμε στο γραφείο της Άννας να ψάξουμε", 129 00:06:41,861 --> 00:06:45,030 είπες "Όχι, τρομάζω. Θα λιγοθυμήσω. Φέρτε τα άλατα". 130 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 Ναι, έτσι ακριβώς μιλάω. 131 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 Ιδού. Οι βαθύτερες σκέψεις της Άννας. 132 00:06:52,621 --> 00:06:55,082 Κοίτα, μας έκανε ζώα. Είμαι αετός. 133 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 Κουλ. Είναι οι λύκοι του ουρανού. 134 00:06:57,835 --> 00:07:00,921 Ναι, γυροπετούν πάνω απ' όλους και μετά ορμάνε. 135 00:07:01,839 --> 00:07:04,216 - Μάλκολμ, είσαι λεοπάρδαλη. - Τις λατρεύω. 136 00:07:04,216 --> 00:07:05,634 Λατρεύω τα λεοπαρδαλέ. 137 00:07:06,135 --> 00:07:08,053 Εσένα τι σε έκανε, Ρούμπι; 138 00:07:08,053 --> 00:07:10,014 Ίσως τίγρη ή κύκνο. 139 00:07:11,140 --> 00:07:12,349 - Είμαι αγελάδα. - Τι; 140 00:07:12,933 --> 00:07:15,853 Με έκανε αγελάδα. Σοβαρά; Γιατί με βλέπει έτσι; 141 00:07:15,853 --> 00:07:19,773 Ναι. Διαφέρει πολύ από τον αετό ή τη λεοπάρδαλη. 142 00:07:20,316 --> 00:07:21,150 Καλημέρα. 143 00:07:22,735 --> 00:07:24,361 - Καλημέρα. - Καλημέρα, Άννα. 144 00:07:24,361 --> 00:07:27,865 Ο Έλις κι ο Τζάκσον πήραν ρεπό για να δουλέψουν τη σχέση τους. 145 00:07:27,865 --> 00:07:30,659 Έτσι διοικούνται οι επιχειρήσεις. 146 00:07:30,659 --> 00:07:32,828 Αλλά η προθεσμία πλησιάζει, 147 00:07:32,828 --> 00:07:36,332 κι ο Έλις θέλει να συνεχίσετε τη χθεσινή δουλειά της Λούνα. 148 00:07:36,332 --> 00:07:39,835 Τέλεια. Ανυπομονώ. Ας ανοίξουμε τα φτερά μας. 149 00:07:39,835 --> 00:07:42,838 Έτσι σε θέλω. Στόχος είναι ένα δείγμα σκυροδέματος 150 00:07:42,838 --> 00:07:44,298 από χλωριούχο στρόντιο. 151 00:07:44,298 --> 00:07:47,176 Μείνετε συγκεντρωμένοι, χωρίς περισπασμούς. 152 00:07:50,179 --> 00:07:53,140 Το ακούσατε, έτσι; Είπε "περισπασμού-ους". 153 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 Είπε "περισπασμούς". Έχουμε δουλειά. 154 00:07:55,351 --> 00:07:57,728 Οπότε, ξεχνάμε τη μυθοπλασία. 155 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 Σίγουρα. Πρέπει να διαβάσω κάθε σελίδα πρώτα. 156 00:08:01,732 --> 00:08:03,692 {\an8}ΧΟΥΑΝ Ο ΜΟΝΑΔΙΚΟΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΚΗΠΩΝ 157 00:08:05,277 --> 00:08:08,781 Τέλειο, έτσι; Κανείς μας δεν είναι σε θέση ισχύος. 158 00:08:08,781 --> 00:08:10,449 Δυο φίλοι που δουλεύουν. 159 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Τι έκανες το σαββατοκύριακο; 160 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 Όχι πολλά. Πήγα να διαβάσω στην πισίνα, 161 00:08:15,412 --> 00:08:18,123 αλλά ο Λέσλι με ρώταγε συνέχεια "Τι γίνεται;" 162 00:08:18,123 --> 00:08:21,252 - Ήταν επιστημονικό περιοδικό. - Αποζητά την προσοχή. 163 00:08:21,835 --> 00:08:24,964 Σαν πρώην αδέσποτο, αλλά αμετακίνητος αν κοιμηθεί πάνω σου. 164 00:08:26,006 --> 00:08:29,260 Όλα καλά; Έτοιμοι για τη δοκιμή νερού; Ναι; 165 00:08:29,843 --> 00:08:32,304 Εντάξει, μουτσάτσος, ας το ανοίξουμε. 166 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 Το πόδι του μπαμπά έχει διαρροή. Χρειάζεται τον κάβουρα. 167 00:08:43,524 --> 00:08:47,194 - Μαθαίνεις από τα λάθη σου. - Τότε, θα γίνεις ιδιοφυΐα σήμερα. 168 00:08:50,864 --> 00:08:52,199 Θεέ μου, τι ωραία! 169 00:08:53,158 --> 00:08:53,993 Χουάν. 170 00:08:53,993 --> 00:08:56,787 Δεν πάει καλά με τον Τζάκσον. Άλλαξέ μου πόστο. 171 00:08:59,999 --> 00:09:02,585 Με θεωρεί αδέξια; Γι' αυτό με έκανε αγελάδα; 172 00:09:02,585 --> 00:09:04,169 Μια φορά έπεσα πάνω της, 173 00:09:04,169 --> 00:09:06,839 αλλά λόγω του φρικιού από το Κίτρινο Εργαστήριο. 174 00:09:08,674 --> 00:09:11,885 Τι κοιτάς; Τον τρόπο που μασάω; Μασάω σαν αγελάδα; 175 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 Σίγουρα τεμπελιάζεις σαν αγελάδα. 176 00:09:13,512 --> 00:09:15,431 Δηλαδή έχω ιδιότητες βοοειδούς; 177 00:09:15,431 --> 00:09:19,810 Έχουμε προθεσμία, και θέλω να δουλεύεις αντί να κάθεσαι σαν... 178 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 Σαν τι, Λούνα; 179 00:09:22,104 --> 00:09:24,898 Πες το. Θέλω να σε ακούσω. Σαν παλιοαγελάδα; 180 00:09:24,898 --> 00:09:27,359 - Θεέ μου. - Να με συγχωρεί η αετοσύνη σου. 181 00:09:27,359 --> 00:09:30,529 Γιατί σε έκανε αετό η Άννα; Με ποντίκι μοιάζεις. 182 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 Γεια. Πώς πάει; 183 00:09:32,323 --> 00:09:35,784 Εγώ δουλεύω. Εσύ για να κουνηθείς θες εκείνο το μαραφέτι στον κώλο. 184 00:09:35,784 --> 00:09:38,829 Το λένε βούκεντρο και δεν λειτουργεί έτσι. 185 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 - Εσύ ξέρεις. - Σκάσε. Ηλίθιο πουλί. 186 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Άντε αρμέξου. 187 00:09:44,460 --> 00:09:46,378 - Το σχέδιό σου πέτυχε. - Έξοχα. 188 00:09:46,378 --> 00:09:47,630 Παραπέτυχε. 189 00:09:47,630 --> 00:09:49,381 - Σκοτώνονται. - Εξαιρετικά. 190 00:09:49,381 --> 00:09:50,716 Δεν δουλεύουν. 191 00:09:51,508 --> 00:09:53,761 Ένα κομμάτι μου θέλει να το πούμε. 192 00:09:53,761 --> 00:09:55,638 Αυτό το κομμάτι κάνει λάθος. 193 00:09:55,638 --> 00:09:59,099 Το έχω σαν ημερολόγιο, κι η Ρούμπι θέλει να το κλέψει. 194 00:09:59,099 --> 00:10:02,728 Αν μάθει ότι είναι ψεύτικο, θα ψάξει για το αληθινό. 195 00:10:02,728 --> 00:10:05,856 - Και κανένα κομμάτι σου δεν το θέλει αυτό. - Σωστά. 196 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 Θα τις επαναφέρουμε στην τάξη, αλλά με πιο πολλή μυθοπλασία. 197 00:10:09,485 --> 00:10:11,945 Ίσως τις τρομάξω με τίποτα λαχανικά 198 00:10:11,945 --> 00:10:15,157 που δεν δουλεύουν αρκετά και τα κόβουν για σαλάτα. 199 00:10:15,157 --> 00:10:17,368 Ή, ακόμα καλύτερα, τα κάνουν ψητά. 200 00:10:17,368 --> 00:10:20,704 Νιώθω σαν να παίρνω μαθήματα από τον Τζαφάρ. 201 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Τον Τζεφ Αρ από το Μπλε Εργαστήριο, που όλο δολοπλοκεί; 202 00:10:24,124 --> 00:10:28,420 Όχι, αλλά συνειδητοποιώ ότι ο Τζεφ Αρ μοιάζει στον Τζαφάρ του Αλαντίν. 203 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 Παρακαλώ. 204 00:10:30,464 --> 00:10:34,009 Καλοί οι ψεκαστήρες, αλλά αλλού έχω ταλέντο. 205 00:10:34,009 --> 00:10:35,844 Είμαι ο πρίγκιπας του κλαδέματος. 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,347 Νομίζω ότι ο λόγος που θες να κλαδέψεις 207 00:10:38,347 --> 00:10:42,184 είναι επειδή οι θάμνοι δεν σε κράζουν μπροστά στην ομάδα. 208 00:10:42,184 --> 00:10:45,396 Αμάν, είσαι καλός. Εντάξει, τα πειράγματά του φταίνε. 209 00:10:45,396 --> 00:10:48,774 Τον έφερα επειδή θέλω να είμαστε φίλοι. Δεν παίζει σωστά. 210 00:10:48,774 --> 00:10:51,485 - Οι φίλοι δεν κοροϊδεύουν. - Λάθος. 211 00:10:52,778 --> 00:10:54,154 Ο Αρτούρο κι ο Χόρχε. 212 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 Πειράζουν ο ένας τον άλλον εδώ και χρόνια. 213 00:10:58,367 --> 00:11:00,911 Αφότου ο Αρτούρο ανακάλυψε ότι ο Χόρχε κάνει κερί. 214 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Εντάξει. Ίσως να έχετε όλοι δίκιο. 215 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Θα έπρεπε να ανέχομαι τα πειράγματα. 216 00:11:11,380 --> 00:11:14,591 Και να ανταποδίδω. Σωστά; Είναι μέρος της πλάκας. 217 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 Σε προειδοποιώ. 218 00:11:16,385 --> 00:11:19,763 Η προσβολή ενός άντρα είναι σαν χορός σε γλιστερό πάτωμα. 219 00:11:20,431 --> 00:11:22,641 Είμαι καλός σε πολλά. Το έχω. 220 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 Ωραία Κοιμωμένη, δουλεύουμε. 221 00:11:26,228 --> 00:11:28,188 Τουλάχιστον είμαι πιο ψηλός από σένα. 222 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Τι σχέση έχει αυτό; 223 00:11:32,609 --> 00:11:35,779 Ναι, δεν ήταν καλό. Απλώς θέλω λίγη εξάσκηση. 224 00:11:35,779 --> 00:11:38,073 Έμαθα γαλλικά σε δυο μέρες. Το έχω. 225 00:11:46,290 --> 00:11:49,877 - Τι ζόρι τραβάς; - Συγγνώμη. Σε ενοχλεί ο ήχος της δουλειάς; 226 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 Ήσουν απασχολημένη με το χάζεμα. Έφτιαξα μόνη μου σκυρόδεμα. 227 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Άντε να κλέψεις φαΐ από μικρότερα πουλιά. 228 00:11:56,133 --> 00:12:00,304 Δεν διαβάζεις καν τη μυθοπλασία. Ψάχνεις συκοφαντίες για τους αετούς. 229 00:12:00,304 --> 00:12:04,057 Κυρίες μου, βρήκα κι άλλες ιστορίες της Άννας. 230 00:12:04,057 --> 00:12:05,017 Συναρπαστικές. 231 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Δεν μπορώ να διαβάσω άλλο. Θα πάω σπίτι. 232 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Όχι. Έχουμε πολλά να κάνουμε. 233 00:12:10,606 --> 00:12:11,815 Έτοιμο το σκυρόδεμα. 234 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Θεέ μου, τι μυρωδιά! 235 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 Ίσως χρειαστεί τροποποιήσεις. 236 00:12:17,821 --> 00:12:20,032 Γλίτσα με μυρωδιά κλούβιου αυγού. 237 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 Είναι ο Έλις. 238 00:12:24,912 --> 00:12:26,330 Γεια, αφεντικό. 239 00:12:26,330 --> 00:12:27,664 Όλα καλά εδώ. 240 00:12:27,664 --> 00:12:30,584 Θέλω να κράξω τον Τζάκσον και να τον κοροϊδεύουν. 241 00:12:30,584 --> 00:12:33,462 Και να κάνω και διάφορα λογοπαίγνια. 242 00:12:33,462 --> 00:12:36,799 Σίγουρα; Η κοροϊδία ίσως να έχει απρόβλεπτες συνέπειες 243 00:12:36,799 --> 00:12:40,010 που θα διαταράξουν τον χώρο εργασίας. Το διαπίστωσα. 244 00:12:40,010 --> 00:12:42,513 Με πειράζει όλη μέρα. Θέλω να διασκεδάσω. 245 00:12:42,513 --> 00:12:46,141 Μπορώ να σου πω κάποιες ιδέες; Τι λες για το "κουραδοκουβάς"; 246 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Λίγο άσχετο. 247 00:12:48,143 --> 00:12:50,896 Έχεις δίκιο. Μακάρι να έμοιαζε κάπως με κουβά. 248 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 Κάτι με "ακροφύσιο"; "Σκατοακροφύσιο"; 249 00:12:53,315 --> 00:12:55,400 "Η μύτη σου μοιάζει με σκατοακροφύσιο". 250 00:12:55,400 --> 00:12:56,944 Δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 251 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Ναι, είναι ασαφές. 252 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 Καλύτερα να μην το κάνεις. 253 00:13:00,364 --> 00:13:03,826 Μετακόμισε στην άλλη άκρη της χώρας. Η μαμά του πέθανε. 254 00:13:03,826 --> 00:13:06,161 Η γυναίκα μου πέθανε. Αλλά το αγνόησε. 255 00:13:06,161 --> 00:13:08,622 Άκου, ευχαριστώ. Είναι καλές ιδέες. 256 00:13:11,250 --> 00:13:14,211 Μπαμπά, πάμε στην πίσω αυλή να βάλουμε χαλίκι. 257 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Θα βάλεις γάντια; 258 00:13:15,546 --> 00:13:18,423 Δεν χρειαζόμουν γάντια όταν πηδούσα τη μαμά σου. 259 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Αυτό ήταν πολύ σκληρό. 260 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Δεν το λέει ένας πατέρας. 261 00:13:25,639 --> 00:13:26,807 Τι πρόβλημα έχεις; 262 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Ναι. Μόνο εσύ μπορείς να κοροϊδεύεις. 263 00:13:29,852 --> 00:13:31,770 Έλα, απλώς πειραζόμαστε. 264 00:13:31,770 --> 00:13:34,356 Δεν θα είναι όλα πετυχημένα. Θα το βρούμε. 265 00:13:34,857 --> 00:13:35,691 Ίσοι. 266 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 Μη με καρφώσετε. Θα σας τα πω όλα, 267 00:13:38,944 --> 00:13:42,030 γιατί το πράγμα εκτροχιάστηκε, κι οι τροχιές είναι καλές. 268 00:13:42,030 --> 00:13:44,867 - Έτσι ξέρουν πού να πάνε τα τρένα. - Τι εννοείς; 269 00:13:44,867 --> 00:13:49,371 Η Άννα έμαθε ότι έψαχνες, οπότε σε είπε αγελάδα για εκδίκηση. 270 00:13:49,371 --> 00:13:53,375 - Και για να συγκεντρωθείς στη δουλειά. - Θεέ μου. Πολύ διαβολικό. 271 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 Το ξέρω. Αυτό με παρέσυρε. 272 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Άρα, δεν είμαι η αγελάδα. Είμαι ο αετός; 273 00:13:58,213 --> 00:14:01,717 Όχι. Κανείς δεν είναι ζώο. Είναι όλα ψεύτικα. 274 00:14:01,717 --> 00:14:05,095 Θα σας πω την αληθινή μυθοπλασία για να τελειώσει αυτό. 275 00:14:05,095 --> 00:14:08,682 - Την αληθινή; - Η Άννα νιώθει ότι δεν την εκτιμούν. 276 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 Οπότε, στη μυθοπλασία 277 00:14:12,352 --> 00:14:13,228 τη λατρεύουν. 278 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 - Τα πόδια σου είναι έξοχα. - Και τα χέρια σου. 279 00:14:32,497 --> 00:14:34,541 - Και το μυαλό σου. - Τα βυζιά σου. 280 00:14:34,541 --> 00:14:36,543 Τι είναι αυτή η υπέροχη μυρωδιά; 281 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 Γαρίδα, κυρία μου; 282 00:14:45,385 --> 00:14:46,762 Πολύ ευχαρίστως. 283 00:14:55,020 --> 00:14:57,481 Μπράβο, Άννα. Φτιάξε φαντασίωση. 284 00:14:57,481 --> 00:14:59,399 Αν και είναι κάπως λυπηρό. 285 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 Κρατάει το γραφείο και δεν της το αναγνωρίζουν. 286 00:15:05,906 --> 00:15:06,990 Γεια σας, παιδιά. 287 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Συνέβη τίποτα καλό εδώ; 288 00:15:09,034 --> 00:15:12,579 Γιατί η διαμόρφωση κήπων τελικά δεν είναι πανάκεια. 289 00:15:12,579 --> 00:15:13,622 Ο Τζάκσον; 290 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 Μην ανησυχείτε, δεν τον είπα κουραδοκουβά, 291 00:15:16,416 --> 00:15:18,752 αλλά και πάλι θύμωσε μαζί μου. 292 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 Έμεινε στον κήπο. 293 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Ούτε η δική μας μέρα ήταν καλή. Όχι τύμπανα, παρακαλώ. 294 00:15:24,925 --> 00:15:26,051 Τέλεια. Ευχαριστώ. 295 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 - Μα την πάνα του Σατανά. Τι βρομάει; - Η αποτυχία μας. 296 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Αφήσαμε τη δουλειά και κράζαμε η μια την άλλη. 297 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Λυπάμαι για πριν. 298 00:15:37,562 --> 00:15:38,522 Κι εγώ. 299 00:15:39,189 --> 00:15:41,024 Πάντως, κάνατε πρόοδο. 300 00:15:41,566 --> 00:15:43,193 Ο Ισαάκ Νεύτων είπε 301 00:15:43,193 --> 00:15:45,988 "Ενίοτε η πρόοδος είναι βρομερή και γλοιώδης". 302 00:15:47,447 --> 00:15:49,533 Απορώ πώς δεν φύγατε από την μπόχα. 303 00:15:54,204 --> 00:15:57,833 Βρήκα τρόπο να φύγει ο Λέσλι χωρίς να μας θυμώσει. 304 00:15:57,833 --> 00:16:00,043 Ωραία, μου μένει ένας να ξεφορτωθώ. 305 00:16:00,043 --> 00:16:04,548 - Είσαι θυμωμένος με το αστείο; - Που πηδούσες τη μαμά χωρίς γάντια; Κάπως. 306 00:16:05,340 --> 00:16:07,843 Ζητώ συγγνώμη, αλλά η μαμά σου θα γελούσε. 307 00:16:08,552 --> 00:16:12,681 Κοίτα, δεν έχω πολλή εμπειρία στα πειράγματα με συναδέλφους. 308 00:16:12,681 --> 00:16:16,560 Δεν με πειράζουν ποτέ. Νόμιζα ότι δεν υπήρχε κάτι να κοροϊδέψουν. 309 00:16:16,560 --> 00:16:20,605 Σκέφτηκα εννιά πράγματα ενώ μιλούσες. Τι σχεδιάζεις για τον Λέσλι; 310 00:16:24,943 --> 00:16:28,864 Αποκλείεται να μείνει κανείς εδώ με αυτήν τη μυρωδιά. 311 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 - Κι αν ρωτήσει από πού έρχεται; - Δεν ξέρουμε. 312 00:16:32,451 --> 00:16:35,787 Ίσως από βρομερούς δαίμονες που παγιδεύονται σε τοίχους. 313 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Κοίτα. 314 00:16:40,083 --> 00:16:41,334 Συγγνώμη για σήμερα. 315 00:16:41,334 --> 00:16:43,503 Έχω συνηθίσει να σε βλέπω σε βάθρο. 316 00:16:43,503 --> 00:16:46,298 Σε σέβονται, σε θαυμάζουν, σε λατρεύουν. 317 00:16:46,298 --> 00:16:49,760 Ήταν ωραία να είμαι ίσος σου, και παρασύρθηκα. 318 00:16:49,760 --> 00:16:52,262 Δεν είναι γραφτό μας να είμαστε φίλοι. 319 00:16:52,262 --> 00:16:55,432 Δεν χρειάζεται. Μ' αρέσει να είσαι ο μπαμπάς μου. 320 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Αν νομίζεις ότι απομακρυνόμαστε, 321 00:16:57,642 --> 00:17:00,228 ας βρούμε πράγματα να κάνουμε μαζί. 322 00:17:00,228 --> 00:17:03,857 Ναι. Είναι καλοκαίρι. Να κάνουμε νεροτσουλήθρα. 323 00:17:03,857 --> 00:17:06,651 Θα φταίνε οι αναθυμιάσεις, αλλά τώρα διασκεδάζω. 324 00:17:08,695 --> 00:17:10,489 Πού είναι ο Λέσλι τόση ώρα; 325 00:17:10,489 --> 00:17:13,366 Του είπα να αγοράσει σμόκιν με την πιστωτική μου 326 00:17:13,366 --> 00:17:15,327 για μια βραδιά Τζέιμς Μποντ. 327 00:17:15,327 --> 00:17:17,454 - Το έχαψε; - Είναι δωρεάν σμόκιν. 328 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 - Ποιος δεν θέλει δωρεάν σμόκιν; - Να σας. 329 00:17:19,873 --> 00:17:20,791 Γεια, παιδιά. 330 00:17:21,458 --> 00:17:24,878 Πώς σας φαίνομαι; Με λένε Κλέβεντζερ. Λέσλι Κλέβεντζερ. 331 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Νωρίς γύρισες. 332 00:17:27,172 --> 00:17:28,799 Το σμόκιν θέλει μετατροπές. 333 00:17:29,633 --> 00:17:32,761 Το ήξερα. Ο πωλητής είπε ότι ήταν μια χαρά. Εγώ... 334 00:17:34,096 --> 00:17:35,388 Τι κάνετε; 335 00:17:37,015 --> 00:17:39,726 Βάζετε βρομερή γλίτσα στους τοίχους μου; 336 00:17:39,726 --> 00:17:42,104 Όχι! Μα τι λέει; 337 00:17:42,104 --> 00:17:44,356 Παρανοϊκό. Όχι, μας μύρισε άσχημα 338 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 και φέραμε στεγανωτικό για να μείνει η μυρωδιά στους τοίχους. 339 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 - Ναι. - Έχει δίκιο. 340 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 Δεν είναι στεγανωτικό. Είναι μυρωδιά. 341 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 Βρομίζετε το δωμάτιο για να με διώξετε. 342 00:18:04,000 --> 00:18:06,837 Γι' αυτό με δελέασες με το όμορφο σμόκιν. 343 00:18:06,837 --> 00:18:09,214 Ήξερες ότι κανείς δεν θα έλεγε όχι. 344 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 Το σμόκιν είναι κάποια κοινωνική νόρμα; 345 00:18:11,758 --> 00:18:13,385 Με απογοητεύεις, Έλις. 346 00:18:13,885 --> 00:18:17,597 Θα το περίμενα από τον Τζάκσον. Φέρνει το χάος. Αλλά όχι εσύ. 347 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 Δεν μ' αρέσει το χάος. Δεν με ξέρεις καθόλου. 348 00:18:20,308 --> 00:18:22,060 Πάρτε τη βρομερή γλίτσα σας. 349 00:18:22,561 --> 00:18:26,398 Το δωμάτιο έχει ήδη γεμίσει με την μπόχα της προδοσίας. Φεύγω. 350 00:18:27,566 --> 00:18:28,859 Μη φύγεις θυμωμένος. 351 00:18:28,859 --> 00:18:31,194 Είναι πολύ αργά. Φεύγω. 352 00:18:31,194 --> 00:18:32,571 Και είμαι θυμωμένoς. 353 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 Παίρνω την επιμέλεια του φρουρίου. 354 00:18:37,450 --> 00:18:38,785 Όχι το φρούριο. 355 00:18:39,744 --> 00:18:43,874 Αν γινόταν να έχω την ανάλυση κόστους μέχρι αύριο, θα ήταν τέλεια. 356 00:18:43,874 --> 00:18:46,209 Κοίτα τη, νιώθει ότι δεν την εκτιμούν. 357 00:18:47,502 --> 00:18:49,963 Ρούμπι, Λούνα, όλα καλά; 358 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Ναι. Και εκτιμούμε ιδιαίτερα το ότι μας ρώτησες. 359 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 Βλέπουμε πόσο νοιάζεσαι για όλα, 360 00:18:56,219 --> 00:19:00,348 και να ξέρεις ότι ξέρουμε πως τίποτα δεν θα γινόταν χωρίς εσένα. 361 00:19:00,348 --> 00:19:02,601 Έτσι, στο πνεύμα της πατρίδας σου, 362 00:19:03,518 --> 00:19:04,936 σου πήραμε μπισκότα. 363 00:19:06,188 --> 00:19:08,315 Ευχαριστώ. Αυτό είναι πολύ γλυκό. 364 00:19:09,024 --> 00:19:11,526 Πείτε στον Μάλκολμ ότι θα τον σκοτώσω. 365 00:19:14,237 --> 00:19:15,739 Εδώ Λέσλι Κλέβεντζερ. 366 00:19:16,698 --> 00:19:20,368 Άλλαξα γνώμη. Θα σου μιλήσω για την απαγωγή του Έλις Ντράγκον. 367 00:19:20,368 --> 00:19:23,246 Έξοχα. Ξέρω ότι υπάρχουν και άλλα μέλη του ΔΣ 368 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 που θα τους ενδιέφερε η ιστορία σου. 369 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 Ωραία. Ο κόσμος να μάθει γι' αυτόν. 370 00:19:27,876 --> 00:19:30,879 Νομίζω ότι είσαι ακριβώς το όπλο που έψαχνα. 371 00:19:30,879 --> 00:19:34,090 Κι εσύ ίσως διαθέτεις τον ξενώνα που έψαχνα. 372 00:20:53,086 --> 00:20:56,006 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη