1
00:00:20,188 --> 00:00:21,731
Jangan menakuti monyetnya!
2
00:00:22,356 --> 00:00:26,736
Kau bangun. Aku juga tak bisa tidur.
Leslie mengadakan pesta lagi.
3
00:00:27,987 --> 00:00:29,113
Itu tidak keren.
4
00:00:33,201 --> 00:00:35,495
Jika tak melakukan sesuatu,
kita takkan bisa tidur.
5
00:00:36,454 --> 00:00:39,540
Kalian punya kamar mandi di sini?
Yang di ujung lorong penuh.
6
00:00:39,540 --> 00:00:40,875
Apa-apaan? Siapa kau?
7
00:00:40,875 --> 00:00:43,419
Ronnie. Kau Ellis Dragon?
8
00:00:43,419 --> 00:00:45,588
Astaga! Aku harus memotretmu.
9
00:00:45,588 --> 00:00:48,633
Dan kau si pria
yang "musiknya terlalu keras"!
10
00:00:48,633 --> 00:00:50,426
Hei, kau punya kamera?
11
00:00:50,426 --> 00:00:54,639
Seperti kataku sejam lalu,
kau harus mencari celanamu dan pulang.
12
00:00:54,639 --> 00:00:59,102
Seperti kataku sejam lalu,
itu ada di pengering karena basah.
13
00:01:00,603 --> 00:01:01,437
Tolol.
14
00:01:02,438 --> 00:01:04,857
Kurasa orang asing tanpa celana
15
00:01:04,857 --> 00:01:06,859
tak boleh masuk tanpa diundang.
16
00:01:06,859 --> 00:01:09,445
Itu mungkin salah satu hal langka
yang kita sepakati.
17
00:01:09,445 --> 00:01:10,446
Benar.
18
00:01:10,446 --> 00:01:13,241
Ayah, kau dan Leslie bersenang-senang,
19
00:01:13,241 --> 00:01:15,576
tapi mungkin sudah waktunya
kencan ini berakhir.
20
00:01:16,953 --> 00:01:18,121
Kau mungkin benar.
21
00:01:21,749 --> 00:01:23,793
Pagi. Hari yang indah.
22
00:01:24,669 --> 00:01:26,963
Bagaimana kau bisa seceria ini
setelah semalam?
23
00:01:26,963 --> 00:01:29,006
Aku mengambil batang kunyah Afrika.
24
00:01:29,006 --> 00:01:32,051
Ini dari pohon Salvadora Persica
dan memberiku energi.
25
00:01:32,051 --> 00:01:35,096
Kau yakin itu bukan mainan anjing?
Ada anjing di sini semalam.
26
00:01:35,096 --> 00:01:36,806
Aku yakin ini milikku.
27
00:01:37,515 --> 00:01:42,478
Meski itu akan menjelaskan
kenapa ini basah dan ada di lantai lorong.
28
00:01:42,979 --> 00:01:46,357
- Kau beri tahu Leslie dia harus pergi?
- Sialan, aku makan mainan anjing.
29
00:01:46,357 --> 00:01:47,441
Selamat pagi.
30
00:01:49,652 --> 00:01:54,282
Syukurlah. Astaga, semalam gila.
Tapi itu pesta rumah baru yang luar biasa.
31
00:01:54,282 --> 00:01:58,161
Pesta rumah baru?
Itu agak aneh. Ini bukan rumahmu.
32
00:01:58,161 --> 00:02:00,037
Semua baik-baik saja. Ada banyak hal.
33
00:02:00,037 --> 00:02:00,997
Hal apa?
34
00:02:00,997 --> 00:02:03,457
Barangku. Jangan khawatir.
35
00:02:04,000 --> 00:02:05,710
Dengar, Leslie, aku berpikir,
36
00:02:06,586 --> 00:02:09,088
apa mungkin kau tinggal di sini
37
00:02:09,088 --> 00:02:12,508
untuk menghindari fakta istrimu
meninggalkanmu dan kau merindukannya?
38
00:02:13,092 --> 00:02:15,761
Aku tak menghindari apa pun.
Aku ingin ada di sini.
39
00:02:16,262 --> 00:02:17,763
Kukira kau ingin aku di sini.
40
00:02:17,763 --> 00:02:21,559
Kau melakukannya saat menculikku
dan mengurungku di rubanahmu.
41
00:02:22,059 --> 00:02:23,477
Tentu aku ingin kau di sini.
42
00:02:24,061 --> 00:02:26,939
Bagus. Kuharap kau bersikap baik
kepada Ronnie saat dia bangun.
43
00:02:26,939 --> 00:02:28,941
Dia juga sedang ada masalah.
44
00:02:28,941 --> 00:02:31,736
Celana lateksnya meleleh
di pengeringmu semalam.
45
00:02:38,326 --> 00:02:40,494
Kita harus menyingkirkan Ronnie.
46
00:02:40,494 --> 00:02:42,538
Tidak. Kita juga akan menyingkirkan Leslie.
47
00:02:42,538 --> 00:02:45,875
Dia hanya perlu ditangani
dengan diplomasi karena...
48
00:02:45,875 --> 00:02:47,710
- Kau menculiknya.
- Hati lembutnya.
49
00:02:47,710 --> 00:02:50,087
- Dan kau menculiknya.
- Setelah dia memerasku.
50
00:02:50,087 --> 00:02:51,923
- Mari bicara tentang kita.
- Kita?
51
00:02:51,923 --> 00:02:53,007
Aku mencemaskan kita.
52
00:02:53,007 --> 00:02:55,134
Aku tak pernah menganggap kita
sebagai kita.
53
00:02:55,134 --> 00:02:58,346
Benar sekali. Sejak ada di sini,
kau punya kawan. Itu bagus.
54
00:02:58,346 --> 00:03:00,097
Kita jarang habiskan waktu bersama.
55
00:03:00,681 --> 00:03:02,934
Di tempat kerja, kau bosku.
Di rumah, kau ayahku.
56
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
- Yang lain hanya kawan biasa.
- Ya.
57
00:03:05,269 --> 00:03:10,566
Jadi, ayo pergi ke suatu tempat
kita bukan ayah-anak atau bos-karyawan.
58
00:03:11,150 --> 00:03:12,360
- Hanya kawan.
- Astaga.
59
00:03:12,360 --> 00:03:15,821
Kau akan buatku lompat dari pesawat
dan terikat berhadap-hadapan denganmu?
60
00:03:15,821 --> 00:03:17,740
Aku menyukainya, lalu kau muntah.
61
00:03:17,740 --> 00:03:21,535
Kau tak bisa hidup dalam bayanganku.
Aku tak mau itu untuk kita berdua.
62
00:03:22,161 --> 00:03:24,705
Jadi, ayo habiskan waktu bersama sederajat.
63
00:03:24,705 --> 00:03:27,250
- Aku tahu kau takkan menghentikan ini.
- Tidak.
64
00:03:27,750 --> 00:03:29,502
Aku seperti pria dengan mainan anjing.
65
00:03:33,839 --> 00:03:35,800
Baik, luar ruangan, kerja fisik,
66
00:03:35,800 --> 00:03:38,302
tidak jatuh terjerembap ke Bumi,
ini bisa berhasil.
67
00:03:38,302 --> 00:03:39,595
Selamat datang, Tuan-Tuan.
68
00:03:39,595 --> 00:03:42,390
Terima kasih sudah mengizinkan
putraku dan aku datang, Juan.
69
00:03:42,390 --> 00:03:44,392
Kami ingin habiskan waktu sebagai rekan.
70
00:03:44,392 --> 00:03:48,354
Indah. Dan Ernesto akan melepas
benda besar itu dari lehernya hari ini,
71
00:03:48,354 --> 00:03:50,690
jadi aku butuh bantuan memasang
alat penyiram.
72
00:03:50,690 --> 00:03:53,985
Aku punya pengalaman dengan penyiram.
Aku pernah jadi kru lapangan.
73
00:03:53,985 --> 00:03:54,902
Sungguh?
74
00:03:55,444 --> 00:03:58,864
Ini sudah berhasil.
Lihat kita saling mempelajari.
75
00:03:58,864 --> 00:04:00,533
Baiklah, Semuanya.
76
00:04:00,533 --> 00:04:03,452
Orang asing dan putranya akan bekerja
dengan kita hari ini
77
00:04:03,452 --> 00:04:08,874
agar mereka bisa terhubung
dan memperbaiki hubungan yang tegang.
78
00:04:08,874 --> 00:04:11,168
Aku senang mereka berupaya keras.
79
00:04:11,168 --> 00:04:15,006
Hubungan ayah dan anak bisa rumit.
80
00:04:15,006 --> 00:04:15,923
Baiklah.
81
00:04:17,258 --> 00:04:20,511
Semuanya, ayo pasang penyiramnya.
82
00:04:22,263 --> 00:04:25,850
Hei, Bob si Tukang Bangunan,
kecuali kau memasang toilet di penyiram,
83
00:04:25,850 --> 00:04:27,310
kau tak membutuhkan kunci pas.
84
00:04:30,646 --> 00:04:31,480
Itu bagus.
85
00:04:31,480 --> 00:04:35,151
Kalian akan butuh pelindung kepala
jika dia ingin memanjat pohon lagi.
86
00:04:37,069 --> 00:04:40,781
Menyenangkan. Sangat menyenangkan.
Tapi itu yang terakhir, 'kan?
87
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Kulit ayahku setipis persik.
88
00:04:45,953 --> 00:04:47,955
Itu tentang orang lain atau aku?
89
00:04:47,955 --> 00:04:49,165
Tidak, ini tentangmu.
90
00:04:51,667 --> 00:04:54,754
- Kau ingin menemuiku?
- Malcolm, lihat ini.
91
00:04:55,421 --> 00:04:59,550
Untuk alasan keamanan,
semua ruang eksekutif punya kamera video.
92
00:04:59,550 --> 00:05:02,428
- Astaga, tidak.
- Jangan khawatir. Ini bukan tentangmu.
93
00:05:09,435 --> 00:05:12,688
Itu tak bisa diterima.
Terima kasih sudah memberitahuku.
94
00:05:13,397 --> 00:05:14,273
Tunggu.
95
00:05:15,232 --> 00:05:16,400
Apa yang dia cari?
96
00:05:16,400 --> 00:05:17,818
Retainer giginya?
97
00:05:17,818 --> 00:05:21,322
Jawaban tak masuk akal itu memberitahuku
kau tahu persis apa yang dia cari.
98
00:05:21,322 --> 00:05:23,407
Aku tahu, tapi aku tak mau memberitahumu.
99
00:05:23,407 --> 00:05:25,493
Bagus, ada kemajuan.
Sekarang beri tahu aku.
100
00:05:25,493 --> 00:05:27,244
- Kau janji tak marah?
- Tidak.
101
00:05:27,244 --> 00:05:31,707
Aku memberi tahu Ruby dan Luna kau menulis
fiksi penggemar kantor. Ruby ingin baca.
102
00:05:31,707 --> 00:05:34,460
Kau memberi tahu mereka
tentang fiksi penggemar pribadiku?
103
00:05:34,460 --> 00:05:38,172
Kami di bar itu, menari dan minum,
dan semua orang menceritakan kisah lucu.
104
00:05:38,172 --> 00:05:39,256
Astaga, maafkan aku.
105
00:05:39,256 --> 00:05:42,551
Sebenarnya, aku tahu rasanya
ingin berbaur dengan anak-anak keren.
106
00:05:42,551 --> 00:05:45,930
Di SD, kakakku memperingatkanku
untuk tak memotong rambut gaya "Rachel".
107
00:05:45,930 --> 00:05:49,725
Tapi aku tak mendengarkannya. Aku belajar
tak semua wajah remaja harus dibingkai.
108
00:05:49,725 --> 00:05:50,893
Jadi, aku memaafkanmu.
109
00:05:50,893 --> 00:05:52,895
Aku tak percaya. Hukum saja aku.
110
00:05:52,895 --> 00:05:55,189
Tidak. Aku punya ide yang lebih baik.
111
00:05:58,317 --> 00:06:01,153
Ruby takkan berhenti mencarinya
sampai dia menemukannya.
112
00:06:01,153 --> 00:06:04,240
Jadi, aku akan menulis
fiksi penggemar baru untuknya
113
00:06:04,240 --> 00:06:06,117
dan memastikan dia menemukannya.
114
00:06:06,117 --> 00:06:08,577
Itu sangat kejam. Aku menyukainya.
115
00:06:08,577 --> 00:06:10,079
- Lalu nanti...
- Ya ?
116
00:06:10,079 --> 00:06:12,164
Aku akan menghukummu karena memberi tahu.
117
00:06:14,959 --> 00:06:16,127
Di sana kau rupanya.
118
00:06:16,627 --> 00:06:18,212
Bagaimana dengan Brian semalam?
119
00:06:20,089 --> 00:06:22,299
Dia terus berkata,
"Kau tak bisa putus denganku."
120
00:06:22,299 --> 00:06:26,095
Tapi aku bilang, "Brian, ini terjadi.
Jadi, ambil barangmu dan keluar."
121
00:06:26,095 --> 00:06:27,138
Bagus untukmu.
122
00:06:27,138 --> 00:06:29,265
Aku bercanda. Itu percakapan empat jam.
123
00:06:29,265 --> 00:06:31,559
Lalu aku membantu memindahkan
PlayStation-nya.
124
00:06:32,768 --> 00:06:36,730
Kalian takkan percaya.
Aku menemukan fiksi penggemar Anna.
125
00:06:36,730 --> 00:06:38,732
- Astaga!
- Berikan kepadaku!
126
00:06:38,732 --> 00:06:41,861
Saat kubilang, "Ayo masuk
ke ruangan Anna, cari fiksi penggemarnya,"
127
00:06:41,861 --> 00:06:45,030
kalian berkata, "Tidak, terlalu seram.
Kau bisa pingsan."
128
00:06:45,030 --> 00:06:47,074
Ya, begitulah caraku bicara.
129
00:06:47,074 --> 00:06:49,702
Bersiaplah. Pikiran terdalam Anna.
130
00:06:52,621 --> 00:06:55,082
Lihat, dia menjadikan kita binatang.
Aku elang.
131
00:06:55,833 --> 00:06:57,835
Elang itu keren.
Seperti serigala di langit.
132
00:06:57,835 --> 00:07:00,921
Ya, mereka terbang, menukik,
dan membunuh mangsanya.
133
00:07:01,839 --> 00:07:04,133
- Malcolm, kau macan tutul.
- Aku suka macan tutul.
134
00:07:04,133 --> 00:07:08,053
- Motif hewan favoritku.
- Hei, aku ingin tahu kau apa, Ruby.
135
00:07:08,053 --> 00:07:10,014
Mungkin harimau atau angsa.
136
00:07:11,140 --> 00:07:12,349
- Aku sapi.
- Apa?
137
00:07:12,933 --> 00:07:15,853
Dia menjadikanku sapi.
Serius, kenapa dia menganggapku sapi?
138
00:07:15,853 --> 00:07:19,773
Ya. Sangat berbeda
dari elang atau macan tutul.
139
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Selamat pagi.
140
00:07:22,693 --> 00:07:24,361
- Selamat pagi, Anna.
- Selamat pagi.
141
00:07:24,361 --> 00:07:27,865
Ellis dan Jackson izin beberapa jam
untuk memperbaiki hubungan mereka
142
00:07:27,865 --> 00:07:30,659
karena tampaknya begitulah
bisnis dijalankan.
143
00:07:30,659 --> 00:07:32,828
Kita masih menghadapi
tenggat waktu yang ketat,
144
00:07:32,828 --> 00:07:36,248
jadi Ellis ingin kau terus meningkatkan
kemajuan Luna dari kemarin.
145
00:07:36,248 --> 00:07:39,835
Bagus. Aku tak sabar untuk itu.
Mari melebarkan sayap dan bekerja.
146
00:07:39,835 --> 00:07:42,922
Itu baru semangat. Tujuannya adalah
menghasilkan sampel beton
147
00:07:42,922 --> 00:07:44,298
dari strontium klorida.
148
00:07:44,298 --> 00:07:47,176
Jadi, tetap fokus dan mulai melenguh.
149
00:07:50,179 --> 00:07:53,140
Kalian dengar itu, 'kan?
Dia bilang, "Melenguh."
150
00:07:53,140 --> 00:07:55,351
Benar. Banyak yang harus dilakukan.
151
00:07:55,351 --> 00:07:57,728
Jadi, lupakan fiksi penggemar
dan mulai bekerja.
152
00:07:57,728 --> 00:08:00,689
Benar. Aku hanya perlu membaca
setiap halamannya lebih dahulu.
153
00:08:05,277 --> 00:08:08,781
Sehebat apa ini? Tak satu pun dari kita
dalam posisi berwenang.
154
00:08:08,781 --> 00:08:10,449
Hanya dua kawan yang bekerja sama.
155
00:08:10,950 --> 00:08:12,743
Apa rencanamu akhir pekan ini?
156
00:08:12,743 --> 00:08:15,412
Tidak banyak. Mencoba membaca
di tepi kolam renang,
157
00:08:15,412 --> 00:08:18,207
tapi Leslie terus bertanya,
"Apa yang terjadi?"
158
00:08:18,207 --> 00:08:19,792
Dan itu jurnal sains, jadi...
159
00:08:19,792 --> 00:08:21,418
Dia butuh banyak perhatian.
160
00:08:21,919 --> 00:08:24,964
Dia seperti anjing yang diselamatkan,
tapi lebih sulit digerakkan.
161
00:08:26,006 --> 00:08:29,260
Semua siap? Siap untuk tes air? Ya?
162
00:08:29,843 --> 00:08:32,304
Baiklah, Muchachos, ayo nyalakan
penyiram ini.
163
00:08:37,768 --> 00:08:41,063
Sepertinya kaki ayahku menyebabkan
kebocoran. Dia butuh kunci pas.
164
00:08:43,524 --> 00:08:47,486
- Kau belajar lebih banyak dari kesalahan.
- Kau akan jadi genius di penghujung hari.
165
00:08:50,906 --> 00:08:52,199
Astaga, ini luar biasa.
166
00:08:53,158 --> 00:08:53,993
Juan.
167
00:08:53,993 --> 00:08:56,954
Aku tak bisa bersama Jackson.
Aku harus dipindahtugaskan.
168
00:08:59,999 --> 00:09:02,585
Anna pikir aku ceroboh?
Itu alasan dia menjadikanku sapi?
169
00:09:02,585 --> 00:09:04,295
Aku bertemu dengannya di lift,
170
00:09:04,295 --> 00:09:06,839
tapi hanya karena pria aneh
dari Lab Kuning itu masuk.
171
00:09:08,674 --> 00:09:11,885
Kau lihat apa?
Apa aku mengunyah seperti sapi?
172
00:09:11,885 --> 00:09:13,512
Kau menghindari bekerja bak sapi.
173
00:09:13,512 --> 00:09:15,431
Jadi, menurutmu aku punya kualitas sapi?
174
00:09:15,431 --> 00:09:17,266
Kurasa kita punya tenggat waktu,
175
00:09:17,266 --> 00:09:19,810
dan aku ingin kau bekerja
alih-alih berdiri seperti...
176
00:09:19,810 --> 00:09:21,145
Seperti apa, Luna?
177
00:09:21,979 --> 00:09:24,898
Katakan. Aku ingin mendengarmu
mengatakannya. Seperti sapi kotor?
178
00:09:24,898 --> 00:09:27,318
- Astaga.
- Maafkan aku, Elang Mulia.
179
00:09:27,318 --> 00:09:30,529
Kenapa Anna menjadikanmu elang?
Kau lebih mirip tikus.
180
00:09:31,196 --> 00:09:32,323
Hei. Kalian sedang apa?
181
00:09:32,323 --> 00:09:35,784
Aku bekerja. Aku harus memasukkan
benda listrik ke bokongmu agar kau kerja.
182
00:09:35,784 --> 00:09:38,829
Namanya cattle prod,
dan itu bukan cara kerjanya.
183
00:09:38,829 --> 00:09:41,373
- Kurasa kau akan tahu.
- Diam. Burung bodoh.
184
00:09:41,373 --> 00:09:42,499
Perah susumu sendiri.
185
00:09:44,460 --> 00:09:46,378
- Rencanamu berhasil.
- Luar biasa.
186
00:09:46,378 --> 00:09:48,714
- Terlalu baik.
- Mereka saling memaki.
187
00:09:48,714 --> 00:09:50,966
- Luar biasa.
- Mereka tak menyelesaikan tugas.
188
00:09:51,508 --> 00:09:53,761
Sebagian diriku berpikir kita harus jujur.
189
00:09:53,761 --> 00:09:55,262
Bagian dirimu itu salah.
190
00:09:55,763 --> 00:09:59,016
Fiksi penggemarku seperti buku harianku,
dan Ruby ingin mencurinya.
191
00:09:59,016 --> 00:10:02,728
Jika tahu yang dia simpan itu palsu,
dia akan kembali mencari yang asli
192
00:10:02,728 --> 00:10:04,855
dan ada bagian dari dirimu
yang tak keberatan.
193
00:10:04,855 --> 00:10:05,856
Tidak.
194
00:10:05,856 --> 00:10:09,485
Buat Ruby dan Luna kembali bekerja
dengan fiksi penggemar.
195
00:10:09,485 --> 00:10:11,945
Mungkin aku akan menakuti mereka
dengan cerita sayur
196
00:10:11,945 --> 00:10:15,157
yang tak bekerja cukup keras,
jadi mereka dipotong-potong jadi salad.
197
00:10:15,157 --> 00:10:17,368
Atau lebih baik, dipanggang.
198
00:10:17,368 --> 00:10:20,704
Melihatmu seperti mengikuti
kelas master yang diajarkan Jafar.
199
00:10:20,704 --> 00:10:24,124
Jeff R.? Pria kurus berjanggut di Lab Biru
yang selalu licik?
200
00:10:24,124 --> 00:10:28,420
Bukan, tapi aku baru sadar
Jeff R. sangat mirip Jafar dari Aladdin.
201
00:10:28,420 --> 00:10:29,713
Sama-sama.
202
00:10:30,422 --> 00:10:34,009
Aku suka penyiram. Aku hanya berpikir
bakatku lebih baik dipakai di tempat lain.
203
00:10:34,009 --> 00:10:35,844
Semua tahu aku pangeran pemangkas.
204
00:10:35,844 --> 00:10:38,430
Kurasa alasan sebenarnya
kau ingin memangkas
205
00:10:38,430 --> 00:10:42,184
ialah karena pagar tanaman tak memakai
sarkasme untuk mempermalukanmu.
206
00:10:42,184 --> 00:10:45,396
Astaga, kau hebat.
Baiklah, ini tentang Jackson meledekku.
207
00:10:45,396 --> 00:10:48,774
Aku ingin kami berkawan.
Dia tak melakukannya dengan benar.
208
00:10:48,774 --> 00:10:51,860
- Kawan tak saling meledek.
- Sebenarnya, sebaliknya.
209
00:10:52,778 --> 00:10:54,154
Lihat Arturo dan Jorge.
210
00:10:54,655 --> 00:10:57,282
Mereka selalu jahil kepada satu sama lain.
211
00:10:58,367 --> 00:11:00,911
Sejak Arturo tahu Jorge melilin dadanya.
212
00:11:06,667 --> 00:11:08,961
Baik, mungkin kau, Jorge,
dan Arturo benar.
213
00:11:08,961 --> 00:11:11,380
Aku seharusnya bisa sedikit menerima.
214
00:11:11,380 --> 00:11:14,591
Dan meledeknya juga. Benar, 'kan?
Karena itu bagian yang menyenangkan.
215
00:11:14,591 --> 00:11:15,926
Aku harus memperingatkanmu.
216
00:11:16,427 --> 00:11:19,763
Menghina pria bisa jadi
tarian yang gemulai di lantai yang licin.
217
00:11:20,431 --> 00:11:22,641
Aku ahli dalam banyak hal.
Kurasa aku bisa.
218
00:11:23,225 --> 00:11:25,144
Hei, Putri Tidur, istirahat selesai.
219
00:11:26,228 --> 00:11:28,105
Setidaknya aku lebih tinggi darimu.
220
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
Apa hubungannya?
221
00:11:32,609 --> 00:11:35,779
Ya, itu buruk.
Tapi aku hanya butuh sedikit latihan.
222
00:11:35,779 --> 00:11:38,073
Aku belajar bahasa Prancis akhir pekan.
Aku bisa.
223
00:11:46,290 --> 00:11:47,458
Apa masalahmu?
224
00:11:47,458 --> 00:11:49,877
Maaf. Apa suaraku
yang sedang bekerja mengganggumu?
225
00:11:49,877 --> 00:11:53,589
Karena kau sibuk tak melakukan apa-apa,
aku mencampur beton uji coba sendiri.
226
00:11:53,589 --> 00:11:56,133
Sekarang kau bisa mencuri makanan
dari burung kecil.
227
00:11:56,133 --> 00:12:00,304
Kau bahkan tak membaca fiksi penggemar.
Hanya mencari hal buruk tentang elang.
228
00:12:00,304 --> 00:12:05,017
Hei, Nona-Nona, aku menemukan
fiksi penggemar Anna lagi. Menarik.
229
00:12:05,017 --> 00:12:07,603
Aku tak bisa membaca lagi.
Aku akan izin sakit.
230
00:12:07,603 --> 00:12:09,605
Tidak bisa. Tugas kalian banyak.
231
00:12:10,647 --> 00:12:11,857
Betonnya sudah siap.
232
00:12:14,693 --> 00:12:15,944
Astaga, bau itu.
233
00:12:15,944 --> 00:12:17,821
Mungkin perlu modifikasi.
234
00:12:17,821 --> 00:12:20,032
Ini lengket, dan baunya seperti
telur busuk.
235
00:12:23,118 --> 00:12:23,952
Ini Ellis.
236
00:12:24,912 --> 00:12:27,664
Hei, Bos, semua baik-baik saja di sini.
237
00:12:27,664 --> 00:12:30,459
Aku ingin meledek Jackson
agar semua orang mentertawakannya,
238
00:12:30,459 --> 00:12:33,504
lalu melakukan permainan
sambung dua kata terakhir dari leluconku.
239
00:12:33,504 --> 00:12:36,882
Kau yakin? Menghina orang lain
bisa memiliki konsekuensi tak diinginkan
240
00:12:36,882 --> 00:12:40,010
yang bisa mengganggu tempat kerja,
yang baru-baru ini kutemukan.
241
00:12:40,010 --> 00:12:42,554
Dia meledekku seharian.
Aku harus bersenang-senang.
242
00:12:42,554 --> 00:12:46,141
Boleh kuberi ide?
Apa pendapatmu tentang "ember kotoran"?
243
00:12:47,142 --> 00:12:48,143
Itu agak umum.
244
00:12:48,143 --> 00:12:50,896
Kau benar. Kuharap dia lebih mirip ember.
245
00:12:50,896 --> 00:12:53,315
Bagaimana dengan "nozel"?
"Nozel kotoran"?
246
00:12:53,315 --> 00:12:55,400
"Hei, hidungmu seperti nozel kotoran."
247
00:12:55,400 --> 00:12:56,944
Aku tak tahu apa artinya.
248
00:12:56,944 --> 00:12:58,612
Ya, aku tahu, itu tak jelas.
249
00:12:58,612 --> 00:13:00,364
Mungkin kau tak perlu meledeknya.
250
00:13:00,364 --> 00:13:03,826
Dia baru pindah dari luar negeri,
ibunya baru saja meninggal.
251
00:13:03,826 --> 00:13:06,161
Istriku baru meninggal.
Itu tak menghentikannya.
252
00:13:06,161 --> 00:13:08,622
Dengar, terima kasih. Ini ide bagus.
253
00:13:11,124 --> 00:13:14,211
Hei, Ayah, kami akan pergi
ke halaman belakang untuk menaruh kerikil.
254
00:13:14,211 --> 00:13:15,546
Mau ambil sarung tanganmu?
255
00:13:15,546 --> 00:13:18,590
Aku tak butuh sarung tangan
saat bercinta dengan ibumu.
256
00:13:20,509 --> 00:13:21,885
Kasar sekali.
257
00:13:24,012 --> 00:13:25,639
Kenapa seorang ayah berkata begitu?
258
00:13:25,639 --> 00:13:26,807
Ada apa denganmu?
259
00:13:26,807 --> 00:13:29,268
Kau boleh menghina,
tapi tak bisa menerima.
260
00:13:29,852 --> 00:13:31,770
Hei, ayolah, kita saling meledek.
261
00:13:31,770 --> 00:13:34,314
Tak semuanya akan berhasil.
Kita akan menemukannya.
262
00:13:34,815 --> 00:13:35,649
Setara.
263
00:13:37,192 --> 00:13:38,944
Jangan beri tahu Anna, tapi ini jujur,
264
00:13:38,944 --> 00:13:41,905
karena ini akan jadi tak terkendali,
dan itu buruk.
265
00:13:41,905 --> 00:13:44,867
- Itu cara kereta tahu ke mana arahnya.
- Jujur?
266
00:13:44,867 --> 00:13:49,371
Anna tahu kau mengintai, jadi dia menulis
tentang kau jadi sapi sebagai balasan.
267
00:13:49,371 --> 00:13:53,375
- Agar kau berfokus pada pekerjaan.
- Astaga. Itu sangat kejam.
268
00:13:53,375 --> 00:13:55,460
Aku tahu. Itu yang membuatku tertarik.
269
00:13:55,460 --> 00:13:58,213
Jadi, maksudmu aku bukan sapinya.
Apa aku elang?
270
00:13:58,213 --> 00:14:01,717
Tidak. Tak ada yang seperti hewan.
Semuanya palsu.
271
00:14:01,717 --> 00:14:05,095
Aku akan memberi tahu kalian yang asli,
mengakhiri ini.
272
00:14:05,095 --> 00:14:06,555
Fiksi penggemar asli?
273
00:14:06,555 --> 00:14:08,682
Anna tak merasa dihargai di tempat kerja.
274
00:14:10,017 --> 00:14:11,476
Jadi, di fiksi penggemarnya,
275
00:14:12,352 --> 00:14:13,228
dia dipuja.
276
00:14:29,828 --> 00:14:32,497
- Kakimu luar biasa.
- Tak sebanding dengan tanganmu.
277
00:14:32,497 --> 00:14:33,457
Atau pikiranmu.
278
00:14:33,457 --> 00:14:34,541
Atau payudaramu.
279
00:14:34,541 --> 00:14:36,251
Aroma luar biasa apa itu?
280
00:14:44,217 --> 00:14:45,385
Udang, Yang Mulia?
281
00:14:45,385 --> 00:14:46,762
Ya, tentu.
282
00:14:55,020 --> 00:14:57,022
Ayo, Anna. Bangun fantasimu.
283
00:14:57,564 --> 00:14:59,399
Meski agak memilukan.
284
00:14:59,399 --> 00:15:02,194
Anna mempertahankan tempat ini
dan tak mendapat pengakuan.
285
00:15:05,906 --> 00:15:06,990
Hei, Semuanya.
286
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Ada hal baik di sini hari ini?
287
00:15:09,034 --> 00:15:12,579
Karena ternyata lansekap
bukanlah obat mujarab yang kalian pikir.
288
00:15:12,579 --> 00:15:13,622
Di mana Jackson?
289
00:15:13,622 --> 00:15:16,416
Jangan khawatir, aku tak memanggilnya
ember kotoran,
290
00:15:16,416 --> 00:15:18,752
dan dia masih menemukan
cara untuk marah kepadaku.
291
00:15:18,752 --> 00:15:20,337
Dia masih di taman.
292
00:15:20,337 --> 00:15:23,966
Hari kami juga tak baik.
Kebalikan dari tabuhan drum.
293
00:15:24,925 --> 00:15:26,301
Sempurna. Terima kasih.
294
00:15:29,012 --> 00:15:32,432
- Astaga. Bau apa itu?
- Bau kegagalan kita.
295
00:15:33,183 --> 00:15:35,602
Kami agak teralihkan
karena saling memaki.
296
00:15:36,103 --> 00:15:37,562
Maaf soal tadi.
297
00:15:37,562 --> 00:15:38,522
Aku juga.
298
00:15:39,189 --> 00:15:41,024
Kalian membuat kemajuan.
299
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
Dan Sir Isaac Newton yang bilang,
300
00:15:43,276 --> 00:15:45,988
"Kadang kemajuan bisa bau dan lengket."
301
00:15:47,447 --> 00:15:49,616
Aku terkejut bau itu tak membuat
kalian pergi.
302
00:15:54,204 --> 00:15:57,833
Kurasa aku menemukan cara
agar Leslie pergi tanpa marah kepada kita.
303
00:15:57,833 --> 00:16:00,043
Aku hanya perlu menyingkirkan
satu orang lagi.
304
00:16:00,043 --> 00:16:02,129
Kau masih marah soal leluconku?
305
00:16:02,129 --> 00:16:04,548
Soal meniduri ibuku tanpa sarung tangan?
306
00:16:05,382 --> 00:16:07,843
Maaf aku mengatakannya,
tapi ibumu akan tertawa.
307
00:16:08,552 --> 00:16:12,723
Dengar, aku tak punya banyak pengalaman
untuk bercanda dengan rekan kerja.
308
00:16:12,723 --> 00:16:14,307
Orang tak melakukan itu denganku.
309
00:16:14,307 --> 00:16:16,560
Kupikir tak ada yang perlu ditertawakan.
310
00:16:16,560 --> 00:16:19,021
Aku memikirkan sembilan hal
saat kau mengatakan itu.
311
00:16:19,021 --> 00:16:20,605
Tapi apa rencanamu untuk Leslie?
312
00:16:24,943 --> 00:16:28,864
Tak mungkin ada yang bisa hidup
di bawah sini dengan bau ini.
313
00:16:29,364 --> 00:16:32,451
- Bagaimana jika dia bertanya asalnya?
- Bilang kita tak tahu.
314
00:16:32,451 --> 00:16:36,079
Mungkin dari salah satu iblis busuk
yang terjebak di dinding.
315
00:16:38,123 --> 00:16:38,957
Hei,
316
00:16:40,083 --> 00:16:41,334
maaf soal hari ini.
317
00:16:41,334 --> 00:16:43,503
Aku terbiasa melihatmu disembah.
318
00:16:43,503 --> 00:16:45,881
Dihormati, dikagumi, bahkan dipuja.
319
00:16:46,381 --> 00:16:49,760
Senang menjadi rekanmu,
dan aku terbawa suasana.
320
00:16:49,760 --> 00:16:52,262
Mungkin kita tak ditakdirkan
untuk berkawan.
321
00:16:52,262 --> 00:16:55,432
Kurasa tidak perlu.
Aku senang kau jadi ayahku.
322
00:16:55,432 --> 00:16:57,642
Jika kau pikir hubungan kita merenggang,
323
00:16:57,642 --> 00:17:00,228
kita bisa mencari
hal yang kita senangi bersama.
324
00:17:00,228 --> 00:17:03,857
Ya. Hei, ini musim panas.
Kita bisa bermain Slip 'N Slide.
325
00:17:03,857 --> 00:17:06,651
Ini mungkin karena baunya,
tapi aku bersenang-senang.
326
00:17:08,695 --> 00:17:10,572
Hei, ke mana Leslie selama ini?
327
00:17:10,572 --> 00:17:13,492
Kuberi dia kartu kreditku
dan bilang dia bisa beli tuksedo baru
328
00:17:13,492 --> 00:17:15,368
untuk malam film James Bond berikutnya.
329
00:17:15,368 --> 00:17:17,454
- Dia percaya?
- Ini tuksedo gratis.
330
00:17:17,454 --> 00:17:19,873
- Siapa yang tak mau?
- Di sana rupanya.
331
00:17:19,873 --> 00:17:20,791
Hei, Semuanya.
332
00:17:21,458 --> 00:17:24,878
Bagaimana penampilanku?
Namaku Clevenger. Leslie Clevenger.
333
00:17:25,462 --> 00:17:26,671
Kau pulang lebih awal.
334
00:17:27,172 --> 00:17:28,799
Dan tuksedo itu perlu diubah.
335
00:17:29,633 --> 00:17:32,761
Sudah kuduga. Penjualnya bilang
ini bagus. Aku...
336
00:17:34,096 --> 00:17:35,388
Apa yang kalian lakukan?
337
00:17:37,015 --> 00:17:39,726
Apa kalian menggosokkan
lendir busuk ke dindingku?
338
00:17:39,726 --> 00:17:42,104
Tidak! Dengar itu.
339
00:17:42,104 --> 00:17:44,356
Paranoid sekali. Tidak, kami mencium
bau itu,
340
00:17:44,356 --> 00:17:48,443
jadi kami memasang penyekat
untuk menahan bau busuk di dalam dinding.
341
00:17:49,694 --> 00:17:51,488
- Ya.
- Dia benar.
342
00:17:58,245 --> 00:18:00,872
Ini bukan penyekat bau. Ini bau.
343
00:18:01,540 --> 00:18:04,000
Kalian mencoba membuat kamarku bau
agar aku pindah.
344
00:18:04,000 --> 00:18:06,837
Itu sebabnya kau merayuku
dengan tuksedo manis ini.
345
00:18:06,837 --> 00:18:09,214
Kau tahu tak ada yang bisa menolak
tuksedo gratis.
346
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
Apa tuksedo itu semacam norma sosial
yang tak kusadari?
347
00:18:11,758 --> 00:18:13,802
Aku kecewa kepadamu, Ellis.
348
00:18:13,802 --> 00:18:17,597
Aku berharap ini ulah Jackson.
Dia agen kekacauan, bukan kau.
349
00:18:17,597 --> 00:18:20,308
Aku tak suka kekacauan.
Kau tak mengenalku sama sekali.
350
00:18:20,308 --> 00:18:21,935
Singkirkan lendir busukmu.
351
00:18:22,561 --> 00:18:25,021
Ruangan ini sudah dipenuhi
bau pengkhianatan.
352
00:18:25,021 --> 00:18:26,398
Aku akan pergi.
353
00:18:27,566 --> 00:18:28,859
Jangan pergi sambil marah.
354
00:18:28,859 --> 00:18:32,571
Sudah terlambat. Aku akan pergi.
Dan aku marah.
355
00:18:34,156 --> 00:18:35,949
Dan aku dapat hak asuh benteng.
356
00:18:37,450 --> 00:18:38,785
Jangan bentengnya.
357
00:18:39,744 --> 00:18:43,874
Jika aku bisa dapat revisi analisis biaya
untuk Lab Hijau besok, itu bagus.
358
00:18:43,874 --> 00:18:46,209
Lihat dia, tak merasa dihargai.
359
00:18:47,502 --> 00:18:49,963
Ruby, Luna, semua baik-baik saja?
360
00:18:51,006 --> 00:18:54,134
Ya, dan kami menghargai kau bertanya.
361
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
Kami melihat betapa kau memedulikan segalanya
362
00:18:56,219 --> 00:19:00,348
dan berharap kau tahu bahwa kami tahu
semua ini takkan mungkin tanpamu.
363
00:19:00,348 --> 00:19:02,601
Jadi, dengan semangat tanah airmu,
364
00:19:03,476 --> 00:19:04,936
kami memberimu sekaleng biskuit.
365
00:19:06,188 --> 00:19:08,315
Terima kasih. Manis sekali.
366
00:19:09,524 --> 00:19:11,526
Beri tahu Malcolm aku akan membunuhnya.
367
00:19:14,237 --> 00:19:15,739
Ini Leslie Clevenger.
368
00:19:16,698 --> 00:19:20,368
Aku berubah pikiran. Aku akan bicara
denganmu tentang aku diculik Ellis Dragon.
369
00:19:20,368 --> 00:19:23,246
Luar biasa. Dan aku tahu
ada anggota dewan lain
370
00:19:23,246 --> 00:19:25,665
yang juga tertarik mendengar ceritamu.
371
00:19:25,665 --> 00:19:27,876
Bagus. Orang-orang harus tahu
tentang pria ini.
372
00:19:27,876 --> 00:19:30,879
Kurasa kau amunisi yang kucari.
373
00:19:30,879 --> 00:19:34,299
Dan mungkin kau punya kamar tamu
yang kubutuhkan.
374
00:20:53,003 --> 00:20:56,006
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah