1 00:00:20,188 --> 00:00:21,731 Jangan menakuti monyetnya! 2 00:00:22,356 --> 00:00:26,736 Kau bangun. Aku juga tak bisa tidur. Leslie mengadakan pesta lagi. 3 00:00:27,987 --> 00:00:29,113 Itu tidak keren. 4 00:00:33,201 --> 00:00:35,495 Jika tak melakukan sesuatu, kita takkan bisa tidur. 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,540 Kalian punya kamar mandi di sini? Yang di ujung lorong penuh. 6 00:00:39,540 --> 00:00:40,875 Apa-apaan? Siapa kau? 7 00:00:40,875 --> 00:00:43,419 Ronnie. Kau Ellis Dragon? 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,588 Astaga! Aku harus memotretmu. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,633 Dan kau si pria yang "musiknya terlalu keras"! 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 Hei, kau punya kamera? 11 00:00:50,426 --> 00:00:54,639 Seperti kataku sejam lalu, kau harus mencari celanamu dan pulang. 12 00:00:54,639 --> 00:00:59,102 Seperti kataku sejam lalu, itu ada di pengering karena basah. 13 00:01:00,603 --> 00:01:01,437 Tolol. 14 00:01:02,438 --> 00:01:04,857 Kurasa orang asing tanpa celana 15 00:01:04,857 --> 00:01:06,859 tak boleh masuk tanpa diundang. 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,445 Itu mungkin salah satu hal langka yang kita sepakati. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 Benar. 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Ayah, kau dan Leslie bersenang-senang, 19 00:01:13,241 --> 00:01:15,576 tapi mungkin sudah waktunya kencan ini berakhir. 20 00:01:16,953 --> 00:01:18,121 Kau mungkin benar. 21 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 Pagi. Hari yang indah. 22 00:01:24,669 --> 00:01:26,963 Bagaimana kau bisa seceria ini setelah semalam? 23 00:01:26,963 --> 00:01:29,006 Aku mengambil batang kunyah Afrika. 24 00:01:29,006 --> 00:01:32,051 Ini dari pohon Salvadora Persica dan memberiku energi. 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Kau yakin itu bukan mainan anjing? Ada anjing di sini semalam. 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,806 Aku yakin ini milikku. 27 00:01:37,515 --> 00:01:42,478 Meski itu akan menjelaskan kenapa ini basah dan ada di lantai lorong. 28 00:01:42,979 --> 00:01:46,357 - Kau beri tahu Leslie dia harus pergi? - Sialan, aku makan mainan anjing. 29 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Selamat pagi. 30 00:01:49,652 --> 00:01:54,282 Syukurlah. Astaga, semalam gila. Tapi itu pesta rumah baru yang luar biasa. 31 00:01:54,282 --> 00:01:58,161 Pesta rumah baru? Itu agak aneh. Ini bukan rumahmu. 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,037 Semua baik-baik saja. Ada banyak hal. 33 00:02:00,037 --> 00:02:00,997 Hal apa? 34 00:02:00,997 --> 00:02:03,457 Barangku. Jangan khawatir. 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 Dengar, Leslie, aku berpikir, 36 00:02:06,586 --> 00:02:09,088 apa mungkin kau tinggal di sini 37 00:02:09,088 --> 00:02:12,508 untuk menghindari fakta istrimu meninggalkanmu dan kau merindukannya? 38 00:02:13,092 --> 00:02:15,761 Aku tak menghindari apa pun. Aku ingin ada di sini. 39 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 Kukira kau ingin aku di sini. 40 00:02:17,763 --> 00:02:21,559 Kau melakukannya saat menculikku dan mengurungku di rubanahmu. 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,477 Tentu aku ingin kau di sini. 42 00:02:24,061 --> 00:02:26,939 Bagus. Kuharap kau bersikap baik kepada Ronnie saat dia bangun. 43 00:02:26,939 --> 00:02:28,941 Dia juga sedang ada masalah. 44 00:02:28,941 --> 00:02:31,736 Celana lateksnya meleleh di pengeringmu semalam. 45 00:02:38,326 --> 00:02:40,494 Kita harus menyingkirkan Ronnie. 46 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Tidak. Kita juga akan menyingkirkan Leslie. 47 00:02:42,538 --> 00:02:45,875 Dia hanya perlu ditangani dengan diplomasi karena... 48 00:02:45,875 --> 00:02:47,710 - Kau menculiknya. - Hati lembutnya. 49 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 - Dan kau menculiknya. - Setelah dia memerasku. 50 00:02:50,087 --> 00:02:51,923 - Mari bicara tentang kita. - Kita? 51 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 Aku mencemaskan kita. 52 00:02:53,007 --> 00:02:55,134 Aku tak pernah menganggap kita sebagai kita. 53 00:02:55,134 --> 00:02:58,346 Benar sekali. Sejak ada di sini, kau punya kawan. Itu bagus. 54 00:02:58,346 --> 00:03:00,097 Kita jarang habiskan waktu bersama. 55 00:03:00,681 --> 00:03:02,934 Di tempat kerja, kau bosku. Di rumah, kau ayahku. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 - Yang lain hanya kawan biasa. - Ya. 57 00:03:05,269 --> 00:03:10,566 Jadi, ayo pergi ke suatu tempat kita bukan ayah-anak atau bos-karyawan. 58 00:03:11,150 --> 00:03:12,360 - Hanya kawan. - Astaga. 59 00:03:12,360 --> 00:03:15,821 Kau akan buatku lompat dari pesawat dan terikat berhadap-hadapan denganmu? 60 00:03:15,821 --> 00:03:17,740 Aku menyukainya, lalu kau muntah. 61 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 Kau tak bisa hidup dalam bayanganku. Aku tak mau itu untuk kita berdua. 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,705 Jadi, ayo habiskan waktu bersama sederajat. 63 00:03:24,705 --> 00:03:27,250 - Aku tahu kau takkan menghentikan ini. - Tidak. 64 00:03:27,750 --> 00:03:29,502 Aku seperti pria dengan mainan anjing. 65 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 Baik, luar ruangan, kerja fisik, 66 00:03:35,800 --> 00:03:38,302 tidak jatuh terjerembap ke Bumi, ini bisa berhasil. 67 00:03:38,302 --> 00:03:39,595 Selamat datang, Tuan-Tuan. 68 00:03:39,595 --> 00:03:42,390 Terima kasih sudah mengizinkan putraku dan aku datang, Juan. 69 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 Kami ingin habiskan waktu sebagai rekan. 70 00:03:44,392 --> 00:03:48,354 Indah. Dan Ernesto akan melepas benda besar itu dari lehernya hari ini, 71 00:03:48,354 --> 00:03:50,690 jadi aku butuh bantuan memasang alat penyiram. 72 00:03:50,690 --> 00:03:53,985 Aku punya pengalaman dengan penyiram. Aku pernah jadi kru lapangan. 73 00:03:53,985 --> 00:03:54,902 Sungguh? 74 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 Ini sudah berhasil. Lihat kita saling mempelajari. 75 00:03:58,864 --> 00:04:00,533 Baiklah, Semuanya. 76 00:04:00,533 --> 00:04:03,452 Orang asing dan putranya akan bekerja dengan kita hari ini 77 00:04:03,452 --> 00:04:08,874 agar mereka bisa terhubung dan memperbaiki hubungan yang tegang. 78 00:04:08,874 --> 00:04:11,168 Aku senang mereka berupaya keras. 79 00:04:11,168 --> 00:04:15,006 Hubungan ayah dan anak bisa rumit. 80 00:04:15,006 --> 00:04:15,923 Baiklah. 81 00:04:17,258 --> 00:04:20,511 Semuanya, ayo pasang penyiramnya. 82 00:04:22,263 --> 00:04:25,850 Hei, Bob si Tukang Bangunan, kecuali kau memasang toilet di penyiram, 83 00:04:25,850 --> 00:04:27,310 kau tak membutuhkan kunci pas. 84 00:04:30,646 --> 00:04:31,480 Itu bagus. 85 00:04:31,480 --> 00:04:35,151 Kalian akan butuh pelindung kepala jika dia ingin memanjat pohon lagi. 86 00:04:37,069 --> 00:04:40,781 Menyenangkan. Sangat menyenangkan. Tapi itu yang terakhir, 'kan? 87 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 Kulit ayahku setipis persik. 88 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 Itu tentang orang lain atau aku? 89 00:04:47,955 --> 00:04:49,165 Tidak, ini tentangmu. 90 00:04:51,667 --> 00:04:54,754 - Kau ingin menemuiku? - Malcolm, lihat ini. 91 00:04:55,421 --> 00:04:59,550 Untuk alasan keamanan, semua ruang eksekutif punya kamera video. 92 00:04:59,550 --> 00:05:02,428 - Astaga, tidak. - Jangan khawatir. Ini bukan tentangmu. 93 00:05:09,435 --> 00:05:12,688 Itu tak bisa diterima. Terima kasih sudah memberitahuku. 94 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 Tunggu. 95 00:05:15,232 --> 00:05:16,400 Apa yang dia cari? 96 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 Retainer giginya? 97 00:05:17,818 --> 00:05:21,322 Jawaban tak masuk akal itu memberitahuku kau tahu persis apa yang dia cari. 98 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 Aku tahu, tapi aku tak mau memberitahumu. 99 00:05:23,407 --> 00:05:25,493 Bagus, ada kemajuan. Sekarang beri tahu aku. 100 00:05:25,493 --> 00:05:27,244 - Kau janji tak marah? - Tidak. 101 00:05:27,244 --> 00:05:31,707 Aku memberi tahu Ruby dan Luna kau menulis fiksi penggemar kantor. Ruby ingin baca. 102 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 Kau memberi tahu mereka tentang fiksi penggemar pribadiku? 103 00:05:34,460 --> 00:05:38,172 Kami di bar itu, menari dan minum, dan semua orang menceritakan kisah lucu. 104 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Astaga, maafkan aku. 105 00:05:39,256 --> 00:05:42,551 Sebenarnya, aku tahu rasanya ingin berbaur dengan anak-anak keren. 106 00:05:42,551 --> 00:05:45,930 Di SD, kakakku memperingatkanku untuk tak memotong rambut gaya "Rachel". 107 00:05:45,930 --> 00:05:49,725 Tapi aku tak mendengarkannya. Aku belajar tak semua wajah remaja harus dibingkai. 108 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 Jadi, aku memaafkanmu. 109 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Aku tak percaya. Hukum saja aku. 110 00:05:52,895 --> 00:05:55,189 Tidak. Aku punya ide yang lebih baik. 111 00:05:58,317 --> 00:06:01,153 Ruby takkan berhenti mencarinya sampai dia menemukannya. 112 00:06:01,153 --> 00:06:04,240 Jadi, aku akan menulis fiksi penggemar baru untuknya 113 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 dan memastikan dia menemukannya. 114 00:06:06,117 --> 00:06:08,577 Itu sangat kejam. Aku menyukainya. 115 00:06:08,577 --> 00:06:10,079 - Lalu nanti... - Ya ? 116 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Aku akan menghukummu karena memberi tahu. 117 00:06:14,959 --> 00:06:16,127 Di sana kau rupanya. 118 00:06:16,627 --> 00:06:18,212 Bagaimana dengan Brian semalam? 119 00:06:20,089 --> 00:06:22,299 Dia terus berkata, "Kau tak bisa putus denganku." 120 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 Tapi aku bilang, "Brian, ini terjadi. Jadi, ambil barangmu dan keluar." 121 00:06:26,095 --> 00:06:27,138 Bagus untukmu. 122 00:06:27,138 --> 00:06:29,265 Aku bercanda. Itu percakapan empat jam. 123 00:06:29,265 --> 00:06:31,559 Lalu aku membantu memindahkan PlayStation-nya. 124 00:06:32,768 --> 00:06:36,730 Kalian takkan percaya. Aku menemukan fiksi penggemar Anna. 125 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 - Astaga! - Berikan kepadaku! 126 00:06:38,732 --> 00:06:41,861 Saat kubilang, "Ayo masuk ke ruangan Anna, cari fiksi penggemarnya," 127 00:06:41,861 --> 00:06:45,030 kalian berkata, "Tidak, terlalu seram. Kau bisa pingsan." 128 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 Ya, begitulah caraku bicara. 129 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 Bersiaplah. Pikiran terdalam Anna. 130 00:06:52,621 --> 00:06:55,082 Lihat, dia menjadikan kita binatang. Aku elang. 131 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 Elang itu keren. Seperti serigala di langit. 132 00:06:57,835 --> 00:07:00,921 Ya, mereka terbang, menukik, dan membunuh mangsanya. 133 00:07:01,839 --> 00:07:04,133 - Malcolm, kau macan tutul. - Aku suka macan tutul. 134 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 - Motif hewan favoritku. - Hei, aku ingin tahu kau apa, Ruby. 135 00:07:08,053 --> 00:07:10,014 Mungkin harimau atau angsa. 136 00:07:11,140 --> 00:07:12,349 - Aku sapi. - Apa? 137 00:07:12,933 --> 00:07:15,853 Dia menjadikanku sapi. Serius, kenapa dia menganggapku sapi? 138 00:07:15,853 --> 00:07:19,773 Ya. Sangat berbeda dari elang atau macan tutul. 139 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 Selamat pagi. 140 00:07:22,693 --> 00:07:24,361 - Selamat pagi, Anna. - Selamat pagi. 141 00:07:24,361 --> 00:07:27,865 Ellis dan Jackson izin beberapa jam untuk memperbaiki hubungan mereka 142 00:07:27,865 --> 00:07:30,659 karena tampaknya begitulah bisnis dijalankan. 143 00:07:30,659 --> 00:07:32,828 Kita masih menghadapi tenggat waktu yang ketat, 144 00:07:32,828 --> 00:07:36,248 jadi Ellis ingin kau terus meningkatkan kemajuan Luna dari kemarin. 145 00:07:36,248 --> 00:07:39,835 Bagus. Aku tak sabar untuk itu. Mari melebarkan sayap dan bekerja. 146 00:07:39,835 --> 00:07:42,922 Itu baru semangat. Tujuannya adalah menghasilkan sampel beton 147 00:07:42,922 --> 00:07:44,298 dari strontium klorida. 148 00:07:44,298 --> 00:07:47,176 Jadi, tetap fokus dan mulai melenguh. 149 00:07:50,179 --> 00:07:53,140 Kalian dengar itu, 'kan? Dia bilang, "Melenguh." 150 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 Benar. Banyak yang harus dilakukan. 151 00:07:55,351 --> 00:07:57,728 Jadi, lupakan fiksi penggemar dan mulai bekerja. 152 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 Benar. Aku hanya perlu membaca setiap halamannya lebih dahulu. 153 00:08:05,277 --> 00:08:08,781 Sehebat apa ini? Tak satu pun dari kita dalam posisi berwenang. 154 00:08:08,781 --> 00:08:10,449 Hanya dua kawan yang bekerja sama. 155 00:08:10,950 --> 00:08:12,743 Apa rencanamu akhir pekan ini? 156 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 Tidak banyak. Mencoba membaca di tepi kolam renang, 157 00:08:15,412 --> 00:08:18,207 tapi Leslie terus bertanya, "Apa yang terjadi?" 158 00:08:18,207 --> 00:08:19,792 Dan itu jurnal sains, jadi... 159 00:08:19,792 --> 00:08:21,418 Dia butuh banyak perhatian. 160 00:08:21,919 --> 00:08:24,964 Dia seperti anjing yang diselamatkan, tapi lebih sulit digerakkan. 161 00:08:26,006 --> 00:08:29,260 Semua siap? Siap untuk tes air? Ya? 162 00:08:29,843 --> 00:08:32,304 Baiklah, Muchachos, ayo nyalakan penyiram ini. 163 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 Sepertinya kaki ayahku menyebabkan kebocoran. Dia butuh kunci pas. 164 00:08:43,524 --> 00:08:47,486 - Kau belajar lebih banyak dari kesalahan. - Kau akan jadi genius di penghujung hari. 165 00:08:50,906 --> 00:08:52,199 Astaga, ini luar biasa. 166 00:08:53,158 --> 00:08:53,993 Juan. 167 00:08:53,993 --> 00:08:56,954 Aku tak bisa bersama Jackson. Aku harus dipindahtugaskan. 168 00:08:59,999 --> 00:09:02,585 Anna pikir aku ceroboh? Itu alasan dia menjadikanku sapi? 169 00:09:02,585 --> 00:09:04,295 Aku bertemu dengannya di lift, 170 00:09:04,295 --> 00:09:06,839 tapi hanya karena pria aneh dari Lab Kuning itu masuk. 171 00:09:08,674 --> 00:09:11,885 Kau lihat apa? Apa aku mengunyah seperti sapi? 172 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 Kau menghindari bekerja bak sapi. 173 00:09:13,512 --> 00:09:15,431 Jadi, menurutmu aku punya kualitas sapi? 174 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 Kurasa kita punya tenggat waktu, 175 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 dan aku ingin kau bekerja alih-alih berdiri seperti... 176 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 Seperti apa, Luna? 177 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 Katakan. Aku ingin mendengarmu mengatakannya. Seperti sapi kotor? 178 00:09:24,898 --> 00:09:27,318 - Astaga. - Maafkan aku, Elang Mulia. 179 00:09:27,318 --> 00:09:30,529 Kenapa Anna menjadikanmu elang? Kau lebih mirip tikus. 180 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 Hei. Kalian sedang apa? 181 00:09:32,323 --> 00:09:35,784 Aku bekerja. Aku harus memasukkan benda listrik ke bokongmu agar kau kerja. 182 00:09:35,784 --> 00:09:38,829 Namanya cattle prod, dan itu bukan cara kerjanya. 183 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 - Kurasa kau akan tahu. - Diam. Burung bodoh. 184 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Perah susumu sendiri. 185 00:09:44,460 --> 00:09:46,378 - Rencanamu berhasil. - Luar biasa. 186 00:09:46,378 --> 00:09:48,714 - Terlalu baik. - Mereka saling memaki. 187 00:09:48,714 --> 00:09:50,966 - Luar biasa. - Mereka tak menyelesaikan tugas. 188 00:09:51,508 --> 00:09:53,761 Sebagian diriku berpikir kita harus jujur. 189 00:09:53,761 --> 00:09:55,262 Bagian dirimu itu salah. 190 00:09:55,763 --> 00:09:59,016 Fiksi penggemarku seperti buku harianku, dan Ruby ingin mencurinya. 191 00:09:59,016 --> 00:10:02,728 Jika tahu yang dia simpan itu palsu, dia akan kembali mencari yang asli 192 00:10:02,728 --> 00:10:04,855 dan ada bagian dari dirimu yang tak keberatan. 193 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 Tidak. 194 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 Buat Ruby dan Luna kembali bekerja dengan fiksi penggemar. 195 00:10:09,485 --> 00:10:11,945 Mungkin aku akan menakuti mereka dengan cerita sayur 196 00:10:11,945 --> 00:10:15,157 yang tak bekerja cukup keras, jadi mereka dipotong-potong jadi salad. 197 00:10:15,157 --> 00:10:17,368 Atau lebih baik, dipanggang. 198 00:10:17,368 --> 00:10:20,704 Melihatmu seperti mengikuti kelas master yang diajarkan Jafar. 199 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Jeff R.? Pria kurus berjanggut di Lab Biru yang selalu licik? 200 00:10:24,124 --> 00:10:28,420 Bukan, tapi aku baru sadar Jeff R. sangat mirip Jafar dari Aladdin. 201 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 Sama-sama. 202 00:10:30,422 --> 00:10:34,009 Aku suka penyiram. Aku hanya berpikir bakatku lebih baik dipakai di tempat lain. 203 00:10:34,009 --> 00:10:35,844 Semua tahu aku pangeran pemangkas. 204 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 Kurasa alasan sebenarnya kau ingin memangkas 205 00:10:38,430 --> 00:10:42,184 ialah karena pagar tanaman tak memakai sarkasme untuk mempermalukanmu. 206 00:10:42,184 --> 00:10:45,396 Astaga, kau hebat. Baiklah, ini tentang Jackson meledekku. 207 00:10:45,396 --> 00:10:48,774 Aku ingin kami berkawan. Dia tak melakukannya dengan benar. 208 00:10:48,774 --> 00:10:51,860 - Kawan tak saling meledek. - Sebenarnya, sebaliknya. 209 00:10:52,778 --> 00:10:54,154 Lihat Arturo dan Jorge. 210 00:10:54,655 --> 00:10:57,282 Mereka selalu jahil kepada satu sama lain. 211 00:10:58,367 --> 00:11:00,911 Sejak Arturo tahu Jorge melilin dadanya. 212 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Baik, mungkin kau, Jorge, dan Arturo benar. 213 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Aku seharusnya bisa sedikit menerima. 214 00:11:11,380 --> 00:11:14,591 Dan meledeknya juga. Benar, 'kan? Karena itu bagian yang menyenangkan. 215 00:11:14,591 --> 00:11:15,926 Aku harus memperingatkanmu. 216 00:11:16,427 --> 00:11:19,763 Menghina pria bisa jadi tarian yang gemulai di lantai yang licin. 217 00:11:20,431 --> 00:11:22,641 Aku ahli dalam banyak hal. Kurasa aku bisa. 218 00:11:23,225 --> 00:11:25,144 Hei, Putri Tidur, istirahat selesai. 219 00:11:26,228 --> 00:11:28,105 Setidaknya aku lebih tinggi darimu. 220 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Apa hubungannya? 221 00:11:32,609 --> 00:11:35,779 Ya, itu buruk. Tapi aku hanya butuh sedikit latihan. 222 00:11:35,779 --> 00:11:38,073 Aku belajar bahasa Prancis akhir pekan. Aku bisa. 223 00:11:46,290 --> 00:11:47,458 Apa masalahmu? 224 00:11:47,458 --> 00:11:49,877 Maaf. Apa suaraku yang sedang bekerja mengganggumu? 225 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 Karena kau sibuk tak melakukan apa-apa, aku mencampur beton uji coba sendiri. 226 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Sekarang kau bisa mencuri makanan dari burung kecil. 227 00:11:56,133 --> 00:12:00,304 Kau bahkan tak membaca fiksi penggemar. Hanya mencari hal buruk tentang elang. 228 00:12:00,304 --> 00:12:05,017 Hei, Nona-Nona, aku menemukan fiksi penggemar Anna lagi. Menarik. 229 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Aku tak bisa membaca lagi. Aku akan izin sakit. 230 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Tidak bisa. Tugas kalian banyak. 231 00:12:10,647 --> 00:12:11,857 Betonnya sudah siap. 232 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Astaga, bau itu. 233 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 Mungkin perlu modifikasi. 234 00:12:17,821 --> 00:12:20,032 Ini lengket, dan baunya seperti telur busuk. 235 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 Ini Ellis. 236 00:12:24,912 --> 00:12:27,664 Hei, Bos, semua baik-baik saja di sini. 237 00:12:27,664 --> 00:12:30,459 Aku ingin meledek Jackson agar semua orang mentertawakannya, 238 00:12:30,459 --> 00:12:33,504 lalu melakukan permainan sambung dua kata terakhir dari leluconku. 239 00:12:33,504 --> 00:12:36,882 Kau yakin? Menghina orang lain bisa memiliki konsekuensi tak diinginkan 240 00:12:36,882 --> 00:12:40,010 yang bisa mengganggu tempat kerja, yang baru-baru ini kutemukan. 241 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Dia meledekku seharian. Aku harus bersenang-senang. 242 00:12:42,554 --> 00:12:46,141 Boleh kuberi ide? Apa pendapatmu tentang "ember kotoran"? 243 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Itu agak umum. 244 00:12:48,143 --> 00:12:50,896 Kau benar. Kuharap dia lebih mirip ember. 245 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 Bagaimana dengan "nozel"? "Nozel kotoran"? 246 00:12:53,315 --> 00:12:55,400 "Hei, hidungmu seperti nozel kotoran." 247 00:12:55,400 --> 00:12:56,944 Aku tak tahu apa artinya. 248 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Ya, aku tahu, itu tak jelas. 249 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 Mungkin kau tak perlu meledeknya. 250 00:13:00,364 --> 00:13:03,826 Dia baru pindah dari luar negeri, ibunya baru saja meninggal. 251 00:13:03,826 --> 00:13:06,161 Istriku baru meninggal. Itu tak menghentikannya. 252 00:13:06,161 --> 00:13:08,622 Dengar, terima kasih. Ini ide bagus. 253 00:13:11,124 --> 00:13:14,211 Hei, Ayah, kami akan pergi ke halaman belakang untuk menaruh kerikil. 254 00:13:14,211 --> 00:13:15,546 Mau ambil sarung tanganmu? 255 00:13:15,546 --> 00:13:18,590 Aku tak butuh sarung tangan saat bercinta dengan ibumu. 256 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Kasar sekali. 257 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Kenapa seorang ayah berkata begitu? 258 00:13:25,639 --> 00:13:26,807 Ada apa denganmu? 259 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Kau boleh menghina, tapi tak bisa menerima. 260 00:13:29,852 --> 00:13:31,770 Hei, ayolah, kita saling meledek. 261 00:13:31,770 --> 00:13:34,314 Tak semuanya akan berhasil. Kita akan menemukannya. 262 00:13:34,815 --> 00:13:35,649 Setara. 263 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 Jangan beri tahu Anna, tapi ini jujur, 264 00:13:38,944 --> 00:13:41,905 karena ini akan jadi tak terkendali, dan itu buruk. 265 00:13:41,905 --> 00:13:44,867 - Itu cara kereta tahu ke mana arahnya. - Jujur? 266 00:13:44,867 --> 00:13:49,371 Anna tahu kau mengintai, jadi dia menulis tentang kau jadi sapi sebagai balasan. 267 00:13:49,371 --> 00:13:53,375 - Agar kau berfokus pada pekerjaan. - Astaga. Itu sangat kejam. 268 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 Aku tahu. Itu yang membuatku tertarik. 269 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Jadi, maksudmu aku bukan sapinya. Apa aku elang? 270 00:13:58,213 --> 00:14:01,717 Tidak. Tak ada yang seperti hewan. Semuanya palsu. 271 00:14:01,717 --> 00:14:05,095 Aku akan memberi tahu kalian yang asli, mengakhiri ini. 272 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Fiksi penggemar asli? 273 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Anna tak merasa dihargai di tempat kerja. 274 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 Jadi, di fiksi penggemarnya, 275 00:14:12,352 --> 00:14:13,228 dia dipuja. 276 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 - Kakimu luar biasa. - Tak sebanding dengan tanganmu. 277 00:14:32,497 --> 00:14:33,457 Atau pikiranmu. 278 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Atau payudaramu. 279 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Aroma luar biasa apa itu? 280 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 Udang, Yang Mulia? 281 00:14:45,385 --> 00:14:46,762 Ya, tentu. 282 00:14:55,020 --> 00:14:57,022 Ayo, Anna. Bangun fantasimu. 283 00:14:57,564 --> 00:14:59,399 Meski agak memilukan. 284 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 Anna mempertahankan tempat ini dan tak mendapat pengakuan. 285 00:15:05,906 --> 00:15:06,990 Hei, Semuanya. 286 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Ada hal baik di sini hari ini? 287 00:15:09,034 --> 00:15:12,579 Karena ternyata lansekap bukanlah obat mujarab yang kalian pikir. 288 00:15:12,579 --> 00:15:13,622 Di mana Jackson? 289 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 Jangan khawatir, aku tak memanggilnya ember kotoran, 290 00:15:16,416 --> 00:15:18,752 dan dia masih menemukan cara untuk marah kepadaku. 291 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 Dia masih di taman. 292 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Hari kami juga tak baik. Kebalikan dari tabuhan drum. 293 00:15:24,925 --> 00:15:26,301 Sempurna. Terima kasih. 294 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 - Astaga. Bau apa itu? - Bau kegagalan kita. 295 00:15:33,183 --> 00:15:35,602 Kami agak teralihkan karena saling memaki. 296 00:15:36,103 --> 00:15:37,562 Maaf soal tadi. 297 00:15:37,562 --> 00:15:38,522 Aku juga. 298 00:15:39,189 --> 00:15:41,024 Kalian membuat kemajuan. 299 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 Dan Sir Isaac Newton yang bilang, 300 00:15:43,276 --> 00:15:45,988 "Kadang kemajuan bisa bau dan lengket." 301 00:15:47,447 --> 00:15:49,616 Aku terkejut bau itu tak membuat kalian pergi. 302 00:15:54,204 --> 00:15:57,833 Kurasa aku menemukan cara agar Leslie pergi tanpa marah kepada kita. 303 00:15:57,833 --> 00:16:00,043 Aku hanya perlu menyingkirkan satu orang lagi. 304 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 Kau masih marah soal leluconku? 305 00:16:02,129 --> 00:16:04,548 Soal meniduri ibuku tanpa sarung tangan? 306 00:16:05,382 --> 00:16:07,843 Maaf aku mengatakannya, tapi ibumu akan tertawa. 307 00:16:08,552 --> 00:16:12,723 Dengar, aku tak punya banyak pengalaman untuk bercanda dengan rekan kerja. 308 00:16:12,723 --> 00:16:14,307 Orang tak melakukan itu denganku. 309 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Kupikir tak ada yang perlu ditertawakan. 310 00:16:16,560 --> 00:16:19,021 Aku memikirkan sembilan hal saat kau mengatakan itu. 311 00:16:19,021 --> 00:16:20,605 Tapi apa rencanamu untuk Leslie? 312 00:16:24,943 --> 00:16:28,864 Tak mungkin ada yang bisa hidup di bawah sini dengan bau ini. 313 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 - Bagaimana jika dia bertanya asalnya? - Bilang kita tak tahu. 314 00:16:32,451 --> 00:16:36,079 Mungkin dari salah satu iblis busuk yang terjebak di dinding. 315 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Hei, 316 00:16:40,083 --> 00:16:41,334 maaf soal hari ini. 317 00:16:41,334 --> 00:16:43,503 Aku terbiasa melihatmu disembah. 318 00:16:43,503 --> 00:16:45,881 Dihormati, dikagumi, bahkan dipuja. 319 00:16:46,381 --> 00:16:49,760 Senang menjadi rekanmu, dan aku terbawa suasana. 320 00:16:49,760 --> 00:16:52,262 Mungkin kita tak ditakdirkan untuk berkawan. 321 00:16:52,262 --> 00:16:55,432 Kurasa tidak perlu. Aku senang kau jadi ayahku. 322 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Jika kau pikir hubungan kita merenggang, 323 00:16:57,642 --> 00:17:00,228 kita bisa mencari hal yang kita senangi bersama. 324 00:17:00,228 --> 00:17:03,857 Ya. Hei, ini musim panas. Kita bisa bermain Slip 'N Slide. 325 00:17:03,857 --> 00:17:06,651 Ini mungkin karena baunya, tapi aku bersenang-senang. 326 00:17:08,695 --> 00:17:10,572 Hei, ke mana Leslie selama ini? 327 00:17:10,572 --> 00:17:13,492 Kuberi dia kartu kreditku dan bilang dia bisa beli tuksedo baru 328 00:17:13,492 --> 00:17:15,368 untuk malam film James Bond berikutnya. 329 00:17:15,368 --> 00:17:17,454 - Dia percaya? - Ini tuksedo gratis. 330 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 - Siapa yang tak mau? - Di sana rupanya. 331 00:17:19,873 --> 00:17:20,791 Hei, Semuanya. 332 00:17:21,458 --> 00:17:24,878 Bagaimana penampilanku? Namaku Clevenger. Leslie Clevenger. 333 00:17:25,462 --> 00:17:26,671 Kau pulang lebih awal. 334 00:17:27,172 --> 00:17:28,799 Dan tuksedo itu perlu diubah. 335 00:17:29,633 --> 00:17:32,761 Sudah kuduga. Penjualnya bilang ini bagus. Aku... 336 00:17:34,096 --> 00:17:35,388 Apa yang kalian lakukan? 337 00:17:37,015 --> 00:17:39,726 Apa kalian menggosokkan lendir busuk ke dindingku? 338 00:17:39,726 --> 00:17:42,104 Tidak! Dengar itu. 339 00:17:42,104 --> 00:17:44,356 Paranoid sekali. Tidak, kami mencium bau itu, 340 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 jadi kami memasang penyekat untuk menahan bau busuk di dalam dinding. 341 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 - Ya. - Dia benar. 342 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 Ini bukan penyekat bau. Ini bau. 343 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 Kalian mencoba membuat kamarku bau agar aku pindah. 344 00:18:04,000 --> 00:18:06,837 Itu sebabnya kau merayuku dengan tuksedo manis ini. 345 00:18:06,837 --> 00:18:09,214 Kau tahu tak ada yang bisa menolak tuksedo gratis. 346 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 Apa tuksedo itu semacam norma sosial yang tak kusadari? 347 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 Aku kecewa kepadamu, Ellis. 348 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 Aku berharap ini ulah Jackson. Dia agen kekacauan, bukan kau. 349 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 Aku tak suka kekacauan. Kau tak mengenalku sama sekali. 350 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Singkirkan lendir busukmu. 351 00:18:22,561 --> 00:18:25,021 Ruangan ini sudah dipenuhi bau pengkhianatan. 352 00:18:25,021 --> 00:18:26,398 Aku akan pergi. 353 00:18:27,566 --> 00:18:28,859 Jangan pergi sambil marah. 354 00:18:28,859 --> 00:18:32,571 Sudah terlambat. Aku akan pergi. Dan aku marah. 355 00:18:34,156 --> 00:18:35,949 Dan aku dapat hak asuh benteng. 356 00:18:37,450 --> 00:18:38,785 Jangan bentengnya. 357 00:18:39,744 --> 00:18:43,874 Jika aku bisa dapat revisi analisis biaya untuk Lab Hijau besok, itu bagus. 358 00:18:43,874 --> 00:18:46,209 Lihat dia, tak merasa dihargai. 359 00:18:47,502 --> 00:18:49,963 Ruby, Luna, semua baik-baik saja? 360 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Ya, dan kami menghargai kau bertanya. 361 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 Kami melihat betapa kau memedulikan segalanya 362 00:18:56,219 --> 00:19:00,348 dan berharap kau tahu bahwa kami tahu semua ini takkan mungkin tanpamu. 363 00:19:00,348 --> 00:19:02,601 Jadi, dengan semangat tanah airmu, 364 00:19:03,476 --> 00:19:04,936 kami memberimu sekaleng biskuit. 365 00:19:06,188 --> 00:19:08,315 Terima kasih. Manis sekali. 366 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Beri tahu Malcolm aku akan membunuhnya. 367 00:19:14,237 --> 00:19:15,739 Ini Leslie Clevenger. 368 00:19:16,698 --> 00:19:20,368 Aku berubah pikiran. Aku akan bicara denganmu tentang aku diculik Ellis Dragon. 369 00:19:20,368 --> 00:19:23,246 Luar biasa. Dan aku tahu ada anggota dewan lain 370 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 yang juga tertarik mendengar ceritamu. 371 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 Bagus. Orang-orang harus tahu tentang pria ini. 372 00:19:27,876 --> 00:19:30,879 Kurasa kau amunisi yang kucari. 373 00:19:30,879 --> 00:19:34,299 Dan mungkin kau punya kamar tamu yang kubutuhkan. 374 00:20:53,003 --> 00:20:56,006 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah