1 00:00:20,188 --> 00:00:21,606 Jangan takutkan monyet! 2 00:00:22,356 --> 00:00:26,736 Ayah dah bangun. Saya pun tak boleh tidur. Leslie adakan parti lagi. 3 00:00:27,987 --> 00:00:29,113 Ini tak bagus. 4 00:00:33,201 --> 00:00:35,495 Kalau kita tak buat sesuatu, kita takkan tidur. 5 00:00:36,454 --> 00:00:39,540 Ada tandas di sini? Tandas di luar ada orang. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,751 - Apa jadah? Siapa awak? - Ronnie. 7 00:00:42,251 --> 00:00:43,419 Awak Ellis Dragon? 8 00:00:43,419 --> 00:00:45,588 Oh, Tuhan! Saya perlu ambil gambar. 9 00:00:45,588 --> 00:00:48,633 Awak pula budak "muzik terlalu kuat" tadi! 10 00:00:48,633 --> 00:00:50,426 Hei, awak ada kamera? 11 00:00:50,426 --> 00:00:54,639 Macam saya cakap sejam yang lalu, awak perlu cari seluar dan pulang. 12 00:00:54,639 --> 00:00:59,102 Macam saya cakap sejam lalu, ia dalam mesin pengering kerana ia basah. 13 00:01:00,603 --> 00:01:01,437 Bodoh. 14 00:01:02,438 --> 00:01:04,482 Ayah rasa orang asing tak berseluar 15 00:01:04,482 --> 00:01:06,859 tak patut masuk ke bilik tidur orang tanpa izin. 16 00:01:06,859 --> 00:01:09,445 Jarang kita bersetuju tentang satu perkara. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,446 Betul. 18 00:01:10,446 --> 00:01:13,241 Ayah dan Leslie telah berseronok, 19 00:01:13,241 --> 00:01:15,576 tapi mungkin masa untuk tamatkannya. 20 00:01:16,953 --> 00:01:18,121 Mungkin kamu betul. 21 00:01:21,749 --> 00:01:23,793 Selamat pagi. Hari yang indah. 22 00:01:24,710 --> 00:01:26,963 Macam mana ayah boleh ceria begini? 23 00:01:26,963 --> 00:01:28,965 Ayah ada kayu kunyah Afrika. 24 00:01:28,965 --> 00:01:32,051 Ia dari pokok Salvadora Persica dan ia beri tenaga. 25 00:01:32,051 --> 00:01:35,096 Itu bukan mainan anjing? Ada anjing malam tadi. 26 00:01:35,096 --> 00:01:36,806 Ayah pasti ini kayu ayah. 27 00:01:37,515 --> 00:01:42,478 Namun, mungkin itu sebabnya ayah jumpa ia basah di lantai. 28 00:01:42,979 --> 00:01:46,357 - Ayah nak halau Leslie? - Celaka, ini mainan anjing. 29 00:01:46,357 --> 00:01:47,441 Selamat pagi. 30 00:01:49,652 --> 00:01:54,282 Syukurlah. Wah, malam tadi huru-hara. Tapi ia parti rumah baharu yang hebat. 31 00:01:54,282 --> 00:01:58,161 Itu parti rumah baharu? Pelik juga. Ini bukan rumah awak. 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,037 Tak apa. Dapat banyak hadiah. 33 00:02:00,037 --> 00:02:00,997 Hadiah apa? 34 00:02:00,997 --> 00:02:03,457 Hadiah saya. Jangan risau. 35 00:02:04,000 --> 00:02:05,710 Lihat, Leslie, saya terfikir, 36 00:02:06,586 --> 00:02:09,881 mungkinkah awak tinggal di sini untuk menafikan hakikat 37 00:02:09,881 --> 00:02:12,508 yang isteri awak tinggalkan awak dan awak rindu dia? 38 00:02:13,092 --> 00:02:16,179 Saya tak menafikan apa-apa. Saya nak tinggal di sini. 39 00:02:16,179 --> 00:02:17,763 Saya ingat awak pun nak. 40 00:02:17,763 --> 00:02:21,559 Sebab itu awak culik dan kurung saya di tingkat bawah tanah. 41 00:02:22,059 --> 00:02:23,477 Sudah tentu saya nak. 42 00:02:24,061 --> 00:02:26,939 Bagus. Saya harap awak baik dengan Ronnie nanti. 43 00:02:26,939 --> 00:02:28,816 Dia juga banyak masalah. 44 00:02:28,816 --> 00:02:31,861 Seluar getahnya cair dalam mesin pengering awak malam tadi. 45 00:02:38,326 --> 00:02:40,494 Nampaknya kita perlu halau Ronnie. 46 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Tak. Kita akan halau Leslie juga. 47 00:02:42,538 --> 00:02:45,875 Ia cuma memerlukan diplomasi, sebab kamu tahulah... 48 00:02:45,875 --> 00:02:47,710 - Ayah culik dia. - Hatinya lembut. 49 00:02:47,710 --> 00:02:50,087 - Dan ayah culik dia. - Selepas dia peras ugut ayah. 50 00:02:50,087 --> 00:02:51,923 - Mari bincang tentang kita. - Kita? 51 00:02:51,923 --> 00:02:53,007 Ayah risau tentang kita. 52 00:02:53,007 --> 00:02:55,134 Betulkah? Saya tak anggap kita sebagai "kita". 53 00:02:55,134 --> 00:02:58,346 Tepat sekali. Sejak kamu di sini, kamu dapat kawan. Baguslah. 54 00:02:58,346 --> 00:03:00,097 Tapi kita tak luangkan masa. 55 00:03:00,723 --> 00:03:02,934 Di makmal, ayah jadi bos. Di rumah, ayah jadi ayah. 56 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 - Orang lain hanya kawan biasa. - Ya. 57 00:03:05,269 --> 00:03:07,647 Jadi, mari kita pergi ke tempat 58 00:03:07,647 --> 00:03:11,776 yang kita bukan ayah dan anak atau bos dan pekerja. Cuma kawan. 59 00:03:11,776 --> 00:03:15,821 Ayah nak paksa saya terjun pesawat sambil kita diikat muka ke muka lagi? 60 00:03:15,821 --> 00:03:17,740 Ayah suka walaupun kena muntah. 61 00:03:17,740 --> 00:03:21,535 Kamu kata kamu tak boleh hidup dalam bayangan ayah. Ayah pun tak mahu. 62 00:03:22,161 --> 00:03:24,705 Jadi, mari kita luangkan masa bersama. 63 00:03:24,705 --> 00:03:29,460 - Saya tahu ayah takkan putus asa. - Tak. Macam lelaki dengan mainan anjing. 64 00:03:33,839 --> 00:03:38,302 Okey. Di luar, kerja buruh, tak terjun dengan laju, mungkin berhasil. 65 00:03:38,302 --> 00:03:39,595 Selamat datang. 66 00:03:39,595 --> 00:03:42,390 Terima kasih kerana benarkan kami datang, Juan. 67 00:03:42,390 --> 00:03:44,392 Kami nak luangkan masa bersama. 68 00:03:44,392 --> 00:03:48,354 Indah sungguh. Ernesto buang ketumbuhan di lehernya hari ini, 69 00:03:48,354 --> 00:03:50,690 jadi saya perlukan bantuan memasang pemercik air. 70 00:03:50,690 --> 00:03:53,985 Saya ada pengalaman. Saya pernah buat kerja menyelenggara. 71 00:03:53,985 --> 00:03:54,902 Yakah? 72 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 Ini dah berhasil. Kita belajar tentang satu sama lain. 73 00:03:58,864 --> 00:04:00,449 Okey, semua. 74 00:04:00,449 --> 00:04:03,452 Mat saleh ini dan anaknya akan bekerja dengan kita 75 00:04:03,452 --> 00:04:08,874 agar mereka boleh berhubung dan memperbaiki hubungan yang tegang. 76 00:04:08,874 --> 00:04:11,168 Baguslah mereka berusaha. 77 00:04:11,168 --> 00:04:15,006 Hubungan ayah dan anak memang rumit. 78 00:04:15,006 --> 00:04:15,923 Baiklah. 79 00:04:17,258 --> 00:04:20,511 Semua orang, mari mula memercik. 80 00:04:22,263 --> 00:04:25,891 Hei, Bob the Builder, melainkan ayah nak pasang tandas, 81 00:04:25,891 --> 00:04:27,310 ayah tak perlukan sepana. 82 00:04:30,604 --> 00:04:31,439 Lucu. 83 00:04:31,439 --> 00:04:35,151 Kamu perlukan topi keselamatan jika dia nak panjat pokok lagi. 84 00:04:37,069 --> 00:04:40,781 Seronok. Sangat seronok. Tapi itu yang terakhir, bukan? 85 00:04:41,365 --> 00:04:43,826 Hati ayah saya lembut macam tisu. 86 00:04:45,953 --> 00:04:47,955 Itu tentang orang lain atau ayah? 87 00:04:47,955 --> 00:04:49,165 Ia tentang ayah. 88 00:04:51,667 --> 00:04:54,754 - Awak nak jumpa saya? - Malcolm, tengok ini. 89 00:04:55,421 --> 00:04:59,508 Atas sebab keselamatan, semua pejabat eksekutif ada kamera video. 90 00:04:59,508 --> 00:05:02,428 - Alamak. - Jangan risau. Ini bukan tentang awak. 91 00:05:09,435 --> 00:05:12,813 Itu tak boleh diterima. Terima kasih kerana beritahu saya. 92 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 Tunggu. 93 00:05:15,232 --> 00:05:16,400 Dia cari apa? 94 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 Pemegang gigi? 95 00:05:17,818 --> 00:05:21,322 Jawapan bodoh itu menunjukkan awak tahu apa yang dia cari. 96 00:05:21,322 --> 00:05:23,407 Ya, tapi saya tak nak beritahu. 97 00:05:23,407 --> 00:05:25,493 Kita ada kemajuan. Beritahu saya. 98 00:05:25,493 --> 00:05:27,244 - Awak janji takkan marah? - Tak. 99 00:05:27,244 --> 00:05:31,707 Saya beritahu Ruby dan Luna awak tulis fiksyen pejabat. Ruby nak cari. 100 00:05:31,707 --> 00:05:34,460 Awak beritahu tentang fiksyen peminat saya? 101 00:05:34,460 --> 00:05:38,172 Kami di bar, menari dan minum, semua orang bercerita. 102 00:05:38,172 --> 00:05:39,256 Maafkan saya. 103 00:05:39,256 --> 00:05:42,551 Saya tahu rasanya untuk sesuaikan diri dengan kawan-kawan. 104 00:05:42,551 --> 00:05:45,930 Semasa bersekolah, kakak saya cakap jangan potong rambut gaya Rachel. 105 00:05:45,930 --> 00:05:49,725 Tapi saya tak dengar. Saya belajar tak semua wajah sesuai dengannya. 106 00:05:49,725 --> 00:05:50,893 Saya maafkan awak. 107 00:05:50,893 --> 00:05:52,895 Saya tak percaya. Hukum saja saya. 108 00:05:52,895 --> 00:05:55,231 Tidak. Saya ada idea yang lebih baik. 109 00:05:58,317 --> 00:06:01,153 Ruby takkan berhenti mencari sehingga dia jumpa. 110 00:06:01,153 --> 00:06:04,240 Jadi, saya akan tulis fiksyen peminat khas untuk dia 111 00:06:04,240 --> 00:06:06,117 dan pastikan dia jumpa. 112 00:06:06,117 --> 00:06:08,577 Jahat betul. Saya suka. 113 00:06:08,577 --> 00:06:10,079 - Kemudian... - Ya? 114 00:06:10,079 --> 00:06:12,164 Saya hukum awak kerana beritahu mereka. 115 00:06:14,959 --> 00:06:15,960 Itu pun dia. 116 00:06:16,627 --> 00:06:18,421 Macam mana dengan Brian malam tadi? 117 00:06:20,131 --> 00:06:22,299 Dia asyik cakap, "Kita tak boleh berpisah." 118 00:06:22,299 --> 00:06:26,095 Tapi saya kata, "Brian, ini benar. Ambil barang dan keluar." 119 00:06:26,095 --> 00:06:27,138 Baguslah. 120 00:06:27,138 --> 00:06:29,265 Saya bergurau. Kami berbual empat jam. 121 00:06:29,265 --> 00:06:31,559 Saya peluk dia dan bantu alih Playstation. 122 00:06:32,768 --> 00:06:36,730 Kamu takkan percaya. Saya jumpa fiksyen peminat Anna. 123 00:06:36,730 --> 00:06:38,732 - Oh, Tuhan! - Beri sini! 124 00:06:38,732 --> 00:06:41,861 Apabila saya kata, "Mari cari fiksyen peminat di pejabat Anna," 125 00:06:41,861 --> 00:06:45,030 awak kata, "Tak, itu menakutkan. Saya rasa nak pengsan." 126 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 Ya, begitulah cara saya bercakap. 127 00:06:47,074 --> 00:06:49,702 Lihatlah. Fikiran dalaman Anna. 128 00:06:52,621 --> 00:06:55,082 Lihat, dia jadikan kita haiwan. Saya helang. 129 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 Helang hebat. Macam serigala langit. 130 00:06:57,835 --> 00:07:00,921 Ya, helang terbang tinggi, kemudian turun dan menyambar. 131 00:07:01,881 --> 00:07:04,133 - Malcolm, awak harimau bintang. - Saya suka. 132 00:07:04,133 --> 00:07:08,053 - Itu corak haiwan kegemaran saya. - Anna jadikan awak apa, Ruby? 133 00:07:08,053 --> 00:07:10,014 Mungkin harimau atau angsa. 134 00:07:11,140 --> 00:07:12,349 - Saya lembu. - Apa? 135 00:07:12,933 --> 00:07:15,853 Dia jadikan saya lembu. Kenapa dia anggap saya lembu? 136 00:07:15,853 --> 00:07:19,773 Ya. Ia sangat berbeza daripada helang atau harimau bintang. 137 00:07:20,357 --> 00:07:21,734 Selamat pagi. 138 00:07:22,735 --> 00:07:24,361 - Selamat pagi, Anna. - Selamat pagi, Anna. 139 00:07:24,361 --> 00:07:27,865 Ellis dan Jackson tak masuk untuk membaiki hubungan mereka 140 00:07:27,865 --> 00:07:32,828 kerana begitulah perniagaan dijalankan. Tapi kita masih perlu siapkan projek, 141 00:07:32,828 --> 00:07:36,248 jadi Ellis mahu kamu teruskan perkembangan Luna semalam. 142 00:07:36,248 --> 00:07:39,835 Bagus. Saya tak sabar. Mari kembangkan sayap dan bekerja. 143 00:07:39,835 --> 00:07:42,922 Begitulah. Matlamatnya adalah untuk menghasilkan sampel konkrit 144 00:07:42,922 --> 00:07:44,298 daripada strontium klorida. 145 00:07:44,298 --> 00:07:47,176 Jadi, fokus dan mula bekerja. 146 00:07:50,179 --> 00:07:53,140 Kamu dengar, bukan? Dia kata, "Mula." 147 00:07:53,140 --> 00:07:55,351 Dia kata "mula". Kita ada banyak kerja. 148 00:07:55,351 --> 00:07:57,728 Mari lupakan fiksyen itu dan bekerja. 149 00:07:57,728 --> 00:08:00,689 Sudah tentu. Saya cuma perlu baca setiap halaman. 150 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 {\an8}LANDSKAP JUAN IN A MILLION 151 00:08:05,277 --> 00:08:08,781 Hebat, bukan? Kita berdua tak ada kuasa di sini. 152 00:08:08,781 --> 00:08:10,741 Cuma dua kawan bekerja bersama. 153 00:08:10,741 --> 00:08:12,743 Kamu buat apa hujung minggu ini? 154 00:08:12,743 --> 00:08:15,412 Tak banyak. Saya cuba membaca di kolam, 155 00:08:15,412 --> 00:08:18,207 tapi Leslie asyik tanya, "Apa yang berlaku?" 156 00:08:18,207 --> 00:08:19,792 Ia jurnal sains, jadi... 157 00:08:19,792 --> 00:08:21,835 Dia perlukan banyak perhatian. 158 00:08:21,835 --> 00:08:24,964 Dia seperti anjing penyelamat, kecuali dia lebih sukar dihalau. 159 00:08:26,006 --> 00:08:29,260 Semua orang okey? Sedia untuk ujian air? Ya? 160 00:08:29,843 --> 00:08:32,304 Baiklah, semua. Mari kita pasang. 161 00:08:37,768 --> 00:08:41,063 Nampaknya kaki ayah saya memercik. Dia perlukan sepana. 162 00:08:43,524 --> 00:08:47,570 - Kita belajar daripada kesilapan. - Ayah akan jadi genius petang nanti. 163 00:08:50,906 --> 00:08:52,199 Ya Tuhan, ini hebat. 164 00:08:53,158 --> 00:08:53,993 Juan. 165 00:08:53,993 --> 00:08:56,954 Ia tak berhasil dengan Jackson. Saya mahu tukar tugas. 166 00:08:59,999 --> 00:09:02,585 Anna fikir saya cemerkap? Sebab itu saya jadi lembu? 167 00:09:02,585 --> 00:09:04,295 Saya terlanggar dia di lif, 168 00:09:04,295 --> 00:09:06,839 hanya kerana lelaki aneh dari Makmal Kuning masuk. 169 00:09:08,674 --> 00:09:11,885 Awak pandang apa? Saya kunyah? Saya kunyah macam lembu? 170 00:09:11,885 --> 00:09:13,512 Awak elak kerja macam lembu. 171 00:09:13,512 --> 00:09:15,431 Awak rasa saya ada kualiti bovin? 172 00:09:15,431 --> 00:09:17,266 Saya rasa kita kesuntukan masa 173 00:09:17,266 --> 00:09:19,810 dan awak perlu bekerja, bukan berdiri saja macam... 174 00:09:19,810 --> 00:09:21,145 Macam apa, Luna? 175 00:09:22,104 --> 00:09:24,898 Cakaplah. Saya nak dengar. Macam lembu malas? 176 00:09:24,898 --> 00:09:27,318 - Oh, Tuhan. - Maaf, helang hebat. 177 00:09:27,318 --> 00:09:30,529 Kenapa Anna jadikan awak helang? Awak macam tikus. 178 00:09:31,196 --> 00:09:32,323 Hei. Apa cerita? 179 00:09:32,323 --> 00:09:33,407 Tapi saya bekerja. 180 00:09:33,407 --> 00:09:35,784 Awak pula perlu dicucuk elektrik pada punggung. 181 00:09:35,784 --> 00:09:38,829 Namanya perodok lembu, dan bukan begitu fungsinya. 182 00:09:38,829 --> 00:09:41,373 - Tentulah awak tahu. - Diam. Burung bodoh. 183 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Pergi perah susu. 184 00:09:44,460 --> 00:09:45,544 Rancangan awak berjaya. 185 00:09:45,544 --> 00:09:47,630 - Bagus. - Terlalu berjaya. 186 00:09:47,630 --> 00:09:48,714 Mereka bergaduh. 187 00:09:48,714 --> 00:09:50,716 - Bagus. - Kerja tak dibuat. 188 00:09:51,508 --> 00:09:53,761 Saya rasa kita patut terus terang. 189 00:09:53,761 --> 00:09:55,262 Awak salah. 190 00:09:55,763 --> 00:09:59,016 Fiksyen peminat saya macam diari saya dan Ruby mahu mencurinya. 191 00:09:59,016 --> 00:10:02,811 Jika dia tahu cerita dengannya palsu, dia akan cari salinan asli 192 00:10:02,811 --> 00:10:04,855 dan awak pasti takkan suka. 193 00:10:04,855 --> 00:10:05,856 Tidak. 194 00:10:05,856 --> 00:10:09,485 Kita akan paksa Ruby dan Luna bekerja menggunakan fiksyen peminat itu. 195 00:10:09,485 --> 00:10:11,945 Saya boleh takutkan mereka dengan cerita sayur 196 00:10:11,945 --> 00:10:15,157 yang tak bekerja keras dan dipotong menjadi salad. 197 00:10:15,157 --> 00:10:17,368 Atau lebih baik, dipanggang. 198 00:10:17,368 --> 00:10:20,704 Melihat awak ibarat mengambil kelas yang diajar oleh Jafar. 199 00:10:20,704 --> 00:10:24,124 Jeff R.? Lelaki tinggi di Makmal Biru yang selalu merancang? 200 00:10:24,124 --> 00:10:28,420 Tidak, tapi saya baru sedar Jeff R. sama seperti Jafar dari Aladdin. 201 00:10:28,420 --> 00:10:29,713 Sama-sama. 202 00:10:30,464 --> 00:10:34,009 Saya suka pemercik. Saya cuma rasa bakat saya lebih bagus di tempat lain. 203 00:10:34,009 --> 00:10:35,844 Kita tahu saya putera pemangkasan. 204 00:10:35,844 --> 00:10:38,430 Saya rasa sebab sebenar awak nak memangkas 205 00:10:38,430 --> 00:10:42,184 adalah sebab pagar tak guna sindiran untuk memalukan awak. 206 00:10:42,184 --> 00:10:45,396 Awak memang bagus. Okey, ini tentang Jackson mengusik saya. 207 00:10:45,396 --> 00:10:48,774 Saya bawa dia untuk kami berkawan. Dia tak buat dengan betul. 208 00:10:48,774 --> 00:10:51,860 - Kawan tak mengejek. - Sebenarnya, mereka mengejek. 209 00:10:52,778 --> 00:10:54,571 Tengok Arturo dan Jorge. 210 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Dah bertahun-tahun mereka saling mengusik. 211 00:10:58,367 --> 00:11:00,911 Sejak Arturo tahu Jorge buang bulu dadanya. 212 00:11:06,667 --> 00:11:08,961 Okey, mungkin awak, Jorge dan Arturo betul. 213 00:11:08,961 --> 00:11:11,380 Jika nak berkawan, saya perlu terima usikan. 214 00:11:11,380 --> 00:11:14,591 Dan usik dia juga. Itu sebahagian daripada keseronokannya. 215 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Saya mesti beri amaran. 216 00:11:16,260 --> 00:11:19,763 Mengejek lelaki bagaikan menari di lantai licin. 217 00:11:20,431 --> 00:11:22,641 Saya serba mahir. Saya rasa saya boleh. 218 00:11:23,225 --> 00:11:25,144 Hei, Sleeping Beauty, masa rehat dah tamat. 219 00:11:26,228 --> 00:11:28,147 Sekurang-kurangnya ayah lebih tinggi. 220 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 Apa kaitannya? 221 00:11:32,609 --> 00:11:35,779 Ya, itu tak bagus. Mungkin saya perlukan latihan. 222 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Saya belajar bahasa Perancis dalam dua hari. Saya boleh. 223 00:11:46,290 --> 00:11:47,458 Apa masalah awak? 224 00:11:47,458 --> 00:11:49,877 Maaf. Bunyi saya bekerja mengganggu awak? 225 00:11:49,877 --> 00:11:53,589 Awak sibuk tak buat apa-apa, jadi saya buat campuran konkrit. 226 00:11:53,589 --> 00:11:56,133 Kini awak boleh curi makanan daripada burung kecil. 227 00:11:56,133 --> 00:12:00,304 Awak tak baca fiksyen pun. Awak cuma cari benda buruk tentang helang. 228 00:12:00,304 --> 00:12:05,017 Hei, saya jumpa lagi fiksyen Anna lagi. Banyak cerita menarik. 229 00:12:05,017 --> 00:12:07,603 Saya tak boleh baca lagi. Saya nak minta cuti sakit. 230 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 Awak tak boleh balik. Ada banyak kerja. 231 00:12:10,647 --> 00:12:11,815 Konkrit dah siap. 232 00:12:14,693 --> 00:12:15,944 Oh, Tuhan, bau itu. 233 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 Mungkin perlu ubah suai. 234 00:12:17,821 --> 00:12:20,032 Ia berlendir dan baunya seperti telur busuk. 235 00:12:23,118 --> 00:12:23,952 Itu Ellis. 236 00:12:24,912 --> 00:12:27,664 Hei, bos, semuanya bagus di sini. 237 00:12:27,664 --> 00:12:30,459 Saya nak ejek Jackson agar dia diketawakan 238 00:12:30,459 --> 00:12:33,378 sehingga orang cakap dua perkataan terakhir lawak saya. 239 00:12:33,378 --> 00:12:36,882 Awak pasti? Mengusik orang boleh beri kesan yang tak diduga 240 00:12:36,882 --> 00:12:40,010 dan boleh mengganggu tempat kerja, saya baru tahu. 241 00:12:40,010 --> 00:12:42,554 Dia ejek saya sepanjang hari. Saya perlu berseronok. 242 00:12:42,554 --> 00:12:46,141 Boleh dengar idea saya? Bagaimana dengan "tong tahi"? 243 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Ia agak umum. 244 00:12:48,143 --> 00:12:50,896 Betul. Kalaulah rupanya seperti baldi. 245 00:12:50,896 --> 00:12:53,315 Bagaimana dengan "muncung"? "Muncung tahi?" 246 00:12:53,315 --> 00:12:55,400 "Hidung kamu macam muncung tahi." 247 00:12:55,400 --> 00:12:56,944 Saya tak faham. 248 00:12:56,944 --> 00:12:58,612 Ya, ia tak jelas. 249 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 Mungkin awak tak patut ejek dia. 250 00:13:00,364 --> 00:13:03,826 Dia baru berpindah dari jauh, maknya baru meninggal dunia. 251 00:13:03,826 --> 00:13:06,245 Isteri saya pun. Bukan masalah baginya. 252 00:13:06,245 --> 00:13:08,622 Terima kasih. Ini idea yang bagus. 253 00:13:11,250 --> 00:13:15,546 Ayah, kami ke laman belakang untuk letak batu. Nak ambil sarung tangan? 254 00:13:15,546 --> 00:13:18,590 Ayah tak perlukan sarung tangan semasa berasmara dengan mak kamu. 255 00:13:20,509 --> 00:13:21,885 Itu sangat kejam. 256 00:13:24,012 --> 00:13:25,639 Kenapa seorang ayah cakap begitu? 257 00:13:25,639 --> 00:13:26,807 Kenapa dengan ayah? 258 00:13:26,807 --> 00:13:29,268 Kamu boleh ejek, tapi kamu tak boleh diejek. 259 00:13:29,852 --> 00:13:31,770 Hei! Ayuhlah, kita mengusik! 260 00:13:31,770 --> 00:13:34,314 Bukan semuanya bagus. Kita masih mencari rentak. 261 00:13:34,815 --> 00:13:35,649 Setanding. 262 00:13:37,192 --> 00:13:38,944 Saya nak beritahu cerita sebenar 263 00:13:38,944 --> 00:13:41,905 kerana semuanya keluar dari landasan dan landasan bagus. 264 00:13:41,905 --> 00:13:44,867 - Ia memberi kereta api hala tuju. - Cerita sebenar? 265 00:13:44,867 --> 00:13:46,535 Anna tahu awak ke pejabatnya 266 00:13:46,535 --> 00:13:50,455 dan dia jadikan awak lembu sebagai balasan agar awak lebih fokus. 267 00:13:50,455 --> 00:13:53,375 Oh, Tuhan. Itu rancangan yang jahat. 268 00:13:53,375 --> 00:13:55,460 Saya tahu. Sebab itu saya terlibat. 269 00:13:55,460 --> 00:13:58,213 Jadi, saya bukan lembu. Adakah saya helang? 270 00:13:58,213 --> 00:14:01,717 Tak. Tiada sesiapa pun macam haiwan. Semuanya palsu. 271 00:14:01,717 --> 00:14:05,095 Saya akan ceritakan fiksyen sebenarnya dan tamatkan semua ini. 272 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 Fiksyen sebenarnya? 273 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 Anna tak rasa dihargai di tempat kerja. 274 00:14:10,017 --> 00:14:11,476 Jadi, dalam ceritanya, 275 00:14:12,352 --> 00:14:13,228 dia dipuja. 276 00:14:29,828 --> 00:14:32,497 - Kaki awak hebat. - Tak sehebat tangan awak. 277 00:14:32,497 --> 00:14:33,457 Atau fikiran awak. 278 00:14:33,457 --> 00:14:34,541 Atau buah dada awak. 279 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Apa bau enak itu? 280 00:14:44,217 --> 00:14:45,385 Udang, cik puan? 281 00:14:45,385 --> 00:14:46,762 Boleh juga. 282 00:14:53,977 --> 00:14:54,937 Wah. 283 00:14:54,937 --> 00:14:57,022 Syabas Anna. Bina fantasi awak. 284 00:14:57,564 --> 00:14:59,399 Walaupun ia menyedihkan. 285 00:14:59,399 --> 00:15:02,194 Anna menguruskan tempat ini tanpa diiktiraf. 286 00:15:05,906 --> 00:15:06,990 Hei, semua. 287 00:15:07,574 --> 00:15:09,034 Apa-apa yang baik berlaku? 288 00:15:09,034 --> 00:15:12,579 Rupa-rupanya, kerja landskap bukan sehebat yang disangka. 289 00:15:12,579 --> 00:15:13,622 Mana Jackson? 290 00:15:13,622 --> 00:15:16,416 Jangan risau, saya tak panggil dia tong tahi, 291 00:15:16,416 --> 00:15:18,752 tapi dia masih marah saya. 292 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 Dia teruskan kerja landskap. 293 00:15:20,337 --> 00:15:23,966 Situasi di sini pun tak sebagus mana. Jangan buat bunyi dram. 294 00:15:24,925 --> 00:15:26,343 Bagus. Terima kasih. 295 00:15:29,012 --> 00:15:32,432 - Macam lampin syaitan. Bau apa itu? - Bau kegagalan kami. 296 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Kami terganggu kerana kami asyik bergaduh. 297 00:15:36,019 --> 00:15:37,562 Minta maaf tentang tadi. 298 00:15:37,562 --> 00:15:38,522 Saya pun. 299 00:15:39,189 --> 00:15:41,024 Tapi ada kemajuan. 300 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 Sir Isaac Newton kata, 301 00:15:43,276 --> 00:15:45,988 "Kadangkala kemajuan mungkin berbau dan berlendir." 302 00:15:47,447 --> 00:15:49,533 Saya terkejut bau itu tak buat kamu keluar. 303 00:15:54,204 --> 00:15:57,833 Ayah jumpa cara untuk halau Leslie tanpa dia marah kita. 304 00:15:57,833 --> 00:16:00,043 Bagus, saya perlu halau seorang lagi. 305 00:16:00,043 --> 00:16:02,129 Kamu masih marah tentang lawak ayah? 306 00:16:02,129 --> 00:16:04,548 Tentang berasmara dengan mak tanpa sarung tangan? 307 00:16:05,382 --> 00:16:07,843 Maaf, tapi mak kamu pasti ketawa. 308 00:16:08,552 --> 00:16:12,764 Ayah tak ada banyak pengalaman saling mengusik dengan rakan sekerja. 309 00:16:12,764 --> 00:16:14,307 Orang tak usik ayah. 310 00:16:14,307 --> 00:16:16,560 Ayah fikir kerana tiada sebab. 311 00:16:16,560 --> 00:16:19,021 Saya terfikir sembilan lawak semasa ayah cakap. 312 00:16:19,021 --> 00:16:20,605 Tapi apa rancangan untuk Leslie? 313 00:16:24,943 --> 00:16:28,864 Tiada sesiapa boleh tinggal di sini dengan bau ini. 314 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 - Jika dia tanya bau ini dari mana? - Cakap kita tak tahu. 315 00:16:32,451 --> 00:16:36,079 Mungkin daripada syaitan busuk yang terperangkap dalam dinding. 316 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Hei, 317 00:16:40,083 --> 00:16:43,503 maaf tentang hari ini. Saya selalu lihat ayah diagungkan. 318 00:16:43,503 --> 00:16:45,881 Dihormati, dikagumi, malah dipuja. 319 00:16:46,381 --> 00:16:49,760 Seronok jadi rakan sekerja ayah dan saya terbawa-bawa. 320 00:16:49,760 --> 00:16:52,262 Mungkin kita tak sepatutnya berkawan. 321 00:16:52,262 --> 00:16:55,432 Saya rasa tak perlu. Saya suka ayah jadi ayah saya. 322 00:16:55,432 --> 00:16:57,642 Jika ayah fikir kita semakin renggang, 323 00:16:57,642 --> 00:17:00,228 kita boleh cari aktiviti yang disukai bersama. 324 00:17:00,228 --> 00:17:03,857 Ya. Hei, ini musim panas. Kita boleh keluarkan Slip 'N Slide. 325 00:17:03,857 --> 00:17:06,651 Mungkin saya cakap kerana wasap, tapi saya sedang seronok. 326 00:17:08,653 --> 00:17:10,572 Mana Leslie sepanjang masa ini? 327 00:17:10,572 --> 00:17:15,285 Ayah beri kad kredit untuk beli tuksedo sempena malam filem James Bond. 328 00:17:15,285 --> 00:17:17,454 - Dia percaya? - Ia tuksedo percuma. 329 00:17:17,454 --> 00:17:19,873 - Siapa tak mahu? - Ini pun mereka. 330 00:17:19,873 --> 00:17:20,791 Hei. 331 00:17:21,458 --> 00:17:24,878 Bagaimana rupa saya? Nama saya Clevenger. Leslie Clevenger. 332 00:17:25,462 --> 00:17:26,546 Awak balik awal. 333 00:17:27,130 --> 00:17:28,799 Tuksedo itu terlalu longgar. 334 00:17:29,633 --> 00:17:32,761 Saya dah agak. Lelaki di kedai itu kata tak apa. Saya... 335 00:17:34,096 --> 00:17:35,388 Apa kamu buat? 336 00:17:37,015 --> 00:17:39,726 Kamu sapu lendir busuk pada dinding saya? 337 00:17:39,726 --> 00:17:42,104 Tidak! Dia mengarut. 338 00:17:42,104 --> 00:17:44,356 Paranoid. Tidak, kami hidu bau itu 339 00:17:44,356 --> 00:17:48,443 dan kami beli bahan kedap untuk tahan bau busuk dalam dinding. 340 00:17:49,694 --> 00:17:51,488 - Ya. - Betul katanya. 341 00:17:58,245 --> 00:18:00,872 Ini bukan bahan kedap bau. Ini bau. 342 00:18:01,540 --> 00:18:04,000 Kamu buat bilik saya berbau untuk halau saya. 343 00:18:04,000 --> 00:18:06,837 Sebab itu awak suruh saya beli tuksedo. 344 00:18:06,837 --> 00:18:09,214 Awak tahu tiada sesiapa boleh menolak. 345 00:18:09,214 --> 00:18:11,758 Tuksedo itu norma sosial yang saya tak tahu? 346 00:18:11,758 --> 00:18:13,802 Saya kecewa dengan awak, Ellis. 347 00:18:13,802 --> 00:18:17,597 Saya jangkakannya daripada Jackson. Dia suka huru-hara. Tapi bukan awak. 348 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 Saya tak suka huru-hara. Awak tak kenal saya. 349 00:18:20,308 --> 00:18:21,935 Simpan lendir busuk kamu. 350 00:18:22,561 --> 00:18:26,398 Bilik ini sudah dipenuhi dengan bau pengkhianatan. Saya nak pergi. 351 00:18:27,566 --> 00:18:28,859 Jangan pergi dengan marah. 352 00:18:28,859 --> 00:18:32,571 Dah terlambat. Saya akan pergi. Dan saya marah. 353 00:18:34,156 --> 00:18:35,949 Saya dapat hak penjagaan kubu. 354 00:18:37,450 --> 00:18:38,785 Alamak, bukan kubu. 355 00:18:39,744 --> 00:18:43,874 Kalau boleh, saya mahu analisis kos baharu untuk Makmal Hijau esok. 356 00:18:43,874 --> 00:18:46,209 Tengoklah dia, tak rasa dihargai. 357 00:18:47,502 --> 00:18:49,963 Ruby, Luna, semuanya okey? 358 00:18:51,006 --> 00:18:54,134 Ya, dan kami hargai awak bertanya. 359 00:18:54,134 --> 00:18:56,219 Kami nampak awak ambil berat 360 00:18:56,219 --> 00:19:00,348 dan harap awak tahu yang kami tahu bahawa semua ini mustahil tanpa awak. 361 00:19:00,348 --> 00:19:02,601 Jadi, sempena tanah air awak, 362 00:19:03,518 --> 00:19:04,936 ini biskut untuk awak. 363 00:19:06,188 --> 00:19:08,315 Terima kasih. Baiknya. 364 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Beritahu Malcolm saya akan bunuh dia. 365 00:19:14,237 --> 00:19:15,739 Ini Leslie Clevenger. 366 00:19:16,698 --> 00:19:20,368 Saya ubah fikiran. Saya nak cakap tentang penculikan oleh Ellis Dragon. 367 00:19:20,368 --> 00:19:23,246 Bagus. Saya tahu ada ahli lembaga lain 368 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 yang juga berminat untuk mendengar. 369 00:19:25,665 --> 00:19:27,876 Bagus. Orang patut tahu tentang dia. 370 00:19:27,876 --> 00:19:30,879 Saya rasa awaklah senjata yang saya cari. 371 00:19:30,879 --> 00:19:34,507 Mungkin awak ada bilik tetamu yang saya cari. 372 00:20:53,086 --> 00:20:56,006 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir