1 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 ‪-嘿 ‪-幫你做了午餐 2 00:00:40,083 --> 00:00:42,085 ‪不會吧,是我的舊便當盒 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 ‪巧克力牛奶?我超愛巧克力牛奶 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 ‪我知道你喜歡 ‪這是我送你的襯衫嗎? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 ‪沒錯,而且你說得對 ‪能襯托我的身材 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 ‪真不錯,如果你媽媽能看到 ‪一定會很欣慰 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 ‪-襯衫嗎? ‪-你這小子 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 ‪你這老頭! 9 00:01:03,064 --> 00:01:05,525 ‪艾利斯的震盪人生 10 00:01:05,691 --> 00:01:07,527 ‪-多美好的早晨 ‪-出事了 11 00:01:07,527 --> 00:01:10,238 ‪先聽我說,我跟傑克森打羽毛球 12 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 ‪雙方以15分平手,必須贏2分才... 13 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 ‪-董事會今晚召開緊急會議 ‪-誰要求的?還有,我贏了 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 ‪我不知道是誰,我也不在乎 15 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 ‪-20比18,好,我說完了 ‪-很好 16 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 ‪既然他們沒說理由,估計是因為你 17 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 ‪而且這麼臨時宣布 ‪應該不是為了你打贏羽球要頒獎 18 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 ‪安娜,我不會拿這種事開玩笑 ‪聽起來很嚴重 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 ‪是很嚴重 ‪有人要找你麻煩,而且來勢洶洶 20 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 ‪我不該在妳提到“要來了”之前 ‪制止妳開玩笑的 21 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 ‪天啊,我們完蛋了 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 ‪聽著,我們不清楚 ‪幕後主使者或對方握有什麼 23 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 ‪但如果今晚8點 ‪你能交出真正的混凝土給董事會 24 00:01:43,104 --> 00:01:45,648 ‪也許你就能保住飯碗,所以別搞砸了 25 00:01:45,648 --> 00:01:47,400 ‪你的工作可能受牽連 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 ‪別讓它吹了 27 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 ‪妳真的要把 ‪“吹”跟“工作”擺在一起說嗎? 28 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 ‪好讓你這顆老屁孩腦袋 ‪記住這件事的重要性 29 00:01:54,907 --> 00:01:58,744 ‪聽著,我們還差臨門一腳 ‪就能做出完全用捕集碳 30 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 ‪製造的混凝土原型,我還有九小時 31 00:02:02,123 --> 00:02:04,584 ‪我們會挽救大局,因為地球需要我們 32 00:02:04,584 --> 00:02:07,170 ‪而且我們夠聰明強悍,能完成任務 33 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 ‪我對你有信心 34 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 ‪-我們麻煩大了 ‪-虧我早上心情很好 35 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 ‪今晚要召開緊急董事會議 ‪我猜他們逼宮你父親下台 36 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 ‪什麼?我們的實驗有進展 ‪而且我才剛對他恢復好感 37 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 ‪這太不公平了 38 00:02:20,266 --> 00:02:24,103 ‪我知道,公司董事會 ‪不在乎公不公平,我也很意外 39 00:02:24,103 --> 00:02:25,605 ‪為了幫你爸爭取更多時間 40 00:02:25,605 --> 00:02:29,483 ‪我希望你去找對你疼愛有加的金 ‪請她延後會議 41 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 ‪不知道耶 ‪我不喜歡把公事和私人交情混為一談 42 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 ‪好吧,非常健康,我完全能體諒 43 00:02:37,617 --> 00:02:38,534 ‪我不相信妳的話 44 00:02:38,534 --> 00:02:40,745 ‪如果他們真的 ‪讓你父親的畢生心血化為烏有 45 00:02:40,745 --> 00:02:43,664 ‪你隨時都能回去 ‪教那些糟糕的孩童長笛 46 00:02:43,664 --> 00:02:46,876 ‪至於你父親,管他去死,對吧? 47 00:02:49,754 --> 00:02:50,713 ‪我會跟她談談 48 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 ‪這樣才乖 49 00:02:53,841 --> 00:02:56,677 ‪妳一定真的很慌,妳從來沒鼓勵過我 50 00:03:00,473 --> 00:03:04,060 ‪我們有九小時 ‪把這個變成混凝土,眼下有兩個問題 51 00:03:04,060 --> 00:03:05,645 ‪第一,它不會變硬 52 00:03:05,645 --> 00:03:09,565 ‪第二,味道像詭異的排泄物臭翻天了 53 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 ‪-為什麼只有九小時? ‪-這個不用妳擔心 54 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 ‪-慘了,發生什麼事? ‪-一定很糟 55 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 ‪但他說我們不必擔心 ‪他不會騙我們的,會嗎? 56 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 ‪好了,要繼續揣測我的行為隨便妳們 ‪但接下來要這麼做 57 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 ‪我要回我的辦公室,想辦法讓它變硬 58 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 ‪妳們兩個努力消除臭味 59 00:03:27,750 --> 00:03:29,752 ‪我們有九小時可以拯救我的... 60 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 ‪我不知道要接什麼,因為一切都很好 61 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 ‪-大概吧 ‪-妳覺得呢? 62 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 ‪我猜這是狗急跳牆的權宜之計 ‪他只是想安撫我們 63 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 ‪聽起來很有道理 64 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 ‪(我的另一輛車是豎琴) 65 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 ‪傑克森 66 00:03:52,650 --> 00:03:56,279 ‪我們有約好排練嗎? ‪我還沒冰鎮手準備彈希奧朵拉 67 00:03:56,279 --> 00:03:57,655 ‪我愛這個名字 68 00:03:57,655 --> 00:04:00,866 ‪我差點用瘦子影帝布洛迪幫笛子取名 ‪因為它又細又長 69 00:04:00,866 --> 00:04:03,911 ‪但布洛迪有駝背,所以不太貼切 70 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 ‪但我不是為了這件事來 ‪妳知道有人召集緊急董事會議嗎? 71 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 ‪對,我剛聽說 ‪傑克森,現在不適合談這個 72 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 ‪妳能不能幫忙延後? 73 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 ‪我爸快完成碳捕集項目了 ‪再給他幾天就好 74 00:04:15,798 --> 00:04:17,717 ‪還有生火腿嗎? 75 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 ‪我的無花果光溜溜的 76 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 ‪有點想要... 77 00:04:22,722 --> 00:04:24,598 ‪是你啊,傑克森 78 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 ‪你在這裡做什麼? 79 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 ‪你是科學家,自己想吧,天才 80 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 ‪妳該不會找他做心理治療吧? 81 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 ‪看看他,胡亂瞎猜 82 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 ‪昨天你爸逼我離開 ‪你們神聖不可侵犯的家後 83 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 ‪我向金證實,艾利斯確實綁架過我 84 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 ‪報應啊! 85 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 ‪證實?怎麼回事? 86 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 ‪前幾天你在地下室透露你父親 ‪犯重罪時,我聯絡了萊斯利 87 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 ‪他給了我逼艾利斯下台的必要證據 88 00:04:53,711 --> 00:04:55,296 ‪是妳想除掉我爸嗎? 89 00:04:55,296 --> 00:04:57,798 ‪從你母親過世後 ‪他就變得古怪又不可靠 90 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 ‪但他改進很多了 ‪我以為妳是我們的朋友 91 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 ‪如果由我管理公司 ‪我可以讓一切恢復常軌 92 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 ‪輪到金當家做主了 ‪經驗老,夠穩定,不怕背叛 93 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 ‪金字招牌 94 00:05:11,103 --> 00:05:13,606 ‪所以呢?妳打算帶萊斯利去董事會 95 00:05:13,606 --> 00:05:16,359 ‪告訴他們我爸綁架他 ‪由妳接管職務嗎? 96 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 ‪天啊,我們真的在連鎖咖啡店 ‪有表演嗎?或者也是謊言? 97 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 ‪妳這個畜生 98 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 ‪好重的口氣,我討厭人際關係 99 00:05:31,540 --> 00:05:33,376 ‪也許你不該當心理治療師 100 00:05:33,376 --> 00:05:36,087 ‪如果我再換工作,我爸媽會殺了我 101 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 ‪想一想,努力想 102 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 ‪我在思考,閉嘴 103 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 ‪放輕鬆,自然就會有靈感 104 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 ‪一二三,一二三,靈感快快出現 105 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 ‪一二三,一二... 106 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 ‪靈感快快出現 107 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 ‪拜託... 108 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 ‪有天才的味道 109 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 ‪糟糕 110 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 ‪振作,我們可以的 111 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 ‪快點,打起精神 ‪從你的腦袋裡擠出點東西 112 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 ‪你可以的,我們都為你打氣 113 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 ‪再來一個偉大想法,生出來吧! 114 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 ‪結束了 115 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 ‪好吧,也許你可以休息一下 116 00:06:27,972 --> 00:06:30,433 ‪如果艾利斯被開除,他們會掃除異己 117 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 ‪-我們不可能保住工作 ‪-我不想找別的工作 118 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 ‪我也是,我不要新的實驗室搭檔 119 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 ‪我也是,妳無可取代 ‪所以我才叫妳別去撈捕帝王蟹 120 00:06:39,817 --> 00:06:41,610 ‪妳說得對,牠們很兇 121 00:06:41,610 --> 00:06:44,488 ‪我表哥說有一隻抓住他的鬍子 ‪把他拖進海裡 122 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 ‪我會想念這個的 123 00:06:48,826 --> 00:06:51,287 ‪我也是,那傑克森怎麼辦? 124 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 ‪傑克森怎麼樣? 125 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 ‪-如果他回紐約呢? ‪-回去又怎樣? 126 00:06:56,834 --> 00:06:57,793 ‪我可能會想他 127 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 ‪妳會想他嗎? 128 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 ‪露娜,讓我把話說清楚 129 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 ‪就算我想傑克森 ‪我還是會很高興知道 130 00:07:09,346 --> 00:07:11,474 ‪妳對他念念不忘的心思 131 00:07:12,892 --> 00:07:15,352 ‪-妳確定嗎? ‪-我跟傑克森沒戲唱 132 00:07:15,352 --> 00:07:16,729 ‪而且我希望妳快樂 133 00:07:17,730 --> 00:07:18,564 ‪謝謝 134 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 ‪我受不了了,我們得查清楚 ‪身為科學家要實事求是 135 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 ‪沒錯,我們不喜歡不確定性 ‪所以我們才在賭城吐了 136 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 ‪對,這就是原因 137 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 ‪很多人利用我接近我爸 ‪但我從沒想過金會這麼做 138 00:07:35,289 --> 00:07:38,542 ‪這也難怪,她彈豎琴 ‪音樂界最優美的樂器 139 00:07:38,542 --> 00:07:41,378 ‪而且是天使演奏的 ‪結果現在天使成了惡魔 140 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 ‪我真夠蠢了 ‪我才剛開始跟我爸漸入佳境 141 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 ‪他今天早上 ‪還把我的水果切成小星星形狀 142 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 ‪這一切都可能因為我大嘴巴而消失 143 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 ‪那就太糟了 ‪所以你要跟他坦誠是你出賣他嗎? 144 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 ‪抱歉,我不是說出賣 ‪而是另一個比較好聽的詞 145 00:07:56,477 --> 00:07:58,938 ‪暗算?不對,毀掉?也不對 146 00:07:59,939 --> 00:08:01,524 ‪你做的事實在找不到正面形容詞 147 00:08:01,524 --> 00:08:03,400 ‪我希望永遠不必告訴他 148 00:08:04,777 --> 00:08:06,612 ‪萊斯利是金唯一的證據 149 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 ‪如果我能阻止他參加今晚的董事會 ‪危機就能迎刃而解了 150 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 ‪沒錯,謀殺 ‪很醜陋的字眼,但也沒辦法 151 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 ‪-不,不能謀殺 ‪-我知道,只是一直想說這句話 152 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 ‪大家都聽得到你們在說謀殺 153 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 ‪我們沒有要殺人 154 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 ‪很好,我看很多新聞節目 ‪這種方式也太粗糙了 155 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 ‪我要去開會,如果你需要人幫忙 ‪支開萊斯利,找我就對了 156 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 ‪還有,雖然未必有幫助 ‪但我超會模仿艾爾帕西諾的 157 00:08:29,718 --> 00:08:32,179 ‪不是多厲害,只是他使壞的樣子 158 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 ‪閃開! 159 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 ‪今天好多亂七八糟的事 160 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 ‪艾爾帕西諾 ,我們可能被炒魷魚 ‪廚房牛奶也沒了 161 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 ‪沒有人會被開除 162 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 ‪我只需要想辦法 ‪阻止萊斯利今晚去參加董事會議 163 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 ‪好,我們對他瞭解多少? 164 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 ‪不多,他是孤單老人,老婆走了 ‪而且他愛喝熱可可 165 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 ‪-我覺得你應該鎖定前妻 ‪-對 166 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 ‪也許你可以利用她 ‪阻止萊斯利今晚出席 167 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 ‪點子不錯,該怎麼做? 168 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 ‪耍浪漫,來點貼心的手段 169 00:09:02,585 --> 00:09:05,713 ‪每個女人都喜歡 ‪女人熱愛自己喜歡的東西 170 00:09:05,713 --> 00:09:08,340 ‪幸虧我很會製造浪漫 171 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 ‪-妳看得出我說反話吧? ‪-對,你很厲害 172 00:09:12,845 --> 00:09:17,933 ‪妳也很擅長找出可可的替代品 ‪還有其他長處 173 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 ‪像是什麼? 174 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 ‪妳現在的樣子和正在做的事 175 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 ‪我可以聽你整天含糊地讚美我也不膩 176 00:09:25,649 --> 00:09:28,611 ‪但我得想辦法除掉混凝土的臭味 177 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 ‪而我必須設法耍浪漫 178 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 ‪才能執行計畫 179 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 ‪如果今晚董事會真的踢我走 ‪搞垮公司,妳會怎麼做? 180 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 ‪我一直想休息一下 181 00:09:41,457 --> 00:09:44,376 ‪遠離文明世界,在小溪旁紮營 182 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 ‪到當地的小市場覓食 183 00:09:47,254 --> 00:09:49,757 ‪妳耶,一個人用三支手機 ‪居然想過原始生活? 184 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 ‪關於我,你不知道的事多著呢 185 00:09:51,759 --> 00:09:53,636 ‪我們在公司時只專注於工作 186 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 ‪我把你算進去只是客套 187 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 ‪我的確有點注意力渙散 ‪對妳來說想必不容易 188 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 ‪我就是你們所謂“麻煩”嗎? 189 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 ‪天啊,是的 190 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 ‪要不是妳,我不可能有今天的成就 191 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 ‪沒有你,我當然也不可能 ‪做出任何成績 192 00:10:09,985 --> 00:10:12,780 ‪因為連公司都不會存在 193 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 ‪我的意思是我很感恩能跟你共事 194 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 ‪不只是這樣,應該說喜歡 195 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 ‪-不只,更多,是享受嗎?天啊 ‪-妳真的很不擅長這種事 196 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 ‪我完全不後悔,而且會非常想念你 197 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 ‪謝謝妳把傑克森帶來給我 198 00:10:33,050 --> 00:10:36,387 ‪我知道妳是為了公司 ‪但妳讓我找回我的世界 199 00:10:36,387 --> 00:10:39,098 ‪如果情況真的無可挽回 ‪也許你們會一起遠走他鄉 200 00:10:39,098 --> 00:10:40,891 ‪你老是說要開船去夏威夷 201 00:10:40,891 --> 00:10:44,687 ‪拜託,如果我們受困在船上 ‪不出一星期就會自相殘殺 202 00:10:45,187 --> 00:10:48,273 ‪我們就像正納離子和正氯離子 203 00:10:48,273 --> 00:10:53,278 ‪少了凱蒂當黏著劑,很難共處 204 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 ‪是啊,我養過兩隻金絲雀 ‪其中一隻叫伊莉莎白女王... 205 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 ‪等等,凱蒂不是黏著劑 206 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 ‪她是避免我們游離化的電子 207 00:11:04,123 --> 00:11:07,000 ‪不能使用黏著劑讓混凝土凝固 208 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 ‪我就得弄清楚如何讓氯化鍶游離化 209 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 ‪-抱歉,妳想說完養鳥的故事嗎? ‪-去吧 210 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 ‪麥爾坎過來 ‪我有個計畫,需要你幫忙 211 00:11:17,720 --> 00:11:19,805 ‪我們要誘使萊斯利遠離董事會議 212 00:11:19,805 --> 00:11:22,474 ‪說服他疏遠的妻子今晚跟他共進晚餐 213 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 ‪傑克森 214 00:11:25,519 --> 00:11:27,855 ‪我們得搞定這件事,別提到金 215 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 ‪-知道了 ‪-你要求金延後會議了嗎? 216 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 ‪-正在努力 ‪-很好 217 00:11:32,025 --> 00:11:35,821 ‪艾利斯應該有辦法能搞定混凝土 ‪但我不確定他的時間不夠 218 00:11:35,821 --> 00:11:39,032 ‪-他怎麼了? ‪-他在嘗試新方法維持表情 219 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 ‪這招不行,走吧 220 00:11:46,749 --> 00:11:48,709 ‪如果萊斯利的老婆不跟他吃飯 221 00:11:48,709 --> 00:11:51,044 ‪我們可以把他綁在電暖氣上幾小時 222 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 ‪我們不能用另一次綁架解決綁架問題 223 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 ‪你們好,年輕人 224 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 ‪嗨,妳是萊斯利克萊文傑的妻子 ‪芭芭拉克萊文傑嗎? 225 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 ‪分居的妻子 ‪但你們可以叫我芭比,就像芭比娃娃 226 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 ‪差在全身上下都是真貨 227 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 ‪那就好 228 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 ‪我們是萊斯利的朋友 ‪他要我們過來邀妳共進晚餐 229 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 ‪不知道耶,我恐怕不想... 230 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 ‪在妳回答前,他要我們獻上這個 231 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 ‪我...深深愛上妳 232 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 ‪不管妳想做什麼 233 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 ‪我都不介意 234 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 ‪因為妳... 235 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 ‪我們只夠時間排練到這裡 236 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 ‪這樣啊,真不錯 237 00:12:53,649 --> 00:12:56,109 ‪我們剛開始交往的時候 ‪萊斯利很羅曼蒂克 238 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 ‪我們會去鄉村公園野餐 239 00:12:57,903 --> 00:13:00,572 ‪他還會準備燭光晚餐 ‪從高級莊園酒店外帶美食 240 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 ‪-他今晚就是打算這麼做 ‪-真的嗎? 241 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 ‪-對 ‪-真的 242 00:13:06,370 --> 00:13:07,663 ‪如果他這麼大費周章... 243 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 ‪-費很多麻煩 ‪-這麼多 244 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 ‪那好吧 245 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 ‪依法規定,我需要人家載 ‪在我準備時你們進來等吧? 246 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 ‪還剩很多酒 247 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 ‪不可能還有很多酒 248 00:13:20,467 --> 00:13:21,510 ‪這招會成的 249 00:13:21,510 --> 00:13:24,763 ‪我去安排一切 ‪通知萊斯利他太太要跟他吃晚餐 250 00:13:24,763 --> 00:13:26,723 ‪你留在這裡,送她去公園 251 00:13:35,107 --> 00:13:38,485 ‪抱歉這麼做,但我很惶恐 ‪我必須知道我們會不會失業 252 00:13:38,485 --> 00:13:42,072 ‪如果會,我就要另謀高就 ‪而且我會比其他人更難找到 253 00:13:42,072 --> 00:13:43,991 ‪所以我需要更多時間 254 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 ‪我媽到現在還是難以相信 ‪我在這裡當真正的科學家 255 00:13:47,452 --> 00:13:49,288 ‪如果我丟掉這個頭銜,她會崩潰 256 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 ‪還有,我剛租了一間公寓 ‪也許我根本不該租 257 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 ‪但它面向公園 ‪那裡有個鴨子池塘,我愛死鴨子了 258 00:13:55,669 --> 00:13:58,463 ‪牠們好可愛,但我對鴨子的喜愛 ‪這下確可能害慘我 259 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 ‪天啊,我在想什麼? 260 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 ‪謝謝你,約翰,我查過數字再回覆你 261 00:14:04,303 --> 00:14:06,722 ‪抱歉,我剛才在電話中,什麼事? 262 00:14:09,141 --> 00:14:11,810 ‪我只是想說抱歉,我有點慌 263 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 ‪我要知道我們會不會失業 264 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 ‪我聽到重點了 ‪巨大的不安全感、工作、老母、鴨子 265 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 ‪我跟其他同事不同 266 00:14:19,234 --> 00:14:22,321 ‪我不是成績頂尖 ‪挾著榮譽身分畢業的學生 267 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 ‪也沒登上雜誌的 ‪年輕菁英科學家排行榜 268 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 ‪我都不知道你們為什麼雇用我 269 00:14:29,620 --> 00:14:33,081 ‪因為妳面試時我們問了一個艱深問題 270 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 ‪只有妳回答不知道 271 00:14:34,750 --> 00:14:37,753 ‪沒有自作聰明,瞎掰答案糊弄過去 272 00:14:37,753 --> 00:14:39,671 ‪凌晨3點,妳寄了解決方案過來 273 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 ‪而且優於每個人當場給的答案 274 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 ‪-沒弄懂我睡不著 ‪-艾利斯很欣賞這點 275 00:14:46,803 --> 00:14:50,766 ‪他看得出來妳不滿意答案 ‪非找到最滿意的不可 276 00:14:51,350 --> 00:14:53,185 ‪雖然我還擔心很多事 277 00:14:53,185 --> 00:14:56,730 ‪但我一點也不擔妳 ‪因為妳是厲害要命的科學家 278 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 ‪謝謝 279 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 ‪-要是沒被炒,我可以加薪嗎? ‪-我們馬上換掉妳 280 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 ‪你還好吧?跟提娜處得好嗎? 281 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 ‪對 282 00:15:13,246 --> 00:15:16,083 ‪不用緊張,牠只是尾巴長 283 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 ‪這算哪門子安慰? 284 00:15:21,630 --> 00:15:24,216 ‪-下次換你等芭比 ‪-這邊都準備好了 285 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 ‪我弄得盡善盡美 286 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 ‪我應該引誘更多女人 ‪一個就行了,那邊情況怎麼樣? 287 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 ‪芭比應該差不多準備好了 288 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 ‪天啊 289 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 ‪-怎麼回事? ‪-出岔子了 290 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 ‪你知道還有誰尾巴很長嗎? 291 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 ‪-誰尾巴很長? ‪-計畫有變,小男孩 292 00:15:43,819 --> 00:15:47,447 ‪孤男寡女共處一室 ‪今晚比較適合待在家 293 00:15:48,031 --> 00:15:48,865 ‪我是同性戀 294 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 ‪證明啊 295 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 ‪證明什麼? 麥爾坎? 296 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 ‪-嘿 ‪-該死 297 00:15:54,496 --> 00:15:58,458 ‪我把晚禮服改好了 ‪還加上亮眼的腰封,野火橘 298 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 ‪-芭比人呢? ‪-她叫我們先開始 299 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 ‪所以,要開香檳嗎? 300 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 ‪我就知道,芭比不會來 301 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 ‪你為什麼要一直折磨我? ‪把我趕出家門已經夠狠了 302 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 ‪-什麼? ‪-你家地下室 303 00:16:14,099 --> 00:16:16,601 ‪對我來說那是家,你們就像我的家人 304 00:16:16,601 --> 00:16:19,771 ‪但卻因為另一個家庭成員 ‪愛得太深而傷害他 305 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 ‪我今晚要在董事會議上 ‪加倍奉還給你父親 306 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 ‪游離,游離,游離,沒有游離 307 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 ‪我不知道那些是啥 ‪但你似乎很開心,所以是好事吧? 308 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 ‪好到不行! 309 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 ‪太好了,傑克森! ‪還差一點,但是你看 310 00:16:50,343 --> 00:16:52,596 ‪到了8點,我們就有混凝土了 311 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 ‪-有也沒用 ‪-什麼? 312 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 ‪召開董事會議的人是金 313 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 ‪-金? ‪-你確定嗎? 314 00:16:58,643 --> 00:17:01,438 ‪對,幾天前,我告訴她你綁架萊斯利 315 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 ‪她要用這個把柄開除你 316 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 ‪金是幕後黑手? 317 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 ‪你為什麼要告訴她萊斯利的事? 318 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 ‪因為我信任她,我太蠢了 319 00:17:10,864 --> 00:17:14,117 ‪我試過補救,但沒辦法 ‪這下你要因為我失去公司了 320 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 ‪好吧,傑克森,你回實驗室 ‪你爸會把他的檔案寄過去 321 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 ‪我們還有一張王牌 ‪搞定這個項目,一定要完成 322 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 ‪事情還沒結束 323 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 ‪去吧 324 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 ‪對不起 325 00:17:30,884 --> 00:17:33,762 ‪那孩子一輩子都在擔心能信任誰 326 00:17:33,762 --> 00:17:35,555 ‪還有誰會利用他接近我 327 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 ‪艾利斯,把你的檔案傳到實驗室 328 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 ‪金是他媽媽的死黨 329 00:17:39,684 --> 00:17:42,562 ‪她明知道他的致命傷 ‪卻還是攻擊要害 330 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 ‪怎麼有人能這樣對他?不行 331 00:17:46,108 --> 00:17:47,400 ‪誰都別想這樣對他 332 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 ‪艾利斯,不管你在想什麼... 333 00:18:00,205 --> 00:18:02,040 ‪金是蛇蠍心腸,他出賣你 334 00:18:02,040 --> 00:18:04,000 ‪大家都很失望 335 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 ‪雖然露比對蛇的偏見毫無道理 ‪但我完全同意 336 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 ‪一個月前,我根本不想來這裡 337 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 ‪花時間陪我爸 ‪還認識妳們,我無法想像要離開 338 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 ‪-我也不能 ‪-安娜說我們應該繼續努力 339 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 ‪沒錯,我們解決了臭味 ‪艾利斯也搞定固化的問題 340 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 ‪我們來做混凝土吧,一定會成功 ‪我們是厲害要命的科學家 341 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 ‪她去找過安娜後 ‪一直把這句話掛在嘴邊 342 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 ‪但我認同 343 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 ‪這是我們的家,如果他們想搶走 ‪別以為我們會乖乖投降 344 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 ‪我昨晚看了西部片 ‪他們經常為了捍衛家園而戰 345 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 ‪對,人們不喜歡失去家園 346 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 ‪老天,我得做件事 347 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 ‪好,他出去了,要幹活了嗎? 348 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 ‪-他媽的動手吧 ‪-哇! 349 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 ‪-我火都上來了 ‪-我喜歡 350 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 ‪請各位就座 351 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 ‪-艾利斯呢? ‪-不接電話 352 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 ‪我發誓我要在他脖子上植入晶片... 353 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 ‪看來艾莉斯不會出席了 ‪再次證明他行徑古怪 354 00:19:07,606 --> 00:19:10,108 ‪我手上掌握的資訊可以消除任何人 355 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 ‪對這間公司需要新領導人的疑慮 356 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 ‪我們應該成為領袖 357 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 ‪我現在興奮到 ‪可以跟你們所有人來一砲 358 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 ‪-除了你 ‪-坐下 359 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 ‪你們都知道董事會 ‪聘了心理治療師評估艾利斯的行為 360 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 ‪但各位並不知道 361 00:19:24,873 --> 00:19:28,835 ‪治療師遭到艾利斯德雷根挾持綁架 362 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 ‪我知道,很難相信 363 00:19:31,296 --> 00:19:34,674 ‪所以我請艾利斯的受害者 ‪現身說法,萊斯利 364 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 ‪那個人是魔術師嗎? 365 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 ‪但願如此,我愛魔法 366 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 ‪晚安,各位先生女士 367 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 ‪-他真的是魔術師 ‪-好酷 368 00:19:44,476 --> 00:19:47,896 ‪克萊文傑醫生 ‪艾利斯把你扣在他家地下室,對吧? 369 00:19:48,396 --> 00:19:50,565 ‪我們很親近 ,但他從沒跟我扣過手 370 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 ‪讓我把話說清楚 371 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 ‪我不是指情人十指互扣 ‪而是像瘋狂的綁匪 372 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 ‪-對吧? ‪-瞭解 373 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 ‪不,他沒有 374 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 ‪但你說他綁架你 375 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 ‪妳收留了我幾晚 ‪所以我才講妳愛聽的 376 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 ‪在座從來沒為了騙免費住宿 ‪撒謊被綁架的人 377 00:20:10,919 --> 00:20:13,588 ‪就可以丟第一顆石頭 378 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 ‪金,怎麼回事? 379 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 ‪不只有自己狀況外的感覺真好 380 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 ‪-是這樣嗎? ‪-應該吧 381 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 ‪怎麼搞的?他為什麼不說實話? 382 00:20:23,098 --> 00:20:26,101 ‪我告訴萊斯利如果他否認綁架 ‪就可以搬回家 383 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 ‪很不幸的是,我家 384 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 ‪而且他可以住樓上,房間隨他選 385 00:20:30,188 --> 00:20:31,773 ‪我希望他不會選我的 386 00:20:32,274 --> 00:20:34,317 ‪我好期待,回家見 387 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 ‪好喔,他會選我的 388 00:20:36,569 --> 00:20:37,821 ‪我準備了爆米花 389 00:20:40,532 --> 00:20:42,784 ‪我就知道把你從紐約帶回來是好主意 390 00:20:42,784 --> 00:20:45,120 ‪我想親你,但今天已經親過了 391 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 ‪好吧,別管克萊文傑醫生 ‪艾利斯不適任還有其他原因 392 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 ‪金,妳別再說了,請讓讓 393 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 ‪我不太擅長公眾演說 394 00:20:58,633 --> 00:21:01,303 ‪所以我小時候才想當野生動物攝影師 395 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 ‪現在我想談談我爸 396 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 ‪沒錯,他怪裡怪氣,但這是好事 397 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 ‪那顆怪異的腦袋讓他成為 ‪出色的發明家與別具匠心的天才 398 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 ‪相信人類能做出壯舉 399 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 ‪我本來對搬來這裡很遲疑 ‪活在我爸的陰影下並不好受 400 00:21:21,614 --> 00:21:25,535 ‪但我現在知道這個巨人寬宏大量 401 00:21:26,119 --> 00:21:29,664 ‪仁慈,而且對所當為的事充滿熱忱 402 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 ‪所以我爸才應該領導這家公司 403 00:21:44,054 --> 00:21:46,264 ‪事實是艾利斯搖擺不定 404 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 ‪而且碳項目一直停滯不前 405 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 ‪所以投票要他下台只是剛好而已 406 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 ‪我同意,艾利斯的行為完全不恰當 407 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 ‪加油啊,各位,他們已經在會議室了 408 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 ‪-怎麼樣? ‪-還是沒有固化 409 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 ‪讓我看看 ‪石墨烯的晶格八成沒有成形 410 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 ‪沒錯,看到了 411 00:22:13,166 --> 00:22:14,084 ‪我可以搞定 412 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 ‪這才叫厲害要命的科學家 413 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 ‪安娜把妳帶壞了 414 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 ‪本次動議是應不應該 ‪結束艾利斯德雷根的任期 415 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 ‪開始物色新執行長? 416 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 ‪-贊成的人... ‪-等等 417 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 ‪我只有這兩個字可說 418 00:22:31,393 --> 00:22:32,268 ‪一致贊成嗎? 419 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 ‪等等 420 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 ‪-還是沒別的好說 ‪-我們成功了! 421 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 ‪現在我有話說了 422 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 ‪露比,勞駕 423 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 ‪我們做出 424 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 ‪該死的混凝土了! 425 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 ‪利用汙染空氣裡捕集的碳做成的 426 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 ‪北極熊萬歲 427 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 ‪混凝土不僅是 ‪年產值四兆美元的全球產業 428 00:22:53,998 --> 00:22:57,710 ‪這麼做還能把溫室氣體封存好幾世紀 429 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 ‪進而拯救地球 430 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 ‪還有,金 431 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 ‪妳出局了 432 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 ‪怎麼樣? 433 00:23:14,436 --> 00:23:17,230 ‪我很抱歉讓你經歷這些 434 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 ‪給我聽好 435 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 ‪你是老天爺賜給我最好的禮物 ‪那不是你的錯 436 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 ‪-我很高興你成功了 ‪-對吧? 437 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 ‪非成功不可,否則你可能要回紐約了 438 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 ‪-沒錯,那就剩你跟萊斯利一起住了 ‪-什麼? 439 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 ‪-嘿,看來我們要繼續共事了 ‪-很好 440 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 ‪否則我會想念你 441 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 ‪我也會想妳 442 00:23:54,767 --> 00:23:55,768 ‪剛才小事一樁 443 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 ‪希望有朝一日參加董事會議 ‪我可以不用冷汗直流 444 00:24:00,273 --> 00:24:02,442 ‪少來,重來一遍妳還是願意 445 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 ‪我知道,我想唬誰啊? 446 00:24:05,153 --> 00:24:07,697 ‪如果能過幾天清靜的日子就好了 447 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 ‪好,從現在起,不會再有鬧劇 448 00:25:32,156 --> 00:25:37,161 ‪字幕翻譯:莊雅婷