1
00:00:37,914 --> 00:00:39,415
- Hej.
- Izvoli ručak.
2
00:00:40,166 --> 00:00:42,085
Ma ne! U mojoj staroj kutiji.
3
00:00:42,877 --> 00:00:45,505
Čokoladno mlijeko? Volim ga.
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,549
Znam. To je košulja koju sam ti kupio?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
Jest. Imao si pravo.
Sjajno naglašava moju građu.
6
00:00:52,970 --> 00:00:57,058
Ovo je lijepo. Tvoja majka
bi se veselila kad bi ovo vidjela.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,393
- Košulju?
- Joj, ti!
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,311
Ti!
9
00:01:03,064 --> 00:01:05,525
NESTABILAN
10
00:01:05,691 --> 00:01:07,527
- Krasno jutro!
- Imamo problem.
11
00:01:07,527 --> 00:01:10,238
Čekaj. Jackson i ja igrali smo badminton.
12
00:01:10,238 --> 00:01:12,740
Bilo je 15:15. Trebaš dva prednosti.
13
00:01:12,740 --> 00:01:16,160
- Odbor je sazvao hitan sastanak.
- Tko? I pobijedio sam.
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,121
Ne znam tko. I nije me briga!
15
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
- 20:18. Završio sam.
- Krasno.
16
00:01:20,623 --> 00:01:23,084
Vjerojatno je to zbog tebe.
17
00:01:23,084 --> 00:01:26,963
A budući da je hitno,
vjerojatno nije zbog badmintona.
18
00:01:26,963 --> 00:01:29,590
Anna, ne šali se time. To zvuči ozbiljno.
19
00:01:29,590 --> 00:01:32,468
I jest. Možda ti se bliži svršetak.
20
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
Rekao sam ti da se ne šališ,
ali spominješ svršavanje.
21
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Bože, propali smo!
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,350
Ne znamo tko stoji iza toga,
23
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
ali ako im do 20 h
ne uspiješ pokazati primjerak betona,
24
00:01:43,104 --> 00:01:45,648
mogao bi popušiti.
25
00:01:45,648 --> 00:01:47,400
Mogu te žestoko napasti.
26
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Nemoj da popušiš posao.
27
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Spajaš riječi „žestoko” i „pušenje”?
28
00:01:51,863 --> 00:01:54,907
Samo da bi me tvoj
adolescentski mozak shvatio.
29
00:01:54,907 --> 00:01:58,744
Blizu smo prototipu betona
30
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
dobivenog od ugljika iz atmosfere,
a još imam devet sati.
31
00:02:02,123 --> 00:02:04,584
Pobijedit ćemo jer nas Zemlja treba
32
00:02:04,584 --> 00:02:07,170
i dovoljno smo dobri za to.
33
00:02:07,670 --> 00:02:08,880
Vjerujem u tebe!
34
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
- U gabuli smo.
- A dan je dobro počeo.
35
00:02:12,675 --> 00:02:15,720
Na sastanku će htjeti izbaciti tvog oca.
36
00:02:15,720 --> 00:02:19,098
Ali napredujemo u labosu
i opet mi počinje biti drag.
37
00:02:19,098 --> 00:02:20,266
Ovo je nepošteno.
38
00:02:20,266 --> 00:02:24,103
Korporacijski odbor
ignorira poštenje. I ja sam u šoku!
39
00:02:24,103 --> 00:02:29,483
Kako bi tvoj otac dobio na vremenu, zamoli
Jean, koja te voli, da odgodi sastanak.
40
00:02:29,483 --> 00:02:33,237
Draže mi je kad posao
odvojim od prijateljstva s njom.
41
00:02:33,237 --> 00:02:36,157
To je vrlo dobro. Posve shvaćam.
42
00:02:37,617 --> 00:02:38,534
Ne vjerujem ti.
43
00:02:38,534 --> 00:02:43,664
Ako unište tvog oca, uvijek možeš
držati satove flaute toj groznoj djeci.
44
00:02:43,664 --> 00:02:46,876
A koga je briga za tvog oca, je li tako?
45
00:02:49,754 --> 00:02:51,297
Razgovarat ću s njom.
46
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Tako treba!
47
00:02:53,841 --> 00:02:56,677
Očito si u panici.
Nikad me ni potapšala nisi.
48
00:03:00,473 --> 00:03:04,060
Imamo 9 h da ovo pretvorimo u beton,
a imamo dva problema.
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,686
Prvo, ne želi se skrutiti.
50
00:03:05,686 --> 00:03:09,565
Drugo, smrdi kao ostaci čilija
koji je kuhao vrag.
51
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
- Zašto samo 9 h?
- Ne zabrinjavaj se time.
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
- Što se događa?
- Sigurno je loše.
53
00:03:14,612 --> 00:03:17,573
Rekao je da je sve u redu.
Ne bi lagao. Bi li?
54
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Možemo spekulirati koliko želimo,
ali čujte plan.
55
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Idem u ured.
Smislit ću kako bi se ovo skrutilo.
56
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
A vi radite na neutraliziranju smrada.
57
00:03:27,750 --> 00:03:29,752
Imate 9 h da spasite moj...
58
00:03:31,337 --> 00:03:35,216
Ne znam što sam htio reći
jer je sve dobro.
59
00:03:36,050 --> 00:03:38,302
- Vjerojatno.
- Što misliš?
60
00:03:38,302 --> 00:03:41,430
Mislim da radimo
na izbjegavanju katastrofe.
61
00:03:41,430 --> 00:03:42,848
To se i meni čini.
62
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
MOJ DRUGI AUTO JE HARFA
63
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
Jacksone.
64
00:03:52,650 --> 00:03:56,279
Imamo probu?
Nisam ohladila ruke ni ugodila Theodoru.
65
00:03:56,279 --> 00:04:00,866
Theodora? Flautu sam htio nazvati
Adrien Brody jer je duga i tanka,
66
00:04:00,866 --> 00:04:03,911
ali on se drži pogrbljeno pa sam odustao.
67
00:04:03,911 --> 00:04:07,707
Nisam zato došao. Znaš da je netko
sazvao hitan sastanak Odbora?
68
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Upravo sam čula. Sad mi nije zgodno.
69
00:04:10,209 --> 00:04:11,752
Možeš li ga odgoditi?
70
00:04:11,752 --> 00:04:15,798
Moj tata blizu je rješenja
za taj projekt s ugljikom.
71
00:04:15,798 --> 00:04:17,717
Ima li još pršuta?
72
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
Ova smokva osjeća se ogoljeno.
73
00:04:21,137 --> 00:04:22,096
Htio sam...
74
00:04:22,722 --> 00:04:24,598
Zdravo, Jacksone.
75
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
Što ćeš ti ovdje?
76
00:04:25,808 --> 00:04:28,602
Ti si znanstvenik. Skuži, genijalče.
77
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
Nije ti valjda on terapeut.
78
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Gle ga kako se hvata za slamku.
79
00:04:32,648 --> 00:04:36,902
Nakon što me tvoj tata izbacio
iz vašeg tako svetog doma,
80
00:04:36,902 --> 00:04:41,115
potvrdio sam Jean da me Ellis oteo.
81
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Karma!
82
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
Potvrdio? Što je ovo?
83
00:04:45,661 --> 00:04:49,623
Kad si mi rekao što je tvoj tata učinio,
nazvala sam Leslieja.
84
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Sad imam dokaz
kojim ću Ellisa natjerati da odstupi.
85
00:04:53,711 --> 00:04:55,296
Ti ga se želiš riješiti?
86
00:04:55,296 --> 00:04:57,798
Nepouzdan je otkako ti je majka umrla.
87
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
Sad je puno bolje.
Mislio sam da si nam prijateljica.
88
00:05:01,010 --> 00:05:03,846
Sve bi bilo dobro
kad bih upravljala tvrtkom.
89
00:05:03,846 --> 00:05:08,934
Vrijeme je za Jean.
Iskustvo, stabilnost, izdaja.
90
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Jean.
91
00:05:11,103 --> 00:05:13,606
Dovest ćeš Leslieja pred Odbor,
92
00:05:13,606 --> 00:05:16,359
on će reći za otmicu,
a ti ćeš sve preuzeti?
93
00:05:17,068 --> 00:05:20,988
Je li i naš koncert bio laž?
94
00:05:23,741 --> 00:05:24,742
Čudovište si!
95
00:05:28,329 --> 00:05:31,540
To je bilo napeto.
Mrzim te međuljudske odnose.
96
00:05:31,540 --> 00:05:33,376
Onda ne budi psihijatar.
97
00:05:33,376 --> 00:05:36,462
Roditelji će me ubiti
ako opet promijenim zanimanje.
98
00:05:39,632 --> 00:05:42,301
Razmisli.
99
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Razmišljam! Šuti.
100
00:05:45,429 --> 00:05:48,307
Opusti se i ideje će doći.
101
00:05:48,307 --> 00:05:52,561
Jedan, dva, tri, jedan, dva, tri,
ideje dođite mi.
102
00:05:54,605 --> 00:05:55,773
Jedan, dva, tri...
103
00:05:57,691 --> 00:05:59,527
Ideje dođite mi.
104
00:06:00,820 --> 00:06:03,781
Molim vas.
105
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
Ovdje miriše na genijalnost.
106
00:06:06,492 --> 00:06:07,368
Sranje.
107
00:06:08,744 --> 00:06:10,830
Hajde, možemo mi to.
108
00:06:11,372 --> 00:06:14,834
Idemo! Istisni nešto
iz tog svog velikog mozga!
109
00:06:14,834 --> 00:06:16,919
Možeš ti to. Svi navijamo za tebe.
110
00:06:16,919 --> 00:06:19,630
Još jedna velika ideja. Tiskaj!
111
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
Gotovo je.
112
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
Dobro. Možda ti odmor dobro dođe.
113
00:06:27,972 --> 00:06:30,433
Ako otpuste Ellisa, bit će čistka.
114
00:06:30,933 --> 00:06:33,978
- Nećemo ostati.
- Ne želim tražiti drugi posao.
115
00:06:33,978 --> 00:06:36,021
Ni ja novu partnericu u labosu.
116
00:06:36,021 --> 00:06:39,817
Ni ja. Nezamjenjiva si.
Zato nisam htjela da loviš rakove.
117
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
Imala si pravo. Mog nećaka jedan je
zgrabio za bradu i povukao u ocean.
118
00:06:47,575 --> 00:06:48,826
Nedostajat će mi ovo.
119
00:06:48,826 --> 00:06:51,287
I meni. A što je s Jacksonom?
120
00:06:51,287 --> 00:06:52,246
Što je s njim?
121
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
- Što ako se vrati u New York?
- Pa?
122
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Nedostajat će mi.
123
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
Bi li tebi nedostajao?
124
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
Želim biti potpuno jasna.
125
00:07:05,926 --> 00:07:09,346
Ne bi mi nedostajao toliko
da ne bih bila sretna zbog tebe
126
00:07:09,346 --> 00:07:11,474
kad bi tebi nedostajao.
127
00:07:12,892 --> 00:07:15,352
- Jesi li sigurna?
- Nećemo biti par.
128
00:07:15,352 --> 00:07:16,729
Hoću da budeš sretna.
129
00:07:17,730 --> 00:07:18,564
Hvala.
130
00:07:21,734 --> 00:07:25,529
Moramo znati što se događa.
Znanstvenice smo. Trebamo činjenice.
131
00:07:25,529 --> 00:07:29,783
Da, ne volimo nesigurnost.
Zato smo povraćale u Vegasu.
132
00:07:29,783 --> 00:07:31,619
Da, baš zato.
133
00:07:32,161 --> 00:07:35,289
I Jean me samo iskoristila
da bi došla do mog tate.
134
00:07:35,289 --> 00:07:38,542
A svira harfu, to anđeosko glazbalo!
135
00:07:38,542 --> 00:07:41,378
Sviraju je anđeli. Ali sada vrag.
136
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
Budala sam.
A baš sam se počeo slagati s tatom.
137
00:07:44,590 --> 00:07:47,343
Jutros mi je voće izrezao u zvjezdice.
138
00:07:47,343 --> 00:07:49,678
To sad može propasti jer sam lajav.
139
00:07:49,678 --> 00:07:53,015
To bi bilo grozno.
Reći ćeš mu da si ga izdao?
140
00:07:53,682 --> 00:07:56,477
Oprosti,
htio sam upotrijebiti ljepšu riječ.
141
00:07:56,477 --> 00:08:01,524
Sabotirao? Ne. Upropastio?
Malo je lijepih riječi za to.
142
00:08:01,524 --> 00:08:03,400
Nadam se da mu ne moram reći.
143
00:08:04,777 --> 00:08:06,612
Leslie joj je jedini dokaz.
144
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
Izvući ćemo se
ako ga spriječim da dođe na sastanak.
145
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
Da. Ubojstvo. Ružna riječ, ali to je tako.
146
00:08:13,577 --> 00:08:16,455
- Nećemo ga ubiti.
- Znam. Samo sam to htio reći.
147
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
- Svi čuju da spominjete ubojstvo.
- Nećemo ubiti.
148
00:08:19,458 --> 00:08:21,835
Dobro. Jer to bi bilo neoprezno.
149
00:08:21,835 --> 00:08:26,549
Imam sastanak.
Pomoći ću ti da ometeš Leslieja.
150
00:08:26,549 --> 00:08:29,718
Ne znam pomaže li,
ali sjajno oponašam Ala Pacina.
151
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
Samo kad je zao.
152
00:08:33,639 --> 00:08:34,473
Maknite se!
153
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
Danas je puno ludosti.
154
00:08:37,476 --> 00:08:40,354
Al Pacino, možda otkaz,
nemaju dobro mlijeko.
155
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Neće biti otkaza.
156
00:08:41,480 --> 00:08:44,567
Samo moram Leslieja spriječiti
da dođe na sastanak.
157
00:08:44,567 --> 00:08:47,528
Dobro. Što znamo o njemu?
158
00:08:47,528 --> 00:08:51,991
Malo što. Usamljen je,
ostavila ga je žena i voli kakao.
159
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
- Usredotoči se na bivšu ženu.
- Aha.
160
00:08:54,285 --> 00:08:57,329
Možda nju možeš iskoristiti
kako bi ga omeo.
161
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
Rado! Kako?
162
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
Nečim romantičnim. Brižnim.
163
00:09:02,585 --> 00:09:05,713
Svaka bi žena to voljela.
A žene vole to što vole.
164
00:09:05,713 --> 00:09:08,340
Dobro je što sjajno stvaram romancu.
165
00:09:09,425 --> 00:09:12,845
- Shvaćaš da sam sarkastičan?
- Da. Sjajno ti ide.
166
00:09:12,845 --> 00:09:17,933
A ti sjajno nalaziš
alternative kakau i drugim stvarima.
167
00:09:18,642 --> 00:09:19,602
Na primjer?
168
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
To kakva si i što radiš.
169
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
Cijeli dan bih slušala
neodređene komplimente,
170
00:09:25,649 --> 00:09:28,611
ali moram smisliti
kako bi beton ljepše mirisao.
171
00:09:28,611 --> 00:09:30,529
A ja moram smisliti romancu.
172
00:09:31,363 --> 00:09:32,197
Za svoj plan.
173
00:09:34,158 --> 00:09:38,162
Što bi radila kad bi me izbacili
i kad bi se sve ovo raspalo?
174
00:09:38,162 --> 00:09:40,789
Oduvijek sam htjela mali odmor.
175
00:09:41,457 --> 00:09:44,376
Otići iz civilizacije,
živjeti u šatoru kraj potoka,
176
00:09:44,877 --> 00:09:47,254
loviti hranu u lokalnom supermarketu.
177
00:09:47,254 --> 00:09:49,757
Vlasnica tri mobitela bi to učinila?
178
00:09:49,757 --> 00:09:51,759
Puno toga ne znaš o meni.
179
00:09:51,759 --> 00:09:55,929
Ovdje mislimo samo na posao.
Iz pristojnosti sam uključila tebe.
180
00:09:55,929 --> 00:09:59,016
Malo jesam nefokusiran,
što tebi sigurno nije lako.
181
00:09:59,016 --> 00:10:01,101
Gnjavim vas?
182
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
O, da!
183
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Ovo ne bih postigao bez tebe.
184
00:10:06,982 --> 00:10:09,985
Ni ja bez tebe, očito.
185
00:10:09,985 --> 00:10:12,780
Jer bez tebe ničeg ne bi ni bilo.
186
00:10:12,780 --> 00:10:16,200
Bilo mi je drago što radim za tebe.
187
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Više od toga. Uživala sam.
188
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Još više. Cijenila sam to.
- Ne ide ti ovo baš, ha?
189
00:10:23,874 --> 00:10:27,294
Ništa ne bih učinila drukčije
i strašno ćeš mi nedostajati.
190
00:10:30,422 --> 00:10:33,050
Hvala što si mi dovela Jacksona.
191
00:10:33,050 --> 00:10:36,387
Učinila si to zbog tvrtke,
ali vratila si mi moj svijet.
192
00:10:36,387 --> 00:10:39,098
Možda zajedno odete ako ovo propadne.
193
00:10:39,098 --> 00:10:40,891
Htio si odjedriti do Havaja.
194
00:10:40,891 --> 00:10:44,687
Na jedrilici bismo se poklali
u roku od tjedan dana.
195
00:10:45,187 --> 00:10:48,273
Poput pozitivnog smo iona natrija
i iona klorida.
196
00:10:48,273 --> 00:10:53,278
Bez Katie kao poveznice
teško ostajemo zajedno.
197
00:10:53,278 --> 00:10:57,157
Imala sam dva kanarinca.
Jedna se zvala Kraljica Elizabeta...
198
00:10:57,157 --> 00:10:59,993
Čekaj. Katie nas je spajala.
199
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
Kao elektroni
koji su sprečavali ionizaciju.
200
00:11:04,123 --> 00:11:07,000
Umjesto da smislim kako ću to povezati,
201
00:11:07,000 --> 00:11:10,254
moram nekako ionizirati stroncijev klorid.
202
00:11:10,254 --> 00:11:12,423
- Htjela si dovršiti priču?
- Idi.
203
00:11:15,509 --> 00:11:17,720
Imam plan. Trebam tvoju pomoć.
204
00:11:17,720 --> 00:11:22,474
Odvući ćemo Leslieja od sastanka
uvjerivši njegovu bivšu da večera s njim.
205
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
Jacksone!
206
00:11:25,519 --> 00:11:27,855
Sredit ćemo to. Ne spominji Jean.
207
00:11:27,855 --> 00:11:30,774
- Dobro.
- Nagovorio si Jean da odgodi sastanak?
208
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
- Radim na tome.
- Dobro.
209
00:11:32,025 --> 00:11:35,821
Ellis ima rješenje za beton,
ali ne znam ima li vremena.
210
00:11:35,821 --> 00:11:39,032
- Što je njemu?
- Isprobava neke nove izraze lica.
211
00:11:39,533 --> 00:11:42,286
Ovaj ne pali. Hajdemo.
212
00:11:46,749 --> 00:11:51,044
Ako ona ne želi na večeru s njim,
možemo ga vezati za radijator par sati.
213
00:11:51,044 --> 00:11:54,047
Problem otmice
nećemo riješiti novom otmicom.
214
00:11:59,428 --> 00:12:01,472
Zdravo, mladići.
215
00:12:01,472 --> 00:12:05,017
Zdravo! Vi ste Barbara Clevenger?
Žena Leslieja Clevengera?
216
00:12:05,601 --> 00:12:08,979
Razdvojeni smo.
Zovite me Barbie. Kao lutku.
217
00:12:09,480 --> 00:12:11,273
Samo što je sve ovo pravo.
218
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Drago mi je.
219
00:12:13,358 --> 00:12:16,987
Lesliejevi smo prijatelji.
Pita biste li večerali s njim.
220
00:12:18,155 --> 00:12:21,116
Ne znam želim li...
221
00:12:21,116 --> 00:12:25,579
Prije negoli odgovorite,
znajte da je htio da učinimo ovo.
222
00:12:30,709 --> 00:12:35,672
Jako te volim
223
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
I sve što želiš
224
00:12:39,802 --> 00:12:44,181
Meni odgovara
225
00:12:44,181 --> 00:12:46,558
Jer ti...
226
00:12:49,436 --> 00:12:50,938
Samo smo to uvježbali.
227
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
Bilo je lijepo.
228
00:12:53,649 --> 00:12:56,109
Bio je romantičan kad smo prohodali.
229
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
Išli smo na piknike.
230
00:12:57,903 --> 00:13:00,572
Zapalio bi svijeće, naručio finu hranu.
231
00:13:00,572 --> 00:13:04,284
- To i večeras želi.
- Zbilja?
232
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
Da!
233
00:13:06,370 --> 00:13:07,663
Ako se potrudio...
234
00:13:07,663 --> 00:13:09,623
- Jako se potrudio.
- Da.
235
00:13:09,623 --> 00:13:10,541
Dobro.
236
00:13:11,458 --> 00:13:14,920
Trebat ću prijevoz.
Uđite dok se ne spremim.
237
00:13:14,920 --> 00:13:16,797
Ima još puno vina.
238
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Sigurno nema još puno vina.
239
00:13:20,467 --> 00:13:24,763
Upalit će. Idem sve pripremiti
i reći Leslieju da ona želi večeru.
240
00:13:24,763 --> 00:13:26,723
Ostani i odvezi je u park.
241
00:13:35,107 --> 00:13:38,485
Oprosti, ali u panici sam.
Hoćemo li ostati bez posla?
242
00:13:38,485 --> 00:13:42,072
Ako hoćemo, moram naći drugi,
a meni je to teže nego drugima.
243
00:13:42,072 --> 00:13:43,991
Zato moram znati unaprijed.
244
00:13:43,991 --> 00:13:47,452
Majka još ne vjeruje
da radim ovdje i da sam znanstvenica.
245
00:13:47,452 --> 00:13:49,288
Ubit će je ako više ne budem.
246
00:13:49,288 --> 00:13:52,207
I unajmila sam stan,
a možda nisam trebala,
247
00:13:52,207 --> 00:13:55,669
ali ima pogled na jezerce
s patkama u parku. Volim patke.
248
00:13:55,669 --> 00:14:00,465
Slatke su. Ali ljubav prema patkama
može me uništiti. Gdje mi je bila pamet?
249
00:14:01,758 --> 00:14:04,303
Hvala, Johne, javit ću se kad provjerim.
250
00:14:04,303 --> 00:14:06,722
Oprosti, telefonski razgovor. Reci.
251
00:14:09,141 --> 00:14:13,854
Samo kažem da sam sad u panici
i moram znati hoćemo li ostati bez posla.
252
00:14:13,854 --> 00:14:17,482
Shvatila sam.
Nesigurnost, posao, majka, patke.
253
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Nisam kao drugi ovdje.
254
00:14:19,234 --> 00:14:22,321
Nisam diplomirala s najvišim ocjenama.
255
00:14:22,321 --> 00:14:25,449
Nisam na popisu
mladih znanstvenika koji obećavaju.
256
00:14:26,658 --> 00:14:28,619
Ne znam ni zašto ste me uposlili.
257
00:14:29,620 --> 00:14:33,081
Kad smo ti na razgovoru za posao
postavili teško pitanje,
258
00:14:33,081 --> 00:14:37,753
samo si ti rekla da ne znaš,
a nisi se pokušala praviti pametna.
259
00:14:37,753 --> 00:14:42,674
Poslije taj dan poslala si bolje rješenje
od svih koji su to pokušali ondje.
260
00:14:44,009 --> 00:14:46,803
- Inače ne bih mogla zaspati.
- Ellis to voli.
261
00:14:46,803 --> 00:14:50,766
Vidio je da ne želiš bilo koji odgovor,
da želiš najbolji.
262
00:14:51,350 --> 00:14:53,185
Zabrinuta sam za sve,
263
00:14:53,185 --> 00:14:56,730
ali ne i za tebe
jer si zbilja sjajna znanstvenica.
264
00:14:59,024 --> 00:14:59,942
Hvala.
265
00:15:02,903 --> 00:15:05,906
- Ako ostanem, može povišica?
- Totalno si zamjenjiva.
266
00:15:09,534 --> 00:15:12,245
Sve u redu? Ti i Tina se dobro slažete?
267
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Da.
268
00:15:13,246 --> 00:15:16,083
Ne budi nervozan. Uglavnom je rep.
269
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
To bi me trebalo umiriti?
270
00:15:21,630 --> 00:15:24,216
- Drugi put ti ostani!
- Sve je spremno.
271
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
Dobro to radim.
272
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
Trebao bih zavoditi više žena.
Ili bar jednu. Kako ide?
273
00:15:29,137 --> 00:15:30,973
Barbie će ubrzo biti spremna.
274
00:15:33,600 --> 00:15:34,518
Bože!
275
00:15:34,518 --> 00:15:36,770
- Što je?
- Sve ode ukrivo!
276
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
Znaš tko je još uglavnom rep?
277
00:15:40,190 --> 00:15:41,274
Tko je rep?
278
00:15:41,274 --> 00:15:43,360
Promjena plana, maleni.
279
00:15:43,902 --> 00:15:47,447
Sad kad si ti ovdje
radije bih večeras ostala kod kuće.
280
00:15:48,031 --> 00:15:48,865
Gej sam.
281
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Dokaži.
282
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
Što da dokažeš? Malcolme!
283
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
- Hej!
- Sranje!
284
00:15:54,496 --> 00:15:58,458
Smoking sam dodatno uljepšao
narančastim pojasom.
285
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
- Gdje je Barbie?
- Rekla je da počneš bez nje.
286
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Pjenušac?
287
00:16:06,341 --> 00:16:08,969
Znao sam. Barbie neće doći.
288
00:16:08,969 --> 00:16:12,055
Zašto me stalno mučiš?
Izbacio si me iz mog doma!
289
00:16:12,055 --> 00:16:14,099
- Molim?
- Iz vašeg podruma.
290
00:16:14,099 --> 00:16:16,601
Meni je to kao dom. Kao obitelj ste mi.
291
00:16:16,601 --> 00:16:19,771
Obitelj koja izbaci nekog
zato što je previše voli.
292
00:16:20,272 --> 00:16:22,566
Sad ću dodatno uništiti tvog oca.
293
00:16:37,039 --> 00:16:41,126
Ionizirano, ionizirano,
ionizirano, nije ionizirano.
294
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
Ne znam što gledam,
ali ti si sretan. Zato, juhu!
295
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Itekako juhu!
296
00:16:47,215 --> 00:16:49,760
Jacksone. Bit će tijesno, ali gle.
297
00:16:50,427 --> 00:16:52,596
Do 20 h imat ćemo beton.
298
00:16:53,180 --> 00:16:54,639
- Neće pomoći.
- Molim?
299
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Jean je sazvala sastanak.
300
00:16:56,683 --> 00:16:58,643
- Jean?
- Jesi li siguran?
301
00:16:58,643 --> 00:17:03,398
Prije dva dana rekao sam joj
da si oteo Leslieja. Iskoristit će to.
302
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
Jean to radi?
303
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
Zašto si joj rekao za Leslieja?
304
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
Jer sam joj vjerovao. Glup sam.
305
00:17:10,864 --> 00:17:14,117
Nisam to uspio ispraviti.
Izgubit ćeš tvrtku zbog mene.
306
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Jacksone, idi u labos.
Tata će ti poslati nove ideje.
307
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
Možemo još pokušati
dovršiti ovaj projekt. Učinit ćemo to.
308
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Ovo nije gotovo.
309
00:17:25,796 --> 00:17:26,922
Hajde.
310
00:17:28,173 --> 00:17:29,007
Žao mi je.
311
00:17:30,884 --> 00:17:33,762
Cijeli život ima problema
s vjerovanjem ljudima
312
00:17:33,762 --> 00:17:35,555
i time kako ga iskorištavaju.
313
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
Moraš to poslati u labos.
314
00:17:38,058 --> 00:17:42,562
Jean je bila najbolja prijateljica
njegove majke, znala je da je ranjiv.
315
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
Kako mu to itko može učiniti? Ne.
316
00:17:46,108 --> 00:17:47,400
Ne možeš mu to učiniti.
317
00:17:48,151 --> 00:17:50,529
Ellise, što god da ti je na pameti...
318
00:18:00,205 --> 00:18:04,000
Jean te prevarila kao guja!
Ljudi te baš razočaraju!
319
00:18:05,836 --> 00:18:09,506
Te predrasude prema zmijama
neutemeljene su, ali slažem se.
320
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Uopće nisam htio doći.
321
00:18:13,176 --> 00:18:17,139
Ali sad ne znam što bih
bez svog tate i vas.
322
00:18:17,139 --> 00:18:20,058
- Ni ja.
- Anna kaže da moramo nastaviti.
323
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
Trebali bismo. Riješile smo smrad,
Ellis je riješio krutost.
324
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
Izradimo beton!
Možemo to, sjajni smo znanstvenici!
325
00:18:27,357 --> 00:18:29,734
To ponavlja poslije razgovora s Annom.
326
00:18:29,734 --> 00:18:30,986
Ali slažem se.
327
00:18:30,986 --> 00:18:34,614
Ovo je naš dom.
Nećemo im ga dati bez borbe.
328
00:18:35,907 --> 00:18:38,869
Sinoć sam gledala vesterne.
Puno se bore za dom.
329
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
Da, ljudi ne vole kad izgube dom.
330
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Bože! Nešto moram učiniti.
331
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Ode on. Idemo mi na posao?
332
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
- Hajde, jebote!
- Oho!
333
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
- Nabrijana sam!
- Super!
334
00:18:54,718 --> 00:18:56,303
Svi sjednite, molim vas.
335
00:18:57,387 --> 00:18:59,764
- Gdje je Ellis?
- Ne javlja se na mobitel.
336
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Kad bih mu mogla ugraditi čip u vrat...
337
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
Ellis, čini se, neće doći.
Još jedan primjer nepouzdanosti.
338
00:19:07,606 --> 00:19:10,108
Imam informacije koje će jasno pokazati
339
00:19:10,108 --> 00:19:12,402
da ova tvrtka treba novo vodstvo.
340
00:19:13,236 --> 00:19:14,988
A mi ćemo je voditi!
341
00:19:14,988 --> 00:19:17,616
Od nabrijanosti bih se
sa svima mogao seksati.
342
00:19:17,616 --> 00:19:19,784
- Osim s tobom.
- Sjednite.
343
00:19:19,784 --> 00:19:23,747
Znate da smo unajmili
psihijatra kojeg smo poslali Ellisu.
344
00:19:23,747 --> 00:19:28,835
Ali ne znate da je Ellis Dragon
oteo tog psihijatra i držao ga zatočenog.
345
00:19:30,003 --> 00:19:31,296
Zvuči nevjerojatno.
346
00:19:31,296 --> 00:19:34,674
Neka vam to kaže Ellisova žrtva. Leslie!
347
00:19:37,052 --> 00:19:38,345
Magičar je?
348
00:19:38,345 --> 00:19:39,846
Nadam se. Volim magiju.
349
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
Dobra večer, dame i gospodo.
350
00:19:41,556 --> 00:19:43,975
- Zbilja jest magičar!
- Fora!
351
00:19:44,476 --> 00:19:47,896
Dr. Clevenger,
nije li vas Ellis držao u svom podrumu?
352
00:19:48,396 --> 00:19:50,565
Bili smo bliski, ali nije me držao.
353
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
Da budem jasna.
354
00:19:53,235 --> 00:19:57,030
Nije vas držao kao ljubavnik,
nego kao poremećeni otmičar.
355
00:19:57,030 --> 00:19:58,531
- Je li?
- Shvaćam.
356
00:19:58,531 --> 00:19:59,824
Ne, nije!
357
00:20:02,410 --> 00:20:04,871
Ali rekli ste mi da vas je oteo.
358
00:20:04,871 --> 00:20:08,667
Ponudila si mi prenoćište
pa sam ti htio ugoditi.
359
00:20:08,667 --> 00:20:13,588
Neka onaj tko nije lagao kako bi dobio
besplatan smještaj baci prvi kamen.
360
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Jean, što se događa?
361
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Baš je lijepo kad nismo samo mi zbunjeni.
362
00:20:18,760 --> 00:20:20,887
- To se sada događa?
- Čini mi se.
363
00:20:20,887 --> 00:20:23,098
Zašto ne govori istinu?
364
00:20:23,098 --> 00:20:27,936
Rekao sam mu da se, ako porekne otmicu,
može vratiti kući. Nažalost, mojoj.
365
00:20:27,936 --> 00:20:30,188
I da može dobiti bilo koju sobu.
366
00:20:30,188 --> 00:20:31,773
Nadam se da neće moju.
367
00:20:32,274 --> 00:20:34,317
Veselim se! Vidimo se doma.
368
00:20:34,317 --> 00:20:35,944
Da! Uzet će moju.
369
00:20:36,569 --> 00:20:37,821
Kupio sam nam kokice.
370
00:20:40,532 --> 00:20:42,784
Znala sam da te trebam dovesti.
371
00:20:42,784 --> 00:20:45,120
Poljubila bih te, ali danas već jesam.
372
00:20:45,120 --> 00:20:49,499
Pustimo dr. Clevengera.
Puno je razloga da maknemo Ellisa.
373
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
Jean, prestani. Ispričavam se.
374
00:20:55,839 --> 00:20:57,924
Loše govorim u javnosti.
375
00:20:58,633 --> 00:21:01,303
Zato sam htio biti fotograf.
376
00:21:02,178 --> 00:21:03,722
Sad želim govoriti o tati.
377
00:21:05,890 --> 00:21:08,685
Da, ekscentričan je, ali to je dobro.
378
00:21:08,685 --> 00:21:13,690
Zbog tog svog čudnog mozga
takav je inovator i kreativni genij
379
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
koji vjeruje da je čovječanstvo
sposobno za velike uspjehe.
380
00:21:17,193 --> 00:21:20,864
Nisam htio doći
jer teško je živjeti u sjeni mog tate.
381
00:21:21,614 --> 00:21:25,535
Ali sad znam da tu sjenu baca
netko tko je velikodušan,
382
00:21:26,119 --> 00:21:29,664
dobar i ima vatrenu strast
da radi baš ono što treba.
383
00:21:35,545 --> 00:21:38,131
MOJ DRUGI AUTO JE HARFA
384
00:21:40,300 --> 00:21:42,802
Zato moj tata mora voditi ovu tvrtku.
385
00:21:44,054 --> 00:21:46,264
Ellis jest bio nepouzdan
386
00:21:46,264 --> 00:21:48,683
i nema napretka u projektu s ugljikom
387
00:21:48,683 --> 00:21:52,187
pa zato mislim da trebamo glasati
o tome želimo li da ode.
388
00:21:52,187 --> 00:21:57,275
Slažem se. Ellisovo ponašanje
bilo je stopostotski neprikladniška!
389
00:22:00,070 --> 00:22:02,864
Idemo, već su u sobi za sastanke!
390
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
- Kako nam ide?
- Još se nije skrutio.
391
00:22:05,909 --> 00:22:09,371
Da vidim. Kladim se
da se nabori grafena nisu povezali.
392
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Da, tako je.
393
00:22:13,166 --> 00:22:14,125
Mogu to srediti.
394
00:22:14,876 --> 00:22:17,295
E, to je jako dobar znanstvenik!
395
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Anna te slomila.
396
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Želimo li smijeniti Ellisa Dragona
397
00:22:21,508 --> 00:22:23,802
i tražiti novog direktora?
398
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
- Svi za...
- Čekajte!
399
00:22:27,889 --> 00:22:29,891
Nemam ništa drugo, samo to.
400
00:22:31,393 --> 00:22:32,268
Svi za?
401
00:22:32,268 --> 00:22:33,353
Čekajte.
402
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
- Još ništa.
- Uspjeli smo!
403
00:22:38,400 --> 00:22:39,734
Sad imam nešto.
404
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Ruby, izvoli.
405
00:22:41,486 --> 00:22:42,404
Stvorili smo
406
00:22:44,030 --> 00:22:45,407
vražji beton!
407
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Od ugljika iz onečišćene atmosfere.
408
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Živjeli polarni medvjedi!
409
00:22:49,577 --> 00:22:53,998
Ne samo da globalna industrija betona
vrijedi 4 trilijuna dolara na godinu,
410
00:22:53,998 --> 00:22:57,710
nego ćemo ovime
srediti problem stakleničkih plinova
411
00:22:57,710 --> 00:22:58,920
i spasiti planet.
412
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
I Jean,
413
00:23:07,220 --> 00:23:08,138
letiš.
414
00:23:11,724 --> 00:23:12,559
Je li tako?
415
00:23:14,436 --> 00:23:17,230
Žao mi je što sam ti to priuštio.
416
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Čuj ti mene.
417
00:23:18,857 --> 00:23:22,068
Najbolje si što mi se ikada dogodilo.
Nisi ti kriv.
418
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
- Drago mi je što si uspio.
- Jelda?
419
00:23:24,279 --> 00:23:26,489
Morao sam. Inače bi otišao u New York.
420
00:23:26,489 --> 00:23:29,909
- A ti bi morao sam živjeti s Lesliejem.
- Molim?
421
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
- I dalje ćemo zajedno raditi.
- To je dobro.
422
00:23:37,250 --> 00:23:38,501
Nedostajao bi mi.
423
00:23:39,794 --> 00:23:41,171
I ti bi meni.
424
00:23:54,767 --> 00:23:55,727
To je bilo lako.
425
00:23:56,269 --> 00:24:00,273
Voljela bih da se na bar jednom sastanku
ne natopim znojem.
426
00:24:00,273 --> 00:24:02,442
Ma priznaj da to baš tako voliš!
427
00:24:02,442 --> 00:24:04,360
Istina. Mora se priznati.
428
00:24:05,153 --> 00:24:07,697
Ali bar nekoliko dana bez drame.
429
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Može. Odsad bez drame.
430
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Prijevod titlova: Ivan Zorić