1 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 - Hej. - Izvoli ručak. 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,085 Ma ne! U mojoj staroj kutiji. 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 Čokoladno mlijeko? Volim ga. 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 Znam. To je košulja koju sam ti kupio? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 Jest. Imao si pravo. Sjajno naglašava moju građu. 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 Ovo je lijepo. Tvoja majka bi se veselila kad bi ovo vidjela. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 - Košulju? - Joj, ti! 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Ti! 9 00:01:03,064 --> 00:01:05,525 NESTABILAN 10 00:01:05,691 --> 00:01:07,527 - Krasno jutro! - Imamo problem. 11 00:01:07,527 --> 00:01:10,238 Čekaj. Jackson i ja igrali smo badminton. 12 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 Bilo je 15:15. Trebaš dva prednosti. 13 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 - Odbor je sazvao hitan sastanak. - Tko? I pobijedio sam. 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Ne znam tko. I nije me briga! 15 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 - 20:18. Završio sam. - Krasno. 16 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 Vjerojatno je to zbog tebe. 17 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 A budući da je hitno, vjerojatno nije zbog badmintona. 18 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 Anna, ne šali se time. To zvuči ozbiljno. 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 I jest. Možda ti se bliži svršetak. 20 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 Rekao sam ti da se ne šališ, ali spominješ svršavanje. 21 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Bože, propali smo! 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 Ne znamo tko stoji iza toga, 23 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 ali ako im do 20 h ne uspiješ pokazati primjerak betona, 24 00:01:43,104 --> 00:01:45,648 mogao bi popušiti. 25 00:01:45,648 --> 00:01:47,400 Mogu te žestoko napasti. 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Nemoj da popušiš posao. 27 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Spajaš riječi „žestoko” i „pušenje”? 28 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 Samo da bi me tvoj adolescentski mozak shvatio. 29 00:01:54,907 --> 00:01:58,744 Blizu smo prototipu betona 30 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 dobivenog od ugljika iz atmosfere, a još imam devet sati. 31 00:02:02,123 --> 00:02:04,584 Pobijedit ćemo jer nas Zemlja treba 32 00:02:04,584 --> 00:02:07,170 i dovoljno smo dobri za to. 33 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Vjerujem u tebe! 34 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 - U gabuli smo. - A dan je dobro počeo. 35 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 Na sastanku će htjeti izbaciti tvog oca. 36 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 Ali napredujemo u labosu i opet mi počinje biti drag. 37 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 Ovo je nepošteno. 38 00:02:20,266 --> 00:02:24,103 Korporacijski odbor ignorira poštenje. I ja sam u šoku! 39 00:02:24,103 --> 00:02:29,483 Kako bi tvoj otac dobio na vremenu, zamoli Jean, koja te voli, da odgodi sastanak. 40 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 Draže mi je kad posao odvojim od prijateljstva s njom. 41 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 To je vrlo dobro. Posve shvaćam. 42 00:02:37,617 --> 00:02:38,534 Ne vjerujem ti. 43 00:02:38,534 --> 00:02:43,664 Ako unište tvog oca, uvijek možeš držati satove flaute toj groznoj djeci. 44 00:02:43,664 --> 00:02:46,876 A koga je briga za tvog oca, je li tako? 45 00:02:49,754 --> 00:02:51,297 Razgovarat ću s njom. 46 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Tako treba! 47 00:02:53,841 --> 00:02:56,677 Očito si u panici. Nikad me ni potapšala nisi. 48 00:03:00,473 --> 00:03:04,060 Imamo 9 h da ovo pretvorimo u beton, a imamo dva problema. 49 00:03:04,060 --> 00:03:05,686 Prvo, ne želi se skrutiti. 50 00:03:05,686 --> 00:03:09,565 Drugo, smrdi kao ostaci čilija koji je kuhao vrag. 51 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 - Zašto samo 9 h? - Ne zabrinjavaj se time. 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 - Što se događa? - Sigurno je loše. 53 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Rekao je da je sve u redu. Ne bi lagao. Bi li? 54 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Možemo spekulirati koliko želimo, ali čujte plan. 55 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Idem u ured. Smislit ću kako bi se ovo skrutilo. 56 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 A vi radite na neutraliziranju smrada. 57 00:03:27,750 --> 00:03:29,752 Imate 9 h da spasite moj... 58 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 Ne znam što sam htio reći jer je sve dobro. 59 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 - Vjerojatno. - Što misliš? 60 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Mislim da radimo na izbjegavanju katastrofe. 61 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 To se i meni čini. 62 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 MOJ DRUGI AUTO JE HARFA 63 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 Jacksone. 64 00:03:52,650 --> 00:03:56,279 Imamo probu? Nisam ohladila ruke ni ugodila Theodoru. 65 00:03:56,279 --> 00:04:00,866 Theodora? Flautu sam htio nazvati Adrien Brody jer je duga i tanka, 66 00:04:00,866 --> 00:04:03,911 ali on se drži pogrbljeno pa sam odustao. 67 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 Nisam zato došao. Znaš da je netko sazvao hitan sastanak Odbora? 68 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Upravo sam čula. Sad mi nije zgodno. 69 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Možeš li ga odgoditi? 70 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 Moj tata blizu je rješenja za taj projekt s ugljikom. 71 00:04:15,798 --> 00:04:17,717 Ima li još pršuta? 72 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 Ova smokva osjeća se ogoljeno. 73 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 Htio sam... 74 00:04:22,722 --> 00:04:24,598 Zdravo, Jacksone. 75 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 Što ćeš ti ovdje? 76 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 Ti si znanstvenik. Skuži, genijalče. 77 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Nije ti valjda on terapeut. 78 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Gle ga kako se hvata za slamku. 79 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 Nakon što me tvoj tata izbacio iz vašeg tako svetog doma, 80 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 potvrdio sam Jean da me Ellis oteo. 81 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 Karma! 82 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 Potvrdio? Što je ovo? 83 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 Kad si mi rekao što je tvoj tata učinio, nazvala sam Leslieja. 84 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Sad imam dokaz kojim ću Ellisa natjerati da odstupi. 85 00:04:53,711 --> 00:04:55,296 Ti ga se želiš riješiti? 86 00:04:55,296 --> 00:04:57,798 Nepouzdan je otkako ti je majka umrla. 87 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 Sad je puno bolje. Mislio sam da si nam prijateljica. 88 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Sve bi bilo dobro kad bih upravljala tvrtkom. 89 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 Vrijeme je za Jean. Iskustvo, stabilnost, izdaja. 90 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Jean. 91 00:05:11,103 --> 00:05:13,606 Dovest ćeš Leslieja pred Odbor, 92 00:05:13,606 --> 00:05:16,359 on će reći za otmicu, a ti ćeš sve preuzeti? 93 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 Je li i naš koncert bio laž? 94 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Čudovište si! 95 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 To je bilo napeto. Mrzim te međuljudske odnose. 96 00:05:31,540 --> 00:05:33,376 Onda ne budi psihijatar. 97 00:05:33,376 --> 00:05:36,462 Roditelji će me ubiti ako opet promijenim zanimanje. 98 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 Razmisli. 99 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Razmišljam! Šuti. 100 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 Opusti se i ideje će doći. 101 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 Jedan, dva, tri, jedan, dva, tri, ideje dođite mi. 102 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 Jedan, dva, tri... 103 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 Ideje dođite mi. 104 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 Molim vas. 105 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Ovdje miriše na genijalnost. 106 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 Sranje. 107 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 Hajde, možemo mi to. 108 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 Idemo! Istisni nešto iz tog svog velikog mozga! 109 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 Možeš ti to. Svi navijamo za tebe. 110 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 Još jedna velika ideja. Tiskaj! 111 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Gotovo je. 112 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Dobro. Možda ti odmor dobro dođe. 113 00:06:27,972 --> 00:06:30,433 Ako otpuste Ellisa, bit će čistka. 114 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 - Nećemo ostati. - Ne želim tražiti drugi posao. 115 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 Ni ja novu partnericu u labosu. 116 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Ni ja. Nezamjenjiva si. Zato nisam htjela da loviš rakove. 117 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Imala si pravo. Mog nećaka jedan je zgrabio za bradu i povukao u ocean. 118 00:06:47,575 --> 00:06:48,826 Nedostajat će mi ovo. 119 00:06:48,826 --> 00:06:51,287 I meni. A što je s Jacksonom? 120 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 Što je s njim? 121 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 - Što ako se vrati u New York? - Pa? 122 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Nedostajat će mi. 123 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 Bi li tebi nedostajao? 124 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 Želim biti potpuno jasna. 125 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 Ne bi mi nedostajao toliko da ne bih bila sretna zbog tebe 126 00:07:09,346 --> 00:07:11,474 kad bi tebi nedostajao. 127 00:07:12,892 --> 00:07:15,352 - Jesi li sigurna? - Nećemo biti par. 128 00:07:15,352 --> 00:07:16,729 Hoću da budeš sretna. 129 00:07:17,730 --> 00:07:18,564 Hvala. 130 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 Moramo znati što se događa. Znanstvenice smo. Trebamo činjenice. 131 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 Da, ne volimo nesigurnost. Zato smo povraćale u Vegasu. 132 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 Da, baš zato. 133 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 I Jean me samo iskoristila da bi došla do mog tate. 134 00:07:35,289 --> 00:07:38,542 A svira harfu, to anđeosko glazbalo! 135 00:07:38,542 --> 00:07:41,378 Sviraju je anđeli. Ali sada vrag. 136 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 Budala sam. A baš sam se počeo slagati s tatom. 137 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 Jutros mi je voće izrezao u zvjezdice. 138 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 To sad može propasti jer sam lajav. 139 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 To bi bilo grozno. Reći ćeš mu da si ga izdao? 140 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 Oprosti, htio sam upotrijebiti ljepšu riječ. 141 00:07:56,477 --> 00:08:01,524 Sabotirao? Ne. Upropastio? Malo je lijepih riječi za to. 142 00:08:01,524 --> 00:08:03,400 Nadam se da mu ne moram reći. 143 00:08:04,777 --> 00:08:06,612 Leslie joj je jedini dokaz. 144 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 Izvući ćemo se ako ga spriječim da dođe na sastanak. 145 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Da. Ubojstvo. Ružna riječ, ali to je tako. 146 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 - Nećemo ga ubiti. - Znam. Samo sam to htio reći. 147 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 - Svi čuju da spominjete ubojstvo. - Nećemo ubiti. 148 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 Dobro. Jer to bi bilo neoprezno. 149 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 Imam sastanak. Pomoći ću ti da ometeš Leslieja. 150 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 Ne znam pomaže li, ali sjajno oponašam Ala Pacina. 151 00:08:29,718 --> 00:08:32,179 Samo kad je zao. 152 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Maknite se! 153 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 Danas je puno ludosti. 154 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 Al Pacino, možda otkaz, nemaju dobro mlijeko. 155 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Neće biti otkaza. 156 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 Samo moram Leslieja spriječiti da dođe na sastanak. 157 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 Dobro. Što znamo o njemu? 158 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 Malo što. Usamljen je, ostavila ga je žena i voli kakao. 159 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 - Usredotoči se na bivšu ženu. - Aha. 160 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 Možda nju možeš iskoristiti kako bi ga omeo. 161 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 Rado! Kako? 162 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 Nečim romantičnim. Brižnim. 163 00:09:02,585 --> 00:09:05,713 Svaka bi žena to voljela. A žene vole to što vole. 164 00:09:05,713 --> 00:09:08,340 Dobro je što sjajno stvaram romancu. 165 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 - Shvaćaš da sam sarkastičan? - Da. Sjajno ti ide. 166 00:09:12,845 --> 00:09:17,933 A ti sjajno nalaziš alternative kakau i drugim stvarima. 167 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 Na primjer? 168 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 To kakva si i što radiš. 169 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 Cijeli dan bih slušala neodređene komplimente, 170 00:09:25,649 --> 00:09:28,611 ali moram smisliti kako bi beton ljepše mirisao. 171 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 A ja moram smisliti romancu. 172 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Za svoj plan. 173 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 Što bi radila kad bi me izbacili i kad bi se sve ovo raspalo? 174 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 Oduvijek sam htjela mali odmor. 175 00:09:41,457 --> 00:09:44,376 Otići iz civilizacije, živjeti u šatoru kraj potoka, 176 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 loviti hranu u lokalnom supermarketu. 177 00:09:47,254 --> 00:09:49,757 Vlasnica tri mobitela bi to učinila? 178 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 Puno toga ne znaš o meni. 179 00:09:51,759 --> 00:09:55,929 Ovdje mislimo samo na posao. Iz pristojnosti sam uključila tebe. 180 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 Malo jesam nefokusiran, što tebi sigurno nije lako. 181 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Gnjavim vas? 182 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 O, da! 183 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Ovo ne bih postigao bez tebe. 184 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 Ni ja bez tebe, očito. 185 00:10:09,985 --> 00:10:12,780 Jer bez tebe ničeg ne bi ni bilo. 186 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 Bilo mi je drago što radim za tebe. 187 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Više od toga. Uživala sam. 188 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Još više. Cijenila sam to. - Ne ide ti ovo baš, ha? 189 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 Ništa ne bih učinila drukčije i strašno ćeš mi nedostajati. 190 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 Hvala što si mi dovela Jacksona. 191 00:10:33,050 --> 00:10:36,387 Učinila si to zbog tvrtke, ali vratila si mi moj svijet. 192 00:10:36,387 --> 00:10:39,098 Možda zajedno odete ako ovo propadne. 193 00:10:39,098 --> 00:10:40,891 Htio si odjedriti do Havaja. 194 00:10:40,891 --> 00:10:44,687 Na jedrilici bismo se poklali u roku od tjedan dana. 195 00:10:45,187 --> 00:10:48,273 Poput pozitivnog smo iona natrija i iona klorida. 196 00:10:48,273 --> 00:10:53,278 Bez Katie kao poveznice teško ostajemo zajedno. 197 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 Imala sam dva kanarinca. Jedna se zvala Kraljica Elizabeta... 198 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 Čekaj. Katie nas je spajala. 199 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 Kao elektroni koji su sprečavali ionizaciju. 200 00:11:04,123 --> 00:11:07,000 Umjesto da smislim kako ću to povezati, 201 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 moram nekako ionizirati stroncijev klorid. 202 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 - Htjela si dovršiti priču? - Idi. 203 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 Imam plan. Trebam tvoju pomoć. 204 00:11:17,720 --> 00:11:22,474 Odvući ćemo Leslieja od sastanka uvjerivši njegovu bivšu da večera s njim. 205 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 Jacksone! 206 00:11:25,519 --> 00:11:27,855 Sredit ćemo to. Ne spominji Jean. 207 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 - Dobro. - Nagovorio si Jean da odgodi sastanak? 208 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 - Radim na tome. - Dobro. 209 00:11:32,025 --> 00:11:35,821 Ellis ima rješenje za beton, ali ne znam ima li vremena. 210 00:11:35,821 --> 00:11:39,032 - Što je njemu? - Isprobava neke nove izraze lica. 211 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 Ovaj ne pali. Hajdemo. 212 00:11:46,749 --> 00:11:51,044 Ako ona ne želi na večeru s njim, možemo ga vezati za radijator par sati. 213 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Problem otmice nećemo riješiti novom otmicom. 214 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 Zdravo, mladići. 215 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 Zdravo! Vi ste Barbara Clevenger? Žena Leslieja Clevengera? 216 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 Razdvojeni smo. Zovite me Barbie. Kao lutku. 217 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 Samo što je sve ovo pravo. 218 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Drago mi je. 219 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Lesliejevi smo prijatelji. Pita biste li večerali s njim. 220 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 Ne znam želim li... 221 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 Prije negoli odgovorite, znajte da je htio da učinimo ovo. 222 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 Jako te volim 223 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 I sve što želiš 224 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 Meni odgovara 225 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 Jer ti... 226 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 Samo smo to uvježbali. 227 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 Bilo je lijepo. 228 00:12:53,649 --> 00:12:56,109 Bio je romantičan kad smo prohodali. 229 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 Išli smo na piknike. 230 00:12:57,903 --> 00:13:00,572 Zapalio bi svijeće, naručio finu hranu. 231 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 - To i večeras želi. - Zbilja? 232 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 Da! 233 00:13:06,370 --> 00:13:07,663 Ako se potrudio... 234 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 - Jako se potrudio. - Da. 235 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 Dobro. 236 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 Trebat ću prijevoz. Uđite dok se ne spremim. 237 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 Ima još puno vina. 238 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Sigurno nema još puno vina. 239 00:13:20,467 --> 00:13:24,763 Upalit će. Idem sve pripremiti i reći Leslieju da ona želi večeru. 240 00:13:24,763 --> 00:13:26,723 Ostani i odvezi je u park. 241 00:13:35,107 --> 00:13:38,485 Oprosti, ali u panici sam. Hoćemo li ostati bez posla? 242 00:13:38,485 --> 00:13:42,072 Ako hoćemo, moram naći drugi, a meni je to teže nego drugima. 243 00:13:42,072 --> 00:13:43,991 Zato moram znati unaprijed. 244 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 Majka još ne vjeruje da radim ovdje i da sam znanstvenica. 245 00:13:47,452 --> 00:13:49,288 Ubit će je ako više ne budem. 246 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 I unajmila sam stan, a možda nisam trebala, 247 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 ali ima pogled na jezerce s patkama u parku. Volim patke. 248 00:13:55,669 --> 00:14:00,465 Slatke su. Ali ljubav prema patkama može me uništiti. Gdje mi je bila pamet? 249 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Hvala, Johne, javit ću se kad provjerim. 250 00:14:04,303 --> 00:14:06,722 Oprosti, telefonski razgovor. Reci. 251 00:14:09,141 --> 00:14:13,854 Samo kažem da sam sad u panici i moram znati hoćemo li ostati bez posla. 252 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 Shvatila sam. Nesigurnost, posao, majka, patke. 253 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Nisam kao drugi ovdje. 254 00:14:19,234 --> 00:14:22,321 Nisam diplomirala s najvišim ocjenama. 255 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 Nisam na popisu mladih znanstvenika koji obećavaju. 256 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 Ne znam ni zašto ste me uposlili. 257 00:14:29,620 --> 00:14:33,081 Kad smo ti na razgovoru za posao postavili teško pitanje, 258 00:14:33,081 --> 00:14:37,753 samo si ti rekla da ne znaš, a nisi se pokušala praviti pametna. 259 00:14:37,753 --> 00:14:42,674 Poslije taj dan poslala si bolje rješenje od svih koji su to pokušali ondje. 260 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 - Inače ne bih mogla zaspati. - Ellis to voli. 261 00:14:46,803 --> 00:14:50,766 Vidio je da ne želiš bilo koji odgovor, da želiš najbolji. 262 00:14:51,350 --> 00:14:53,185 Zabrinuta sam za sve, 263 00:14:53,185 --> 00:14:56,730 ali ne i za tebe jer si zbilja sjajna znanstvenica. 264 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 Hvala. 265 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 - Ako ostanem, može povišica? - Totalno si zamjenjiva. 266 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 Sve u redu? Ti i Tina se dobro slažete? 267 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Da. 268 00:15:13,246 --> 00:15:16,083 Ne budi nervozan. Uglavnom je rep. 269 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 To bi me trebalo umiriti? 270 00:15:21,630 --> 00:15:24,216 - Drugi put ti ostani! - Sve je spremno. 271 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 Dobro to radim. 272 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Trebao bih zavoditi više žena. Ili bar jednu. Kako ide? 273 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Barbie će ubrzo biti spremna. 274 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 Bože! 275 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 - Što je? - Sve ode ukrivo! 276 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 Znaš tko je još uglavnom rep? 277 00:15:40,190 --> 00:15:41,274 Tko je rep? 278 00:15:41,274 --> 00:15:43,360 Promjena plana, maleni. 279 00:15:43,902 --> 00:15:47,447 Sad kad si ti ovdje radije bih večeras ostala kod kuće. 280 00:15:48,031 --> 00:15:48,865 Gej sam. 281 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Dokaži. 282 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 Što da dokažeš? Malcolme! 283 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 - Hej! - Sranje! 284 00:15:54,496 --> 00:15:58,458 Smoking sam dodatno uljepšao narančastim pojasom. 285 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 - Gdje je Barbie? - Rekla je da počneš bez nje. 286 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 Pjenušac? 287 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 Znao sam. Barbie neće doći. 288 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 Zašto me stalno mučiš? Izbacio si me iz mog doma! 289 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 - Molim? - Iz vašeg podruma. 290 00:16:14,099 --> 00:16:16,601 Meni je to kao dom. Kao obitelj ste mi. 291 00:16:16,601 --> 00:16:19,771 Obitelj koja izbaci nekog zato što je previše voli. 292 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 Sad ću dodatno uništiti tvog oca. 293 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 Ionizirano, ionizirano, ionizirano, nije ionizirano. 294 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 Ne znam što gledam, ali ti si sretan. Zato, juhu! 295 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Itekako juhu! 296 00:16:47,215 --> 00:16:49,760 Jacksone. Bit će tijesno, ali gle. 297 00:16:50,427 --> 00:16:52,596 Do 20 h imat ćemo beton. 298 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 - Neće pomoći. - Molim? 299 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Jean je sazvala sastanak. 300 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 - Jean? - Jesi li siguran? 301 00:16:58,643 --> 00:17:03,398 Prije dva dana rekao sam joj da si oteo Leslieja. Iskoristit će to. 302 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Jean to radi? 303 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 Zašto si joj rekao za Leslieja? 304 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 Jer sam joj vjerovao. Glup sam. 305 00:17:10,864 --> 00:17:14,117 Nisam to uspio ispraviti. Izgubit ćeš tvrtku zbog mene. 306 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Jacksone, idi u labos. Tata će ti poslati nove ideje. 307 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 Možemo još pokušati dovršiti ovaj projekt. Učinit ćemo to. 308 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Ovo nije gotovo. 309 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 Hajde. 310 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Žao mi je. 311 00:17:30,884 --> 00:17:33,762 Cijeli život ima problema s vjerovanjem ljudima 312 00:17:33,762 --> 00:17:35,555 i time kako ga iskorištavaju. 313 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Moraš to poslati u labos. 314 00:17:38,058 --> 00:17:42,562 Jean je bila najbolja prijateljica njegove majke, znala je da je ranjiv. 315 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 Kako mu to itko može učiniti? Ne. 316 00:17:46,108 --> 00:17:47,400 Ne možeš mu to učiniti. 317 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 Ellise, što god da ti je na pameti... 318 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 Jean te prevarila kao guja! Ljudi te baš razočaraju! 319 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 Te predrasude prema zmijama neutemeljene su, ali slažem se. 320 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Uopće nisam htio doći. 321 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 Ali sad ne znam što bih bez svog tate i vas. 322 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 - Ni ja. - Anna kaže da moramo nastaviti. 323 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 Trebali bismo. Riješile smo smrad, Ellis je riješio krutost. 324 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 Izradimo beton! Možemo to, sjajni smo znanstvenici! 325 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 To ponavlja poslije razgovora s Annom. 326 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 Ali slažem se. 327 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 Ovo je naš dom. Nećemo im ga dati bez borbe. 328 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 Sinoć sam gledala vesterne. Puno se bore za dom. 329 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Da, ljudi ne vole kad izgube dom. 330 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Bože! Nešto moram učiniti. 331 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Ode on. Idemo mi na posao? 332 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 - Hajde, jebote! - Oho! 333 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 - Nabrijana sam! - Super! 334 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 Svi sjednite, molim vas. 335 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 - Gdje je Ellis? - Ne javlja se na mobitel. 336 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Kad bih mu mogla ugraditi čip u vrat... 337 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 Ellis, čini se, neće doći. Još jedan primjer nepouzdanosti. 338 00:19:07,606 --> 00:19:10,108 Imam informacije koje će jasno pokazati 339 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 da ova tvrtka treba novo vodstvo. 340 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 A mi ćemo je voditi! 341 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 Od nabrijanosti bih se sa svima mogao seksati. 342 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 - Osim s tobom. - Sjednite. 343 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 Znate da smo unajmili psihijatra kojeg smo poslali Ellisu. 344 00:19:23,747 --> 00:19:28,835 Ali ne znate da je Ellis Dragon oteo tog psihijatra i držao ga zatočenog. 345 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Zvuči nevjerojatno. 346 00:19:31,296 --> 00:19:34,674 Neka vam to kaže Ellisova žrtva. Leslie! 347 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 Magičar je? 348 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 Nadam se. Volim magiju. 349 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 Dobra večer, dame i gospodo. 350 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 - Zbilja jest magičar! - Fora! 351 00:19:44,476 --> 00:19:47,896 Dr. Clevenger, nije li vas Ellis držao u svom podrumu? 352 00:19:48,396 --> 00:19:50,565 Bili smo bliski, ali nije me držao. 353 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 Da budem jasna. 354 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 Nije vas držao kao ljubavnik, nego kao poremećeni otmičar. 355 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 - Je li? - Shvaćam. 356 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Ne, nije! 357 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 Ali rekli ste mi da vas je oteo. 358 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 Ponudila si mi prenoćište pa sam ti htio ugoditi. 359 00:20:08,667 --> 00:20:13,588 Neka onaj tko nije lagao kako bi dobio besplatan smještaj baci prvi kamen. 360 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Jean, što se događa? 361 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Baš je lijepo kad nismo samo mi zbunjeni. 362 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 - To se sada događa? - Čini mi se. 363 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 Zašto ne govori istinu? 364 00:20:23,098 --> 00:20:27,936 Rekao sam mu da se, ako porekne otmicu, može vratiti kući. Nažalost, mojoj. 365 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 I da može dobiti bilo koju sobu. 366 00:20:30,188 --> 00:20:31,773 Nadam se da neće moju. 367 00:20:32,274 --> 00:20:34,317 Veselim se! Vidimo se doma. 368 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 Da! Uzet će moju. 369 00:20:36,569 --> 00:20:37,821 Kupio sam nam kokice. 370 00:20:40,532 --> 00:20:42,784 Znala sam da te trebam dovesti. 371 00:20:42,784 --> 00:20:45,120 Poljubila bih te, ali danas već jesam. 372 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 Pustimo dr. Clevengera. Puno je razloga da maknemo Ellisa. 373 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 Jean, prestani. Ispričavam se. 374 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 Loše govorim u javnosti. 375 00:20:58,633 --> 00:21:01,303 Zato sam htio biti fotograf. 376 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 Sad želim govoriti o tati. 377 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 Da, ekscentričan je, ali to je dobro. 378 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 Zbog tog svog čudnog mozga takav je inovator i kreativni genij 379 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 koji vjeruje da je čovječanstvo sposobno za velike uspjehe. 380 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 Nisam htio doći jer teško je živjeti u sjeni mog tate. 381 00:21:21,614 --> 00:21:25,535 Ali sad znam da tu sjenu baca netko tko je velikodušan, 382 00:21:26,119 --> 00:21:29,664 dobar i ima vatrenu strast da radi baš ono što treba. 383 00:21:35,545 --> 00:21:38,131 MOJ DRUGI AUTO JE HARFA 384 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 Zato moj tata mora voditi ovu tvrtku. 385 00:21:44,054 --> 00:21:46,264 Ellis jest bio nepouzdan 386 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 i nema napretka u projektu s ugljikom 387 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 pa zato mislim da trebamo glasati o tome želimo li da ode. 388 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 Slažem se. Ellisovo ponašanje bilo je stopostotski neprikladniška! 389 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 Idemo, već su u sobi za sastanke! 390 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 - Kako nam ide? - Još se nije skrutio. 391 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Da vidim. Kladim se da se nabori grafena nisu povezali. 392 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Da, tako je. 393 00:22:13,166 --> 00:22:14,125 Mogu to srediti. 394 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 E, to je jako dobar znanstvenik! 395 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Anna te slomila. 396 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Želimo li smijeniti Ellisa Dragona 397 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 i tražiti novog direktora? 398 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 - Svi za... - Čekajte! 399 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 Nemam ništa drugo, samo to. 400 00:22:31,393 --> 00:22:32,268 Svi za? 401 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Čekajte. 402 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 - Još ništa. - Uspjeli smo! 403 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Sad imam nešto. 404 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Ruby, izvoli. 405 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 Stvorili smo 406 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 vražji beton! 407 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Od ugljika iz onečišćene atmosfere. 408 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Živjeli polarni medvjedi! 409 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 Ne samo da globalna industrija betona vrijedi 4 trilijuna dolara na godinu, 410 00:22:53,998 --> 00:22:57,710 nego ćemo ovime srediti problem stakleničkih plinova 411 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 i spasiti planet. 412 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 I Jean, 413 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 letiš. 414 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 Je li tako? 415 00:23:14,436 --> 00:23:17,230 Žao mi je što sam ti to priuštio. 416 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Čuj ti mene. 417 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 Najbolje si što mi se ikada dogodilo. Nisi ti kriv. 418 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 - Drago mi je što si uspio. - Jelda? 419 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 Morao sam. Inače bi otišao u New York. 420 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 - A ti bi morao sam živjeti s Lesliejem. - Molim? 421 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 - I dalje ćemo zajedno raditi. - To je dobro. 422 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 Nedostajao bi mi. 423 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 I ti bi meni. 424 00:23:54,767 --> 00:23:55,727 To je bilo lako. 425 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 Voljela bih da se na bar jednom sastanku ne natopim znojem. 426 00:24:00,273 --> 00:24:02,442 Ma priznaj da to baš tako voliš! 427 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 Istina. Mora se priznati. 428 00:24:05,153 --> 00:24:07,697 Ali bar nekoliko dana bez drame. 429 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Može. Odsad bez drame. 430 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Prijevod titlova: Ivan Zorić