1
00:00:37,914 --> 00:00:39,624
- Ahoj.
- Udělal jsem ti oběd.
2
00:00:40,124 --> 00:00:42,085
Teda! Můj starý boxík!
3
00:00:42,877 --> 00:00:45,505
Kakao? To miluju!
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,549
Já vím. To je ta košile ode mě?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
To si piš. A měl jsi pravdu,
dělá mi hezkou postavu.
6
00:00:52,970 --> 00:00:57,058
To je krásný. Tvá matka
by z toho měla ohromnou radost.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,393
- Z té košile?
- Ty seš...
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,311
Ty seš!
9
00:01:03,064 --> 00:01:05,525
NAMĚKKO
10
00:01:05,691 --> 00:01:07,527
- Krásné ráno.
- Máme problém.
11
00:01:07,527 --> 00:01:10,154
Počkej. S Jacksonem jsme hráli badminton.
12
00:01:10,154 --> 00:01:12,740
Oba jsme měli 15
a musíš vyhrát o dva body.
13
00:01:12,740 --> 00:01:16,160
- Rada svolala mimořádnou schůzi.
- Kdo? A já vyhrál!
14
00:01:16,160 --> 00:01:18,121
Nevím kdo. A je mi to fuk.
15
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
- 20:18. To bylo všechno.
- Hezký.
16
00:01:20,623 --> 00:01:23,084
Neřekli, o co jde. Takže nejspíš o tebe.
17
00:01:23,084 --> 00:01:26,963
A protože je to naléhavé,
nejspíš ti nedají medaili za vítězství.
18
00:01:26,963 --> 00:01:29,590
Já bych o tom nežertoval. Zní to vážně.
19
00:01:29,590 --> 00:01:32,468
Je to vážné. Někdo po tobě jde
a je tvrdej.
20
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
Kéž bych ti nezakázal žertovat,
než jsi řekla „tvrdej.“
21
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Jsme v háji.
22
00:01:37,014 --> 00:01:39,350
Nevíme, kdo za tím je a co na tebe má,
23
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
ale pokud do osmi zvládneš
ukázat radě tuhý beton,
24
00:01:43,104 --> 00:01:45,648
mohl by sis udržet práci. Nedojebej to.
25
00:01:45,648 --> 00:01:47,400
Mohl bys přijít o práci.
26
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Nedojebej si práci.
27
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
„Jebat“ a „práce“ se hodí k sobě?
28
00:01:51,863 --> 00:01:54,907
Tvůj pubertální mozek musí pochopit,
jak je to vážný.
29
00:01:54,907 --> 00:01:58,327
Jsme kousek od prototypu betonu
30
00:01:58,327 --> 00:02:02,123
vyrobeného čistě jen
ze zachyceného dusíku. A mám devět hodin.
31
00:02:02,123 --> 00:02:04,500
Zvítězíme, protože to Země potřebuje,
32
00:02:04,500 --> 00:02:07,211
a jsme dost chytří na to,
abychom to zvládli.
33
00:02:07,670 --> 00:02:08,880
Máš mou důvěru.
34
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
- Jsme v háji.
- Tak hezký ráno to bylo.
35
00:02:12,675 --> 00:02:15,720
Dnes je schůze rady.
A myslím, že kvůli tvému otci.
36
00:02:15,720 --> 00:02:19,098
Děláme pokroky v laboratoři
a já ho zase začínám mít rád.
37
00:02:19,098 --> 00:02:20,266
To není fér.
38
00:02:20,266 --> 00:02:24,103
Já vím. Rada ignoruje, co je fér.
Taky jsem v šoku.
39
00:02:24,103 --> 00:02:25,605
Abychom mu získali čas,
40
00:02:25,605 --> 00:02:29,483
co se zeptat Jean, která tě má ráda,
jestli by schůzi přeložila?
41
00:02:29,483 --> 00:02:33,237
Já nevím. Jsem rád, že nemícháme
pracovní a osobní záležitosti.
42
00:02:33,237 --> 00:02:36,157
Jasně, to je zdravý. Plně to chápu.
43
00:02:37,617 --> 00:02:38,534
Nevěřím ti.
44
00:02:38,534 --> 00:02:40,828
Jestli zničí tátovo celoživotní dílo,
45
00:02:40,828 --> 00:02:43,664
můžeš zas učit ty děsný děti
hrát na flétnu.
46
00:02:43,664 --> 00:02:46,876
A co se týče tvého otce,
koho ten zajímá, ne?
47
00:02:49,754 --> 00:02:50,713
Promluvím s ní.
48
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Tak se mi líbíš.
49
00:02:53,716 --> 00:02:56,677
Fakt musíš panikařit.
Nikdy jsi mě ani nepoplácala.
50
00:03:00,473 --> 00:03:04,101
Za devět hodin z toho musí být beton.
Máme dva problémy.
51
00:03:04,101 --> 00:03:05,603
Zaprvé, netvrdne to.
52
00:03:05,603 --> 00:03:09,565
Zadruhé, smrdí to jak ďáblovo sračky
po soutěži v pojídání chili.
53
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
- Proč jen devět hodin?
- S tím si nelamte hlavu.
54
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
- Bože, co se děje?
- Bude to zlý.
55
00:03:14,612 --> 00:03:17,573
Ale nemáme si lámat hlavu.
Nelhal by nám. Nebo jo?
56
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Můžeme dál spekulovat o tom,
jestli lžu, ale tady je plán.
57
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Půjdu do kanceláře
a budu makat na tom, aby to ztvrdlo.
58
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
Vy dvě budete pracovat
na odstranění zápachu.
59
00:03:27,750 --> 00:03:29,752
Máme devět hodin na záchranu mé...
60
00:03:31,337 --> 00:03:35,216
Nevím, co jsem chtěl říct,
protože všechno je v pořádku.
61
00:03:36,050 --> 00:03:38,302
- Nejspíš.
- Co myslíš?
62
00:03:38,302 --> 00:03:41,430
Musíme odvrátit katastrofu
a nemáme u toho panikařit.
63
00:03:41,430 --> 00:03:42,848
Taky myslím.
64
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
{\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA
65
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
Jacksone.
66
00:03:52,650 --> 00:03:56,279
Máme zkoušku? Nemám nachlazené ruce
ani naladěnou Theodoru.
67
00:03:56,279 --> 00:04:00,366
Super jméno. Já svou flétnu
málem pojmenoval Adrien Brody,
68
00:04:00,366 --> 00:04:03,911
protože je dlouhá a tenká,
ale na rozdíl od něj se nehrbí.
69
00:04:03,911 --> 00:04:07,707
Kvůli tomu tu nejsem.
Víš, že někdo svolal mimořádnou schůzi?
70
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Zrovna mi to řekli. Teď se mi to nehodí.
71
00:04:10,209 --> 00:04:11,752
Mohla bys ji posunout?
72
00:04:11,752 --> 00:04:15,798
Můj táta je tak blízko
k dokončení toho uhlíkového projektu.
73
00:04:15,798 --> 00:04:17,717
Máš ještě prosciutto?
74
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
Mám tu pěkně nestydatý nahatý fík.
75
00:04:21,137 --> 00:04:22,096
Chtěl jsem...
76
00:04:22,722 --> 00:04:24,598
Ahoj, Jacksone.
77
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
Co tady děláš?
78
00:04:25,808 --> 00:04:28,602
Ty jsi vědec. Vymysli to, génie.
79
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
Přece ti nedělá terapeuta.
80
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Podívej na něj. Nemá ani páru.
81
00:04:32,648 --> 00:04:36,902
Když mě tvůj táta
včera vyhnal z vašeho posvátného domova,
82
00:04:36,902 --> 00:04:41,115
potvrdil jsem Jean,
že mě Ellis ve skutečnosti unesl.
83
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Karma!
84
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
Potvrdil? Co se děje?
85
00:04:45,661 --> 00:04:49,623
Zavolala jsem mu, když jsi mi řekl,
že táta spáchal trestný čin.
86
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Mám důkazy, které Ellise donutí odstoupit.
87
00:04:53,669 --> 00:04:55,296
To ty se chceš táty zbavit?
88
00:04:55,296 --> 00:04:57,798
Po smrti mámy
je nevyzpytatelný a nespolehlivý.
89
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
Ale lepší se. Já myslel, že jsme kamarádi.
90
00:05:01,010 --> 00:05:03,846
Když firmu povedu, dám věci do pořádku.
91
00:05:03,846 --> 00:05:08,934
Je čas na Jean.
Zkušenosti, stabilita, zrada.
92
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Jean.
93
00:05:11,103 --> 00:05:13,356
Takže postavíš Leslieho před radu,
94
00:05:13,356 --> 00:05:16,359
aby jim řekl, že ho táta unesl,
a přebereš vedení?
95
00:05:17,068 --> 00:05:20,988
Hrajeme vůbec v Coffee Bean
& Tea Leaf, nebo je to taky lež?
96
00:05:23,741 --> 00:05:24,742
Jsi zrůda.
97
00:05:28,329 --> 00:05:31,540
Páni, to bylo intenzivní.
Nesnáším mezilidské vztahy.
98
00:05:31,540 --> 00:05:33,376
Možná bys neměl být terapeut.
99
00:05:33,376 --> 00:05:35,961
Naši mě zabijou, když zase změním kariéru.
100
00:05:39,632 --> 00:05:42,301
Mysli.
101
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Přemýšlím. Sklapni.
102
00:05:45,429 --> 00:05:48,307
Uvolni se a nápady přijdou.
103
00:05:48,307 --> 00:05:52,561
Raz, dva, tři. Chci slyšet nápady.
104
00:05:54,605 --> 00:05:55,773
Raz, dva, tři...
105
00:05:57,691 --> 00:05:59,527
Chci slyšet nápady.
106
00:06:00,820 --> 00:06:03,781
Prosím.
107
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
Smrdí to tu géniem.
108
00:06:06,492 --> 00:06:07,368
Sakra.
109
00:06:08,744 --> 00:06:10,830
No tak. To zvládneme.
110
00:06:11,372 --> 00:06:14,834
No tak. Do toho.
Vymáčkni něco z toho svýho velkýho mozku.
111
00:06:14,834 --> 00:06:16,919
To dáš. Všichni ti fandíme.
112
00:06:16,919 --> 00:06:19,630
Jeden velkej nápad. Pořádně zatlač.
113
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
Je konec.
114
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
Dobře. Asi by ti bodla pauza.
115
00:06:27,972 --> 00:06:30,307
Jestli vyhodí Ellise, udělají čistku.
116
00:06:30,933 --> 00:06:33,978
- Nenechají si všechny.
- Nechci si hledat práci.
117
00:06:33,978 --> 00:06:36,021
Nechci novou parťačku do laborky.
118
00:06:36,021 --> 00:06:39,817
Jsi nenahraditelná.
Proto jsem ti rozmlouvala ten lov krabů.
119
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
Mělas pravdu. Bratrance prý jeden
popadl za vousy a odtáhl ho do oceánu.
120
00:06:47,575 --> 00:06:48,826
Tohle mi bude chybět.
121
00:06:48,826 --> 00:06:51,287
Mně taky. A co Jackson?
122
00:06:51,287 --> 00:06:52,246
Co s ním?
123
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
- Co když odjede do New Yorku?
- No a?
124
00:06:56,792 --> 00:06:57,793
Asi by mi chyběl.
125
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
Tobě by chyběl?
126
00:07:01,881 --> 00:07:04,175
Dobře mě poslouchej, Luno.
127
00:07:05,926 --> 00:07:09,346
Rozhodně mi nebude chybět tak,
aby mi jakkoli vadilo,
128
00:07:09,346 --> 00:07:11,474
jak moc bude chybět tobě.
129
00:07:12,892 --> 00:07:15,102
- Určitě?
- Nebudu s Jacksonem chodit.
130
00:07:15,102 --> 00:07:16,729
A chci, abys byla šťastná.
131
00:07:17,730 --> 00:07:18,564
Děkuju.
132
00:07:21,734 --> 00:07:25,529
Tohle nevydržím. Musíme zjistit,
co se děje. Potřebujeme fakta.
133
00:07:25,529 --> 00:07:29,783
Pravda. Nejistota nám nesvědčí.
Proto jsme ve Vegas zvracely.
134
00:07:29,783 --> 00:07:31,619
Jo, to bude ten důvod.
135
00:07:32,161 --> 00:07:35,289
Plno lidí se přes mě
chtělo dostat k tátovi, ale Jean?
136
00:07:35,289 --> 00:07:38,792
Kdo by to řekl? Hraje na harfu,
nejandělštější z nástrojů.
137
00:07:38,792 --> 00:07:41,378
Doslova na ni hrají andělé. A teď i ďábel.
138
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
Jsem idiot. Zrovna když
jsem začal vycházet s tátou.
139
00:07:44,590 --> 00:07:47,343
Ráno mi dokonce
vykrájel z ovoce hvězdičky.
140
00:07:47,343 --> 00:07:49,678
A moje prořízlá pusa to všechno zkazí.
141
00:07:49,678 --> 00:07:53,015
To by bylo strašný.
Takže mu řekneš, že jsi ho zradil?
142
00:07:53,641 --> 00:07:56,519
Promiň, ne „zradil“.
Myslel jsem lepší výraz.
143
00:07:56,519 --> 00:08:01,524
Sabotoval? Ne. Zničil? Ne.
Pro tvý činy není moc dobrých výrazů.
144
00:08:01,524 --> 00:08:03,317
Snad mu to nebudu muset říct.
145
00:08:04,777 --> 00:08:06,612
Leslie je Jeanin jediný důkaz.
146
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
Všechno se vyřeší,
když mu zabráním dostavit se před radu.
147
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
Jo. Vražda.
Ošklivý slovo, ale nemáme na výběr.
148
00:08:13,577 --> 00:08:16,455
- Ale máme.
- Já vím. Jen jsem to chtěl říct.
149
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
- To s vraždou slyšeli všichni.
- Nikoho nevraždíme.
150
00:08:19,458 --> 00:08:21,835
Fajn. Koukám na Dateline
a tohle je amatérský.
151
00:08:21,835 --> 00:08:26,549
Mám schůzku. Jestli potřebuješ pomoct
zabavit Leslieho, jsem tvůj člověk.
152
00:08:26,549 --> 00:08:29,802
Asi to nepomůže,
ale umím skvěle naštvanýho Al Pacina.
153
00:08:29,802 --> 00:08:32,304
Není to nic extra. Prostě je naštvanej.
154
00:08:33,639 --> 00:08:34,473
Z cesty.
155
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
Bláznivej den, co?
156
00:08:37,476 --> 00:08:40,354
Al Pacino, možná nás vyhodí,
došlo nám mlíko.
157
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Nikoho nevyhodí.
158
00:08:41,480 --> 00:08:44,567
Jen musím vymyslet,
jak udržet Leslieho dál od rady.
159
00:08:44,567 --> 00:08:47,528
Tak jo. Co o něm víme?
160
00:08:47,528 --> 00:08:51,991
Nic moc. Je osamělý,
protože ho opustila žena. A miluje kakao.
161
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
- Manželka bude asi lepší cíl.
- Jo.
162
00:08:54,285 --> 00:08:57,329
Co ji využít,
aby kvůli ní Leslie zapomněl na radu?
163
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
To se mi líbí. Jak?
164
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
Něčím romantickým. Nějakou pozorností.
165
00:09:02,585 --> 00:09:05,713
To ocení každá.
A ženy milují věci, které umí ocenit.
166
00:09:05,713 --> 00:09:08,340
Dobře, že jsem expert na romantiku.
167
00:09:09,425 --> 00:09:12,845
- Poznala jsi ten sarkasmus, že jo?
- Jo, ten ti jde.
168
00:09:12,845 --> 00:09:17,933
A ty jsi úžasná v hledání
alternativ ke kakau. A dalších věcech.
169
00:09:18,642 --> 00:09:19,602
V čem třeba?
170
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
V tom, jaká jsi a co děláš.
171
00:09:22,980 --> 00:09:25,691
Nemůžu se těch tvých
vágních lichotek nabažit,
172
00:09:25,691 --> 00:09:28,611
ale musím vymyslet,
jak dezodorizovat beton.
173
00:09:28,611 --> 00:09:32,197
A já si musím osvojit romantiku.
Pro můj plán.
174
00:09:34,158 --> 00:09:38,162
Jestli mě rada donutí rezignovat
a celý se to tu rozpadne, co uděláš?
175
00:09:38,162 --> 00:09:40,789
Vždycky jsem chtěla zvolnit.
176
00:09:41,457 --> 00:09:44,376
Vypadnout z civilizace,
žít ve stanu u potoka,
177
00:09:44,877 --> 00:09:47,254
hledat si jídlo na místním trhu.
178
00:09:47,254 --> 00:09:49,757
Majitelka tří mobilů mimo civilizaci?
179
00:09:49,757 --> 00:09:51,759
Ještě toho o mně hodně nevíš.
180
00:09:51,759 --> 00:09:55,929
Tady se oba soustředíme jen na práci.
Zahrnula jsem tě ze soucitu.
181
00:09:55,929 --> 00:09:59,016
Snadno ztrácím pozornost.
Nemáš to se mnou lehký.
182
00:09:59,016 --> 00:10:01,101
Nazvali byste mě doma „otrapou“?
183
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
To si piš.
184
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Bez tebe bych to nedotáhl až sem.
185
00:10:06,982 --> 00:10:09,985
Já bych bez tebe
taky nic z toho nedokázala,
186
00:10:09,985 --> 00:10:12,780
protože bez tebe
by tady nic z toho nebylo.
187
00:10:12,780 --> 00:10:16,200
Snažím se říct,
že si naší spolupráce vážím.
188
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Víc než to. Užila jsem si ji.
189
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Ne, ještě víc. Vychutnala? Bože.
- Tohle ti moc nejde, co?
190
00:10:23,874 --> 00:10:27,294
Udělala bych to všechno znovu
a budeš mi strašně chybět.
191
00:10:30,422 --> 00:10:33,050
A já děkuju, žes mi vrátila Jacksona.
192
00:10:33,050 --> 00:10:36,387
Vím, že to bylo pro firmu,
ale vrátila jsi mi život.
193
00:10:36,387 --> 00:10:38,972
Když to skončí špatně,
můžete odejít spolu.
194
00:10:38,972 --> 00:10:40,891
Chtěl ses plavit na Havaj.
195
00:10:40,891 --> 00:10:45,020
To tak. Jestli spolu kdy skončíme na lodi,
do týdne se ubodáme.
196
00:10:45,020 --> 00:10:48,357
Jsme jako pozitivní iont sodíku
a pozitivní iont chloru.
197
00:10:48,357 --> 00:10:53,278
Bez Katie jako spojovacího činidla
vedle sebe nevydržíme.
198
00:10:53,278 --> 00:10:57,157
Jo, mívala jsem dva kanárky
a jeden z nich, královna Alžběta...
199
00:10:57,157 --> 00:10:59,993
Počkat! Katie nebyla spojovací činidlo.
200
00:11:00,744 --> 00:11:03,414
Byla elektrony,
které nám bránily v ionizaci.
201
00:11:04,123 --> 00:11:07,000
Místo toho, aby beton ztužilo
spojovací činidlo,
202
00:11:07,000 --> 00:11:10,254
musím vymyslet,
jak ionizovat chlorid strontnatý.
203
00:11:10,254 --> 00:11:12,423
- Říkalas něco o ptácích?
- Běž.
204
00:11:15,509 --> 00:11:17,720
Malcolme. Mám plán a potřebuju pomoc.
205
00:11:17,720 --> 00:11:19,430
Přesvědčíme Leslieho ženu,
206
00:11:19,430 --> 00:11:22,474
aby s ním šla na večeři,
a on tak zapomněl na radu.
207
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
Jacksone.
208
00:11:25,519 --> 00:11:27,855
Napravíme to. O Jean ani slovo.
209
00:11:27,855 --> 00:11:30,774
- Jasně.
- Přiměl jsi Jean k posunutí schůze?
210
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
- Dělám na tom.
- Fajn.
211
00:11:32,025 --> 00:11:35,779
Ellis asi rozlouskl ten beton,
ale nevím, jestli to stihne.
212
00:11:35,779 --> 00:11:38,741
- Co je s ním?
- Nacvičuje nové výrazy.
213
00:11:39,533 --> 00:11:42,286
Tenhle vyřadíme. Jdeme.
214
00:11:46,665 --> 00:11:48,751
Pokud s ním nebude chtít na večeři,
215
00:11:48,751 --> 00:11:51,044
vždycky ho můžeme připoutat k topení.
216
00:11:51,044 --> 00:11:53,797
Nebudeme řešit únos dalším únosem.
217
00:11:59,428 --> 00:12:01,472
Zdravím, mladíci.
218
00:12:01,472 --> 00:12:05,017
Dobrý den, jste Barbara Clevengerová?
Manželka Leslieho?
219
00:12:05,601 --> 00:12:08,979
Nežijeme spolu.
A říkejte mi Barbie, jako ta panenka.
220
00:12:09,480 --> 00:12:11,273
Až na to, že tohle je pravý.
221
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Dobrý vědět.
222
00:12:13,358 --> 00:12:16,987
Jsme jeho kamarádi. Máme se zeptat,
jestli byste s ním nešla na večeři.
223
00:12:18,155 --> 00:12:21,116
Já nevím. Asi se mi nechce...
224
00:12:21,116 --> 00:12:25,579
Než dokončíte větu, měla byste vědět,
že chtěl, abychom udělali tohle.
225
00:12:30,709 --> 00:12:35,672
Já... Já tě tak strašně miluju.
226
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
Ať už budeš chtít dělat cokoli,
227
00:12:39,802 --> 00:12:44,181
klidně se ti podvolím.
228
00:12:44,181 --> 00:12:46,558
Protože ty...
229
00:12:49,311 --> 00:12:50,938
Víc jsme nacvičit nestihli.
230
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
To bylo milý.
231
00:12:53,524 --> 00:12:57,569
Leslie býval děsnej romantik.
Chodívali jsme na piknik do parku.
232
00:12:57,569 --> 00:13:00,572
Zapaloval svíčky,
večeřeli jsme v Chateau Marmont.
233
00:13:00,572 --> 00:13:04,284
- Přesně to chce dělat dnes večer.
- Vážně?
234
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
- Ano.
- Ano.
235
00:13:06,328 --> 00:13:07,663
Když se tak snaží...
236
00:13:07,663 --> 00:13:09,623
- Ani nevíte jak.
- Tak moc.
237
00:13:09,623 --> 00:13:10,541
Dobře.
238
00:13:11,458 --> 00:13:14,920
Budu potřebovat odvoz,
ale pojďte dál, než se přichystám.
239
00:13:14,920 --> 00:13:16,672
Zbyla mi ještě spousta vína.
240
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Moc ho zbýt nemohlo.
241
00:13:20,467 --> 00:13:24,680
Vyjde to. Půjdu říct Lesliemu,
že s ním chce na večeři.
242
00:13:24,680 --> 00:13:26,723
Ty tu počkej a dovez ji do parku.
243
00:13:35,107 --> 00:13:38,485
Promiň, ale panikařím.
Potřebuju vědět, jestli přijdeme o práci.
244
00:13:38,485 --> 00:13:42,281
Jestli jo, musím si najít novou
a budu to mít těžší než ostatní.
245
00:13:42,281 --> 00:13:43,991
Potřebuju co nejvíc času.
246
00:13:43,991 --> 00:13:47,494
Máma doteď nevěří, že tu pracuju
a že jsem opravdu vědkyně.
247
00:13:47,494 --> 00:13:49,288
Když nebudu, zničí ji to.
248
00:13:49,288 --> 00:13:52,207
Taky jsem si pronajala byt,
což jsem asi neměla.
249
00:13:52,207 --> 00:13:55,669
Ale má výhled na jezírko s kachnama.
A já kachny miluju.
250
00:13:55,669 --> 00:13:58,463
Jsou tak roztomilý.
Ale teď můžou být má zkáza.
251
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
Bože, co mě to napadlo?
252
00:14:01,758 --> 00:14:04,303
Díky, Johne,
zkontroluju ta čísla a ozvu se.
253
00:14:04,303 --> 00:14:06,722
Promiň, měla jsem hovor. Cos říkala?
254
00:14:09,141 --> 00:14:13,854
Že se omlouvám, ale že panikařím.
Chci vědět, jestli přijdeme o práci.
255
00:14:13,854 --> 00:14:17,482
Chápu. Obrovská nejistota,
práce, matka, kachny.
256
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Nejsem jako ostatní.
257
00:14:19,234 --> 00:14:22,321
Nedostudovala jsem s vyznamenáním.
258
00:14:22,321 --> 00:14:25,449
Nejsem na žádném seznamu 30 vědců pod 30.
259
00:14:26,658 --> 00:14:28,493
Ani nevím, proč jste mě vzali.
260
00:14:29,620 --> 00:14:33,081
Když jsme ti
během pohovoru položili těžkou otázku,
261
00:14:33,081 --> 00:14:34,750
řekla jsi prostě „Nevím.“
262
00:14:34,750 --> 00:14:37,628
Nesnažila ses vypadat chytře a okecat ji.
263
00:14:37,628 --> 00:14:40,797
Ve tři ráno jsi nám poslala lepší řešení,
264
00:14:40,797 --> 00:14:42,674
než vymyslel kdokoli na místě.
265
00:14:44,009 --> 00:14:46,803
- Jinak bych neusnula.
- Ellis byl nadšený.
266
00:14:46,803 --> 00:14:50,474
Viděl, že se spokojíš
jen s tou nejlepší odpovědí.
267
00:14:51,308 --> 00:14:53,185
Děsí mě teď hodně věcí,
268
00:14:53,185 --> 00:14:56,730
ale o tebe strach nemám,
protože jsi sakra dobrá vědkyně.
269
00:14:59,024 --> 00:14:59,942
Díky.
270
00:15:02,903 --> 00:15:05,906
- Jestli mě nevyhodíte, přidáte mi?
- Leda práci.
271
00:15:09,534 --> 00:15:12,245
Všechno v pohodě? Vycházíte s Tinou?
272
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Ano.
273
00:15:13,246 --> 00:15:16,083
Nemusíš se jí bát. Je jeden velký ocas.
274
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
To mě má uklidnit?
275
00:15:21,630 --> 00:15:24,216
- Příště tu zůstaneš ty.
- Vše připraveno.
276
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
Jsem dobrej.
277
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
Měl bych svádět ženy častěji.
Aspoň jednu. Jak to jde tobě?
278
00:15:29,137 --> 00:15:30,847
Barbie už asi bude hotová.
279
00:15:33,600 --> 00:15:34,518
Dobrý Bože.
280
00:15:34,518 --> 00:15:36,770
- Co se děje?
- Zvrtlo se to.
281
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
Víš, kdo ještě je samý ocas?
282
00:15:40,190 --> 00:15:43,819
- Kdo je samý ocas?
- Změna plánu, koloušku.
283
00:15:43,819 --> 00:15:47,447
Když tě tady mám,
co kdybychom radši zůstali doma?
284
00:15:48,031 --> 00:15:48,865
Jsem gay.
285
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Dokaž to.
286
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
Co máš dokázat? Malcolme? Malcolme!
287
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
- Hej.
- Do háje.
288
00:15:54,496 --> 00:15:58,709
Nechal jsem si upravit smoking
a koupil si pás v barvě „oranžový žár“.
289
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
- Kde je Barbie?
- Prý máme začít bez ní.
290
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Dáš si šampaňské?
291
00:16:06,341 --> 00:16:08,844
Já to věděl. Žádná Barbie nepřijde.
292
00:16:08,844 --> 00:16:12,055
Proč mě pořád mučíš?
Stačí, že jsi mě vyhnal z domova.
293
00:16:12,055 --> 00:16:14,016
- Cože?
- Vašeho sklepa.
294
00:16:14,016 --> 00:16:16,601
Byl to pro mě domov.
Jste jako moje rodina.
295
00:16:16,601 --> 00:16:19,813
Která zamordovala svého člena,
protože ji moc miloval.
296
00:16:20,272 --> 00:16:22,566
Za tohle tátu dneska totálně potopím.
297
00:16:37,039 --> 00:16:41,126
Ionizovaný, ionizovaný,
ionizovaný. Neionizovaný.
298
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
Nevím, na co se dívám,
ale vypadáš šťastně, takže hurá?
299
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Sakra hurá!
300
00:16:47,215 --> 00:16:50,343
Výborně. Jacksone!
Bude to těsný, ale sleduj.
301
00:16:50,343 --> 00:16:52,596
Do osmi máme beton.
302
00:16:53,180 --> 00:16:54,639
- To je fuk.
- Jak to?
303
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Tu schůzi svolala Jean.
304
00:16:56,683 --> 00:16:58,643
- Jean?
- Určitě?
305
00:16:58,643 --> 00:17:01,438
Jo. Před pár dny jsem jí řekl o Lesliem.
306
00:17:01,438 --> 00:17:03,398
Použije to, aby tě zničila.
307
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
Je za tím Jean?
308
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
Proč jsi jí řekl o Lesliem?
309
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
Protože jsem jí věřil. Jsem blbec.
310
00:17:10,655 --> 00:17:14,117
Chtěl jsem to napravit.
Ale zvoral jsem to a teď tě vyhodí.
311
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Dobře. Jacksone, jdi do laboratoře.
Táta ti pošle, na co přišel.
312
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
Máme poslední možnost
dokončit ten projekt. A to taky uděláme.
313
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Ještě není po všem.
314
00:17:25,796 --> 00:17:26,922
Tak běž.
315
00:17:28,173 --> 00:17:29,007
Promiň.
316
00:17:30,884 --> 00:17:33,553
Celý život se strachuje, komu může věřit
317
00:17:33,553 --> 00:17:35,555
a kdo se jen chce dostat ke mně.
318
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
Odešli tu práci do laboratoře.
319
00:17:38,058 --> 00:17:39,684
Byla kamarádka jeho matky.
320
00:17:39,684 --> 00:17:42,562
Věděla, co je jeho slabina,
a stejně udeřila.
321
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
Jak mu to mohla udělat? Ne.
322
00:17:46,108 --> 00:17:47,400
To se nedělá!
323
00:17:48,151 --> 00:17:50,529
Ellisi, ať se ti honí hlavou cokoli...
324
00:18:00,205 --> 00:18:04,000
Jean je zákeřná zmije.
Lidi jsou takový mrchy.
325
00:18:05,544 --> 00:18:09,506
I přes její neopodstatněné předsudky
vůči hadům, naprosto souhlasím.
326
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Před měsícem jsem sem nechtěl.
327
00:18:13,176 --> 00:18:17,139
Ale mám tu tátu a poznal jsem vás dvě.
Teď odsud nechci odejít.
328
00:18:17,139 --> 00:18:20,058
- Já taky ne.
- Anna říkala, ať to nevzdáváme.
329
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
A taky nevzdáme. My vyřešily zápach
a Ellis strukturu.
330
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
Vyrobíme ten beton.
Zvládneme to. Jsme sakra dobří vědci.
331
00:18:27,357 --> 00:18:29,734
Co byla za Annou, pořád to opakuje.
332
00:18:29,734 --> 00:18:30,986
Ale souhlasím.
333
00:18:30,986 --> 00:18:34,614
Tohle je náš domov.
A bez boje si ho vzít nenecháme.
334
00:18:35,907 --> 00:18:38,869
Včera jsem koukala na westerny.
Tam bojují o domov pořád.
335
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
Jo, lidem se nelíbí, když přijdou o domov.
336
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Bože, musím něco udělat.
337
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Tak jo. A je pryč. Pustíme se do práce?
338
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
- To si kurva piš!
- Páni!
339
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
- Jsem nabuzená.
- Hezký!
340
00:18:54,718 --> 00:18:56,303
Prosím, posaďte se.
341
00:18:57,387 --> 00:18:59,764
- Kde je Ellis?
- Nezvedá mi telefon.
342
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Přísahám Bohu,
kdybych mu mohla nastřelit čip...
343
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
Ellis se k nám nejspíš nepřidá.
Další ukázka jeho nespolehlivosti.
344
00:19:07,606 --> 00:19:10,108
Mám informace,
které jednoznačně potvrdí,
345
00:19:10,108 --> 00:19:12,402
že společnost potřebuje nové vedení.
346
00:19:13,236 --> 00:19:14,988
A těmi vůdci budeme my.
347
00:19:14,988 --> 00:19:17,616
Jsem tak nadšenej,
že bych vás všechny ojel.
348
00:19:17,616 --> 00:19:19,784
- Až na tebe.
- Posaďte se.
349
00:19:19,784 --> 00:19:23,747
Všichni víte, že rada najala terapeuta,
aby vyhodnotil Ellisovo chování.
350
00:19:23,747 --> 00:19:24,873
Ale nevíte,
351
00:19:24,873 --> 00:19:28,835
že Ellis Dragon toho terapeuta unesl
a držel ho v zajetí.
352
00:19:30,003 --> 00:19:31,296
Vím, neuvěřitelné.
353
00:19:31,296 --> 00:19:34,507
Takže vám to vylíčí sám postižený. Leslie?
354
00:19:37,052 --> 00:19:38,345
On je kouzelník?
355
00:19:38,345 --> 00:19:39,846
Doufám. Miluju kouzla.
356
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
Dobrý večer, dámy a pánové.
357
00:19:41,556 --> 00:19:43,975
- Je to kouzelník.
- Hustý.
358
00:19:44,476 --> 00:19:47,896
Doktore Clevengere,
Ellis vás držel ve sklepě, že ano?
359
00:19:48,396 --> 00:19:50,982
Byli jsme si blízcí, ale nikdy mě nedržel.
360
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
Vysvětlím to.
361
00:19:53,235 --> 00:19:57,030
Měla jsem na mysli,
že vás držel v zajetí, ne v náručí.
362
00:19:57,030 --> 00:19:58,531
- Je to tak?
- Rozumím.
363
00:19:58,531 --> 00:19:59,824
Ne, nedržel.
364
00:20:02,410 --> 00:20:04,871
Vždyť jsi říkal, že tě unesl.
365
00:20:04,871 --> 00:20:08,667
Nabídla jsi mi přístřeší,
tak jsem řekl, co jsi chtěla slyšet.
366
00:20:08,667 --> 00:20:10,919
Kdo z vás si nikdy nevymyslel únos,
367
00:20:10,919 --> 00:20:13,588
aby měl kde složit hlavu, ať hodí kamenem.
368
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Jean, co se děje?
369
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Je fajn, že nejsme jediní,
kdo jsou zmatení.
370
00:20:18,760 --> 00:20:20,887
- To se děje?
- Myslím že jo.
371
00:20:20,887 --> 00:20:23,098
Co se děje? Proč neřekl pravdu?
372
00:20:23,098 --> 00:20:25,934
Má slíbeno, že když to popře,
může zpátky domů,
373
00:20:25,934 --> 00:20:27,894
což je bohužel i můj domov.
374
00:20:27,894 --> 00:20:30,230
Řekl jsem mu, že si může vybrat pokoj.
375
00:20:30,230 --> 00:20:32,190
Doufám, že si nevybere můj.
376
00:20:32,190 --> 00:20:34,317
Moc se těším. Uvidíme se doma.
377
00:20:34,317 --> 00:20:35,944
Jo. Vezme si můj.
378
00:20:36,569 --> 00:20:37,696
Přinesu popcorn.
379
00:20:40,532 --> 00:20:42,784
Já věděla, že se tu neztratíš.
380
00:20:42,784 --> 00:20:45,120
Dala bych ti pusu, ale už se stalo.
381
00:20:45,120 --> 00:20:49,499
Zapomeňte na doktora. Je spousta
dalších důvodů, proč Ellis musí pryč.
382
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
Jean, koukej s tím přestat. Promiňte.
383
00:20:55,839 --> 00:20:57,924
Nejsem dobrý řečník.
384
00:20:58,633 --> 00:21:01,136
Proto jsem chtěl jako malý fotit přírodu.
385
00:21:02,178 --> 00:21:03,722
Chci mluvit o tátovi.
386
00:21:05,890 --> 00:21:08,685
Ano, je výstřední, ale to je dobře.
387
00:21:08,685 --> 00:21:13,690
Jeho ujetý mozek z něj dělá
úžasného inovátora a kreativního génia,
388
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
který věří, že lidstvo dokáže velké věci.
389
00:21:17,193 --> 00:21:20,864
Bál jsem se přijet,
protože je těžké žít v jeho stínu.
390
00:21:21,614 --> 00:21:25,535
Ale teď vím, že je to stín velkorysého
391
00:21:26,119 --> 00:21:29,831
a laskavého muže, co s ohnivým zápalem
touží dělat správné věci.
392
00:21:40,300 --> 00:21:42,802
A proto by měl tuhle firmu vést on.
393
00:21:44,054 --> 00:21:46,264
Pravdou je, že je nespolehlivý
394
00:21:46,264 --> 00:21:48,683
a že se uhlíkový projekt zasekl,
395
00:21:48,683 --> 00:21:52,187
takže věřím, že hlasování
o jeho nahrazení je v pořádku.
396
00:21:52,187 --> 00:21:57,275
Souhlasím. Ellisovo chování
je na sto pro neprofi.
397
00:22:00,070 --> 00:22:02,864
No tak. Už sedí v zasedačce.
398
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
- Jak to jde?
- Hlinitan pořád netuhne.
399
00:22:05,909 --> 00:22:09,371
Ukaž. Vsadím se
že se nespojují grafénové mřížky.
400
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Jo. Tady jsou.
401
00:22:13,166 --> 00:22:14,084
Já to napravím.
402
00:22:14,876 --> 00:22:17,295
Tomu říkám sakra dobrej vědec.
403
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Anna tě rozbila.
404
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Takže hlasujeme,
zda propustit Ellise Dragona
405
00:22:21,508 --> 00:22:23,802
a začít hledat nového ředitele.
406
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
- Kdo je pro...
- Počkat.
407
00:22:27,889 --> 00:22:29,599
Nic víc nemám.
408
00:22:31,393 --> 00:22:32,268
Kdo je pro?
409
00:22:32,268 --> 00:22:33,353
Počkat.
410
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
- Pořád nic.
- Povedlo se!
411
00:22:38,400 --> 00:22:39,734
Teď tu něco mám.
412
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Ruby, máš slovo.
413
00:22:41,486 --> 00:22:42,404
Vyrobili jsme...
414
00:22:44,030 --> 00:22:45,407
zatracenej beton!
415
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Z uhlíku vysátého ze znečištěné oblohy.
416
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Ať žijou polární medvědi!
417
00:22:49,577 --> 00:22:53,873
Nejen, že se v betonu ročně protočí
čtyři biliony dolarů,
418
00:22:53,873 --> 00:22:57,710
ale ještě k tomu v něm uvězníme
skleníkové plyny na celá staletí
419
00:22:57,710 --> 00:22:59,045
a zachráníme planetu.
420
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
Jo, a Jean,
421
00:23:07,220 --> 00:23:08,138
máš padáka.
422
00:23:11,724 --> 00:23:12,559
Dobrý, co?
423
00:23:14,436 --> 00:23:17,230
Moc mě mrzí, do čeho jsem tě dostal.
424
00:23:17,730 --> 00:23:18,731
Poslouchej mě.
425
00:23:18,731 --> 00:23:22,068
Jsi největší dar mého života.
A nebyla to tvoje vina.
426
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
- Jsem rád, žes to zvládl.
- Že jo?
427
00:23:24,279 --> 00:23:26,489
Musel jsem. Mohl bys mi utéct.
428
00:23:26,489 --> 00:23:29,909
- A ty bys musel s Lesliem žít sám.
- Cože?
429
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
- Ahoj. Asi budeme dál kolegové.
- To jsem ráda.
430
00:23:37,250 --> 00:23:38,501
Chyběl bys mi.
431
00:23:39,794 --> 00:23:41,171
Ty mně taky.
432
00:23:54,767 --> 00:23:55,643
Brnkačka.
433
00:23:56,269 --> 00:24:00,273
Jednou bych chtěla zažít schůzi rady,
na který si nepropotím sako.
434
00:24:00,273 --> 00:24:02,442
No tak. Vždyť se ti to líbí.
435
00:24:02,442 --> 00:24:04,360
Já vím. Co si to nalhávám?
436
00:24:05,153 --> 00:24:07,530
Ale pár dní bez nervů by bylo fajn.
437
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Platí. Odteď už žádné drama.
438
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Překlad titulků: Anna Farrow