1 00:00:37,914 --> 00:00:39,624 - Ahoj. - Udělal jsem ti oběd. 2 00:00:40,124 --> 00:00:42,085 Teda! Můj starý boxík! 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 Kakao? To miluju! 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 Já vím. To je ta košile ode mě? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 To si piš. A měl jsi pravdu, dělá mi hezkou postavu. 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 To je krásný. Tvá matka by z toho měla ohromnou radost. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 - Z té košile? - Ty seš... 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Ty seš! 9 00:01:03,064 --> 00:01:05,525 NAMĚKKO 10 00:01:05,691 --> 00:01:07,527 - Krásné ráno. - Máme problém. 11 00:01:07,527 --> 00:01:10,154 Počkej. S Jacksonem jsme hráli badminton. 12 00:01:10,154 --> 00:01:12,740 Oba jsme měli 15 a musíš vyhrát o dva body. 13 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 - Rada svolala mimořádnou schůzi. - Kdo? A já vyhrál! 14 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Nevím kdo. A je mi to fuk. 15 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 - 20:18. To bylo všechno. - Hezký. 16 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 Neřekli, o co jde. Takže nejspíš o tebe. 17 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 A protože je to naléhavé, nejspíš ti nedají medaili za vítězství. 18 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 Já bych o tom nežertoval. Zní to vážně. 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 Je to vážné. Někdo po tobě jde a je tvrdej. 20 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 Kéž bych ti nezakázal žertovat, než jsi řekla „tvrdej.“ 21 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Jsme v háji. 22 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 Nevíme, kdo za tím je a co na tebe má, 23 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 ale pokud do osmi zvládneš ukázat radě tuhý beton, 24 00:01:43,104 --> 00:01:45,648 mohl by sis udržet práci. Nedojebej to. 25 00:01:45,648 --> 00:01:47,400 Mohl bys přijít o práci. 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Nedojebej si práci. 27 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 „Jebat“ a „práce“ se hodí k sobě? 28 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 Tvůj pubertální mozek musí pochopit, jak je to vážný. 29 00:01:54,907 --> 00:01:58,327 Jsme kousek od prototypu betonu 30 00:01:58,327 --> 00:02:02,123 vyrobeného čistě jen ze zachyceného dusíku. A mám devět hodin. 31 00:02:02,123 --> 00:02:04,500 Zvítězíme, protože to Země potřebuje, 32 00:02:04,500 --> 00:02:07,211 a jsme dost chytří na to, abychom to zvládli. 33 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Máš mou důvěru. 34 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 - Jsme v háji. - Tak hezký ráno to bylo. 35 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 Dnes je schůze rady. A myslím, že kvůli tvému otci. 36 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 Děláme pokroky v laboratoři a já ho zase začínám mít rád. 37 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 To není fér. 38 00:02:20,266 --> 00:02:24,103 Já vím. Rada ignoruje, co je fér. Taky jsem v šoku. 39 00:02:24,103 --> 00:02:25,605 Abychom mu získali čas, 40 00:02:25,605 --> 00:02:29,483 co se zeptat Jean, která tě má ráda, jestli by schůzi přeložila? 41 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 Já nevím. Jsem rád, že nemícháme pracovní a osobní záležitosti. 42 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 Jasně, to je zdravý. Plně to chápu. 43 00:02:37,617 --> 00:02:38,534 Nevěřím ti. 44 00:02:38,534 --> 00:02:40,828 Jestli zničí tátovo celoživotní dílo, 45 00:02:40,828 --> 00:02:43,664 můžeš zas učit ty děsný děti hrát na flétnu. 46 00:02:43,664 --> 00:02:46,876 A co se týče tvého otce, koho ten zajímá, ne? 47 00:02:49,754 --> 00:02:50,713 Promluvím s ní. 48 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Tak se mi líbíš. 49 00:02:53,716 --> 00:02:56,677 Fakt musíš panikařit. Nikdy jsi mě ani nepoplácala. 50 00:03:00,473 --> 00:03:04,101 Za devět hodin z toho musí být beton. Máme dva problémy. 51 00:03:04,101 --> 00:03:05,603 Zaprvé, netvrdne to. 52 00:03:05,603 --> 00:03:09,565 Zadruhé, smrdí to jak ďáblovo sračky po soutěži v pojídání chili. 53 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 - Proč jen devět hodin? - S tím si nelamte hlavu. 54 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 - Bože, co se děje? - Bude to zlý. 55 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Ale nemáme si lámat hlavu. Nelhal by nám. Nebo jo? 56 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Můžeme dál spekulovat o tom, jestli lžu, ale tady je plán. 57 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Půjdu do kanceláře a budu makat na tom, aby to ztvrdlo. 58 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Vy dvě budete pracovat na odstranění zápachu. 59 00:03:27,750 --> 00:03:29,752 Máme devět hodin na záchranu mé... 60 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 Nevím, co jsem chtěl říct, protože všechno je v pořádku. 61 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 - Nejspíš. - Co myslíš? 62 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Musíme odvrátit katastrofu a nemáme u toho panikařit. 63 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 Taky myslím. 64 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 {\an8}MÉ DRUHÉ AUTO JE HARFA 65 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 Jacksone. 66 00:03:52,650 --> 00:03:56,279 Máme zkoušku? Nemám nachlazené ruce ani naladěnou Theodoru. 67 00:03:56,279 --> 00:04:00,366 Super jméno. Já svou flétnu málem pojmenoval Adrien Brody, 68 00:04:00,366 --> 00:04:03,911 protože je dlouhá a tenká, ale na rozdíl od něj se nehrbí. 69 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 Kvůli tomu tu nejsem. Víš, že někdo svolal mimořádnou schůzi? 70 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Zrovna mi to řekli. Teď se mi to nehodí. 71 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Mohla bys ji posunout? 72 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 Můj táta je tak blízko k dokončení toho uhlíkového projektu. 73 00:04:15,798 --> 00:04:17,717 Máš ještě prosciutto? 74 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 Mám tu pěkně nestydatý nahatý fík. 75 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 Chtěl jsem... 76 00:04:22,722 --> 00:04:24,598 Ahoj, Jacksone. 77 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 Co tady děláš? 78 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 Ty jsi vědec. Vymysli to, génie. 79 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Přece ti nedělá terapeuta. 80 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Podívej na něj. Nemá ani páru. 81 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 Když mě tvůj táta včera vyhnal z vašeho posvátného domova, 82 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 potvrdil jsem Jean, že mě Ellis ve skutečnosti unesl. 83 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 Karma! 84 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 Potvrdil? Co se děje? 85 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 Zavolala jsem mu, když jsi mi řekl, že táta spáchal trestný čin. 86 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Mám důkazy, které Ellise donutí odstoupit. 87 00:04:53,669 --> 00:04:55,296 To ty se chceš táty zbavit? 88 00:04:55,296 --> 00:04:57,798 Po smrti mámy je nevyzpytatelný a nespolehlivý. 89 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 Ale lepší se. Já myslel, že jsme kamarádi. 90 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Když firmu povedu, dám věci do pořádku. 91 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 Je čas na Jean. Zkušenosti, stabilita, zrada. 92 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Jean. 93 00:05:11,103 --> 00:05:13,356 Takže postavíš Leslieho před radu, 94 00:05:13,356 --> 00:05:16,359 aby jim řekl, že ho táta unesl, a přebereš vedení? 95 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 Hrajeme vůbec v Coffee Bean & Tea Leaf, nebo je to taky lež? 96 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Jsi zrůda. 97 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 Páni, to bylo intenzivní. Nesnáším mezilidské vztahy. 98 00:05:31,540 --> 00:05:33,376 Možná bys neměl být terapeut. 99 00:05:33,376 --> 00:05:35,961 Naši mě zabijou, když zase změním kariéru. 100 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 Mysli. 101 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Přemýšlím. Sklapni. 102 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 Uvolni se a nápady přijdou. 103 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 Raz, dva, tři. Chci slyšet nápady. 104 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 Raz, dva, tři... 105 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 Chci slyšet nápady. 106 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 Prosím. 107 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Smrdí to tu géniem. 108 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 Sakra. 109 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 No tak. To zvládneme. 110 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 No tak. Do toho. Vymáčkni něco z toho svýho velkýho mozku. 111 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 To dáš. Všichni ti fandíme. 112 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 Jeden velkej nápad. Pořádně zatlač. 113 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Je konec. 114 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Dobře. Asi by ti bodla pauza. 115 00:06:27,972 --> 00:06:30,307 Jestli vyhodí Ellise, udělají čistku. 116 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 - Nenechají si všechny. - Nechci si hledat práci. 117 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 Nechci novou parťačku do laborky. 118 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Jsi nenahraditelná. Proto jsem ti rozmlouvala ten lov krabů. 119 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Mělas pravdu. Bratrance prý jeden popadl za vousy a odtáhl ho do oceánu. 120 00:06:47,575 --> 00:06:48,826 Tohle mi bude chybět. 121 00:06:48,826 --> 00:06:51,287 Mně taky. A co Jackson? 122 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 Co s ním? 123 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 - Co když odjede do New Yorku? - No a? 124 00:06:56,792 --> 00:06:57,793 Asi by mi chyběl. 125 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 Tobě by chyběl? 126 00:07:01,881 --> 00:07:04,175 Dobře mě poslouchej, Luno. 127 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 Rozhodně mi nebude chybět tak, aby mi jakkoli vadilo, 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,474 jak moc bude chybět tobě. 129 00:07:12,892 --> 00:07:15,102 - Určitě? - Nebudu s Jacksonem chodit. 130 00:07:15,102 --> 00:07:16,729 A chci, abys byla šťastná. 131 00:07:17,730 --> 00:07:18,564 Děkuju. 132 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 Tohle nevydržím. Musíme zjistit, co se děje. Potřebujeme fakta. 133 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 Pravda. Nejistota nám nesvědčí. Proto jsme ve Vegas zvracely. 134 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 Jo, to bude ten důvod. 135 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 Plno lidí se přes mě chtělo dostat k tátovi, ale Jean? 136 00:07:35,289 --> 00:07:38,792 Kdo by to řekl? Hraje na harfu, nejandělštější z nástrojů. 137 00:07:38,792 --> 00:07:41,378 Doslova na ni hrají andělé. A teď i ďábel. 138 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 Jsem idiot. Zrovna když jsem začal vycházet s tátou. 139 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 Ráno mi dokonce vykrájel z ovoce hvězdičky. 140 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 A moje prořízlá pusa to všechno zkazí. 141 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 To by bylo strašný. Takže mu řekneš, že jsi ho zradil? 142 00:07:53,641 --> 00:07:56,519 Promiň, ne „zradil“. Myslel jsem lepší výraz. 143 00:07:56,519 --> 00:08:01,524 Sabotoval? Ne. Zničil? Ne. Pro tvý činy není moc dobrých výrazů. 144 00:08:01,524 --> 00:08:03,317 Snad mu to nebudu muset říct. 145 00:08:04,777 --> 00:08:06,612 Leslie je Jeanin jediný důkaz. 146 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 Všechno se vyřeší, když mu zabráním dostavit se před radu. 147 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Jo. Vražda. Ošklivý slovo, ale nemáme na výběr. 148 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 - Ale máme. - Já vím. Jen jsem to chtěl říct. 149 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 - To s vraždou slyšeli všichni. - Nikoho nevraždíme. 150 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 Fajn. Koukám na Dateline a tohle je amatérský. 151 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 Mám schůzku. Jestli potřebuješ pomoct zabavit Leslieho, jsem tvůj člověk. 152 00:08:26,549 --> 00:08:29,802 Asi to nepomůže, ale umím skvěle naštvanýho Al Pacina. 153 00:08:29,802 --> 00:08:32,304 Není to nic extra. Prostě je naštvanej. 154 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Z cesty. 155 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 Bláznivej den, co? 156 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 Al Pacino, možná nás vyhodí, došlo nám mlíko. 157 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Nikoho nevyhodí. 158 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 Jen musím vymyslet, jak udržet Leslieho dál od rady. 159 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 Tak jo. Co o něm víme? 160 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 Nic moc. Je osamělý, protože ho opustila žena. A miluje kakao. 161 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 - Manželka bude asi lepší cíl. - Jo. 162 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 Co ji využít, aby kvůli ní Leslie zapomněl na radu? 163 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 To se mi líbí. Jak? 164 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 Něčím romantickým. Nějakou pozorností. 165 00:09:02,585 --> 00:09:05,713 To ocení každá. A ženy milují věci, které umí ocenit. 166 00:09:05,713 --> 00:09:08,340 Dobře, že jsem expert na romantiku. 167 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 - Poznala jsi ten sarkasmus, že jo? - Jo, ten ti jde. 168 00:09:12,845 --> 00:09:17,933 A ty jsi úžasná v hledání alternativ ke kakau. A dalších věcech. 169 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 V čem třeba? 170 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 V tom, jaká jsi a co děláš. 171 00:09:22,980 --> 00:09:25,691 Nemůžu se těch tvých vágních lichotek nabažit, 172 00:09:25,691 --> 00:09:28,611 ale musím vymyslet, jak dezodorizovat beton. 173 00:09:28,611 --> 00:09:32,197 A já si musím osvojit romantiku. Pro můj plán. 174 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 Jestli mě rada donutí rezignovat a celý se to tu rozpadne, co uděláš? 175 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 Vždycky jsem chtěla zvolnit. 176 00:09:41,457 --> 00:09:44,376 Vypadnout z civilizace, žít ve stanu u potoka, 177 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 hledat si jídlo na místním trhu. 178 00:09:47,254 --> 00:09:49,757 Majitelka tří mobilů mimo civilizaci? 179 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 Ještě toho o mně hodně nevíš. 180 00:09:51,759 --> 00:09:55,929 Tady se oba soustředíme jen na práci. Zahrnula jsem tě ze soucitu. 181 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 Snadno ztrácím pozornost. Nemáš to se mnou lehký. 182 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Nazvali byste mě doma „otrapou“? 183 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 To si piš. 184 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Bez tebe bych to nedotáhl až sem. 185 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 Já bych bez tebe taky nic z toho nedokázala, 186 00:10:09,985 --> 00:10:12,780 protože bez tebe by tady nic z toho nebylo. 187 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 Snažím se říct, že si naší spolupráce vážím. 188 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Víc než to. Užila jsem si ji. 189 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Ne, ještě víc. Vychutnala? Bože. - Tohle ti moc nejde, co? 190 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 Udělala bych to všechno znovu a budeš mi strašně chybět. 191 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 A já děkuju, žes mi vrátila Jacksona. 192 00:10:33,050 --> 00:10:36,387 Vím, že to bylo pro firmu, ale vrátila jsi mi život. 193 00:10:36,387 --> 00:10:38,972 Když to skončí špatně, můžete odejít spolu. 194 00:10:38,972 --> 00:10:40,891 Chtěl ses plavit na Havaj. 195 00:10:40,891 --> 00:10:45,020 To tak. Jestli spolu kdy skončíme na lodi, do týdne se ubodáme. 196 00:10:45,020 --> 00:10:48,357 Jsme jako pozitivní iont sodíku a pozitivní iont chloru. 197 00:10:48,357 --> 00:10:53,278 Bez Katie jako spojovacího činidla vedle sebe nevydržíme. 198 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 Jo, mívala jsem dva kanárky a jeden z nich, královna Alžběta... 199 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 Počkat! Katie nebyla spojovací činidlo. 200 00:11:00,744 --> 00:11:03,414 Byla elektrony, které nám bránily v ionizaci. 201 00:11:04,123 --> 00:11:07,000 Místo toho, aby beton ztužilo spojovací činidlo, 202 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 musím vymyslet, jak ionizovat chlorid strontnatý. 203 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 - Říkalas něco o ptácích? - Běž. 204 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 Malcolme. Mám plán a potřebuju pomoc. 205 00:11:17,720 --> 00:11:19,430 Přesvědčíme Leslieho ženu, 206 00:11:19,430 --> 00:11:22,474 aby s ním šla na večeři, a on tak zapomněl na radu. 207 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 Jacksone. 208 00:11:25,519 --> 00:11:27,855 Napravíme to. O Jean ani slovo. 209 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 - Jasně. - Přiměl jsi Jean k posunutí schůze? 210 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 - Dělám na tom. - Fajn. 211 00:11:32,025 --> 00:11:35,779 Ellis asi rozlouskl ten beton, ale nevím, jestli to stihne. 212 00:11:35,779 --> 00:11:38,741 - Co je s ním? - Nacvičuje nové výrazy. 213 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 Tenhle vyřadíme. Jdeme. 214 00:11:46,665 --> 00:11:48,751 Pokud s ním nebude chtít na večeři, 215 00:11:48,751 --> 00:11:51,044 vždycky ho můžeme připoutat k topení. 216 00:11:51,044 --> 00:11:53,797 Nebudeme řešit únos dalším únosem. 217 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 Zdravím, mladíci. 218 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 Dobrý den, jste Barbara Clevengerová? Manželka Leslieho? 219 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 Nežijeme spolu. A říkejte mi Barbie, jako ta panenka. 220 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 Až na to, že tohle je pravý. 221 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Dobrý vědět. 222 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Jsme jeho kamarádi. Máme se zeptat, jestli byste s ním nešla na večeři. 223 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 Já nevím. Asi se mi nechce... 224 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 Než dokončíte větu, měla byste vědět, že chtěl, abychom udělali tohle. 225 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 Já... Já tě tak strašně miluju. 226 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 Ať už budeš chtít dělat cokoli, 227 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 klidně se ti podvolím. 228 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 Protože ty... 229 00:12:49,311 --> 00:12:50,938 Víc jsme nacvičit nestihli. 230 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 To bylo milý. 231 00:12:53,524 --> 00:12:57,569 Leslie býval děsnej romantik. Chodívali jsme na piknik do parku. 232 00:12:57,569 --> 00:13:00,572 Zapaloval svíčky, večeřeli jsme v Chateau Marmont. 233 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 - Přesně to chce dělat dnes večer. - Vážně? 234 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 - Ano. - Ano. 235 00:13:06,328 --> 00:13:07,663 Když se tak snaží... 236 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 - Ani nevíte jak. - Tak moc. 237 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 Dobře. 238 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 Budu potřebovat odvoz, ale pojďte dál, než se přichystám. 239 00:13:14,920 --> 00:13:16,672 Zbyla mi ještě spousta vína. 240 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Moc ho zbýt nemohlo. 241 00:13:20,467 --> 00:13:24,680 Vyjde to. Půjdu říct Lesliemu, že s ním chce na večeři. 242 00:13:24,680 --> 00:13:26,723 Ty tu počkej a dovez ji do parku. 243 00:13:35,107 --> 00:13:38,485 Promiň, ale panikařím. Potřebuju vědět, jestli přijdeme o práci. 244 00:13:38,485 --> 00:13:42,281 Jestli jo, musím si najít novou a budu to mít těžší než ostatní. 245 00:13:42,281 --> 00:13:43,991 Potřebuju co nejvíc času. 246 00:13:43,991 --> 00:13:47,494 Máma doteď nevěří, že tu pracuju a že jsem opravdu vědkyně. 247 00:13:47,494 --> 00:13:49,288 Když nebudu, zničí ji to. 248 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 Taky jsem si pronajala byt, což jsem asi neměla. 249 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 Ale má výhled na jezírko s kachnama. A já kachny miluju. 250 00:13:55,669 --> 00:13:58,463 Jsou tak roztomilý. Ale teď můžou být má zkáza. 251 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 Bože, co mě to napadlo? 252 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Díky, Johne, zkontroluju ta čísla a ozvu se. 253 00:14:04,303 --> 00:14:06,722 Promiň, měla jsem hovor. Cos říkala? 254 00:14:09,141 --> 00:14:13,854 Že se omlouvám, ale že panikařím. Chci vědět, jestli přijdeme o práci. 255 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 Chápu. Obrovská nejistota, práce, matka, kachny. 256 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Nejsem jako ostatní. 257 00:14:19,234 --> 00:14:22,321 Nedostudovala jsem s vyznamenáním. 258 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 Nejsem na žádném seznamu 30 vědců pod 30. 259 00:14:26,658 --> 00:14:28,493 Ani nevím, proč jste mě vzali. 260 00:14:29,620 --> 00:14:33,081 Když jsme ti během pohovoru položili těžkou otázku, 261 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 řekla jsi prostě „Nevím.“ 262 00:14:34,750 --> 00:14:37,628 Nesnažila ses vypadat chytře a okecat ji. 263 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 Ve tři ráno jsi nám poslala lepší řešení, 264 00:14:40,797 --> 00:14:42,674 než vymyslel kdokoli na místě. 265 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 - Jinak bych neusnula. - Ellis byl nadšený. 266 00:14:46,803 --> 00:14:50,474 Viděl, že se spokojíš jen s tou nejlepší odpovědí. 267 00:14:51,308 --> 00:14:53,185 Děsí mě teď hodně věcí, 268 00:14:53,185 --> 00:14:56,730 ale o tebe strach nemám, protože jsi sakra dobrá vědkyně. 269 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 Díky. 270 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 - Jestli mě nevyhodíte, přidáte mi? - Leda práci. 271 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 Všechno v pohodě? Vycházíte s Tinou? 272 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Ano. 273 00:15:13,246 --> 00:15:16,083 Nemusíš se jí bát. Je jeden velký ocas. 274 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 To mě má uklidnit? 275 00:15:21,630 --> 00:15:24,216 - Příště tu zůstaneš ty. - Vše připraveno. 276 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 Jsem dobrej. 277 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Měl bych svádět ženy častěji. Aspoň jednu. Jak to jde tobě? 278 00:15:29,137 --> 00:15:30,847 Barbie už asi bude hotová. 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 Dobrý Bože. 280 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 - Co se děje? - Zvrtlo se to. 281 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 Víš, kdo ještě je samý ocas? 282 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 - Kdo je samý ocas? - Změna plánu, koloušku. 283 00:15:43,819 --> 00:15:47,447 Když tě tady mám, co kdybychom radši zůstali doma? 284 00:15:48,031 --> 00:15:48,865 Jsem gay. 285 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Dokaž to. 286 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 Co máš dokázat? Malcolme? Malcolme! 287 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 - Hej. - Do háje. 288 00:15:54,496 --> 00:15:58,709 Nechal jsem si upravit smoking a koupil si pás v barvě „oranžový žár“. 289 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 - Kde je Barbie? - Prý máme začít bez ní. 290 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 Dáš si šampaňské? 291 00:16:06,341 --> 00:16:08,844 Já to věděl. Žádná Barbie nepřijde. 292 00:16:08,844 --> 00:16:12,055 Proč mě pořád mučíš? Stačí, že jsi mě vyhnal z domova. 293 00:16:12,055 --> 00:16:14,016 - Cože? - Vašeho sklepa. 294 00:16:14,016 --> 00:16:16,601 Byl to pro mě domov. Jste jako moje rodina. 295 00:16:16,601 --> 00:16:19,813 Která zamordovala svého člena, protože ji moc miloval. 296 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 Za tohle tátu dneska totálně potopím. 297 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 Ionizovaný, ionizovaný, ionizovaný. Neionizovaný. 298 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 Nevím, na co se dívám, ale vypadáš šťastně, takže hurá? 299 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Sakra hurá! 300 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 Výborně. Jacksone! Bude to těsný, ale sleduj. 301 00:16:50,343 --> 00:16:52,596 Do osmi máme beton. 302 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 - To je fuk. - Jak to? 303 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Tu schůzi svolala Jean. 304 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 - Jean? - Určitě? 305 00:16:58,643 --> 00:17:01,438 Jo. Před pár dny jsem jí řekl o Lesliem. 306 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 Použije to, aby tě zničila. 307 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Je za tím Jean? 308 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 Proč jsi jí řekl o Lesliem? 309 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 Protože jsem jí věřil. Jsem blbec. 310 00:17:10,655 --> 00:17:14,117 Chtěl jsem to napravit. Ale zvoral jsem to a teď tě vyhodí. 311 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Dobře. Jacksone, jdi do laboratoře. Táta ti pošle, na co přišel. 312 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 Máme poslední možnost dokončit ten projekt. A to taky uděláme. 313 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Ještě není po všem. 314 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 Tak běž. 315 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Promiň. 316 00:17:30,884 --> 00:17:33,553 Celý život se strachuje, komu může věřit 317 00:17:33,553 --> 00:17:35,555 a kdo se jen chce dostat ke mně. 318 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Odešli tu práci do laboratoře. 319 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 Byla kamarádka jeho matky. 320 00:17:39,684 --> 00:17:42,562 Věděla, co je jeho slabina, a stejně udeřila. 321 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 Jak mu to mohla udělat? Ne. 322 00:17:46,108 --> 00:17:47,400 To se nedělá! 323 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 Ellisi, ať se ti honí hlavou cokoli... 324 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 Jean je zákeřná zmije. Lidi jsou takový mrchy. 325 00:18:05,544 --> 00:18:09,506 I přes její neopodstatněné předsudky vůči hadům, naprosto souhlasím. 326 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Před měsícem jsem sem nechtěl. 327 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 Ale mám tu tátu a poznal jsem vás dvě. Teď odsud nechci odejít. 328 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 - Já taky ne. - Anna říkala, ať to nevzdáváme. 329 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 A taky nevzdáme. My vyřešily zápach a Ellis strukturu. 330 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 Vyrobíme ten beton. Zvládneme to. Jsme sakra dobří vědci. 331 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 Co byla za Annou, pořád to opakuje. 332 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 Ale souhlasím. 333 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 Tohle je náš domov. A bez boje si ho vzít nenecháme. 334 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 Včera jsem koukala na westerny. Tam bojují o domov pořád. 335 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Jo, lidem se nelíbí, když přijdou o domov. 336 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Bože, musím něco udělat. 337 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Tak jo. A je pryč. Pustíme se do práce? 338 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 - To si kurva piš! - Páni! 339 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 - Jsem nabuzená. - Hezký! 340 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 Prosím, posaďte se. 341 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 - Kde je Ellis? - Nezvedá mi telefon. 342 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Přísahám Bohu, kdybych mu mohla nastřelit čip... 343 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 Ellis se k nám nejspíš nepřidá. Další ukázka jeho nespolehlivosti. 344 00:19:07,606 --> 00:19:10,108 Mám informace, které jednoznačně potvrdí, 345 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 že společnost potřebuje nové vedení. 346 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 A těmi vůdci budeme my. 347 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 Jsem tak nadšenej, že bych vás všechny ojel. 348 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 - Až na tebe. - Posaďte se. 349 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 Všichni víte, že rada najala terapeuta, aby vyhodnotil Ellisovo chování. 350 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 Ale nevíte, 351 00:19:24,873 --> 00:19:28,835 že Ellis Dragon toho terapeuta unesl a držel ho v zajetí. 352 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Vím, neuvěřitelné. 353 00:19:31,296 --> 00:19:34,507 Takže vám to vylíčí sám postižený. Leslie? 354 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 On je kouzelník? 355 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 Doufám. Miluju kouzla. 356 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 Dobrý večer, dámy a pánové. 357 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 - Je to kouzelník. - Hustý. 358 00:19:44,476 --> 00:19:47,896 Doktore Clevengere, Ellis vás držel ve sklepě, že ano? 359 00:19:48,396 --> 00:19:50,982 Byli jsme si blízcí, ale nikdy mě nedržel. 360 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 Vysvětlím to. 361 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 Měla jsem na mysli, že vás držel v zajetí, ne v náručí. 362 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 - Je to tak? - Rozumím. 363 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Ne, nedržel. 364 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 Vždyť jsi říkal, že tě unesl. 365 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 Nabídla jsi mi přístřeší, tak jsem řekl, co jsi chtěla slyšet. 366 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 Kdo z vás si nikdy nevymyslel únos, 367 00:20:10,919 --> 00:20:13,588 aby měl kde složit hlavu, ať hodí kamenem. 368 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Jean, co se děje? 369 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Je fajn, že nejsme jediní, kdo jsou zmatení. 370 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 - To se děje? - Myslím že jo. 371 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 Co se děje? Proč neřekl pravdu? 372 00:20:23,098 --> 00:20:25,934 Má slíbeno, že když to popře, může zpátky domů, 373 00:20:25,934 --> 00:20:27,894 což je bohužel i můj domov. 374 00:20:27,894 --> 00:20:30,230 Řekl jsem mu, že si může vybrat pokoj. 375 00:20:30,230 --> 00:20:32,190 Doufám, že si nevybere můj. 376 00:20:32,190 --> 00:20:34,317 Moc se těším. Uvidíme se doma. 377 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 Jo. Vezme si můj. 378 00:20:36,569 --> 00:20:37,696 Přinesu popcorn. 379 00:20:40,532 --> 00:20:42,784 Já věděla, že se tu neztratíš. 380 00:20:42,784 --> 00:20:45,120 Dala bych ti pusu, ale už se stalo. 381 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 Zapomeňte na doktora. Je spousta dalších důvodů, proč Ellis musí pryč. 382 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 Jean, koukej s tím přestat. Promiňte. 383 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 Nejsem dobrý řečník. 384 00:20:58,633 --> 00:21:01,136 Proto jsem chtěl jako malý fotit přírodu. 385 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 Chci mluvit o tátovi. 386 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 Ano, je výstřední, ale to je dobře. 387 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 Jeho ujetý mozek z něj dělá úžasného inovátora a kreativního génia, 388 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 který věří, že lidstvo dokáže velké věci. 389 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 Bál jsem se přijet, protože je těžké žít v jeho stínu. 390 00:21:21,614 --> 00:21:25,535 Ale teď vím, že je to stín velkorysého 391 00:21:26,119 --> 00:21:29,831 a laskavého muže, co s ohnivým zápalem touží dělat správné věci. 392 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 A proto by měl tuhle firmu vést on. 393 00:21:44,054 --> 00:21:46,264 Pravdou je, že je nespolehlivý 394 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 a že se uhlíkový projekt zasekl, 395 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 takže věřím, že hlasování o jeho nahrazení je v pořádku. 396 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 Souhlasím. Ellisovo chování je na sto pro neprofi. 397 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 No tak. Už sedí v zasedačce. 398 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 - Jak to jde? - Hlinitan pořád netuhne. 399 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Ukaž. Vsadím se že se nespojují grafénové mřížky. 400 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Jo. Tady jsou. 401 00:22:13,166 --> 00:22:14,084 Já to napravím. 402 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 Tomu říkám sakra dobrej vědec. 403 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Anna tě rozbila. 404 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Takže hlasujeme, zda propustit Ellise Dragona 405 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 a začít hledat nového ředitele. 406 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 - Kdo je pro... - Počkat. 407 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 Nic víc nemám. 408 00:22:31,393 --> 00:22:32,268 Kdo je pro? 409 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Počkat. 410 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 - Pořád nic. - Povedlo se! 411 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Teď tu něco mám. 412 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Ruby, máš slovo. 413 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 Vyrobili jsme... 414 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 zatracenej beton! 415 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Z uhlíku vysátého ze znečištěné oblohy. 416 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Ať žijou polární medvědi! 417 00:22:49,577 --> 00:22:53,873 Nejen, že se v betonu ročně protočí čtyři biliony dolarů, 418 00:22:53,873 --> 00:22:57,710 ale ještě k tomu v něm uvězníme skleníkové plyny na celá staletí 419 00:22:57,710 --> 00:22:59,045 a zachráníme planetu. 420 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Jo, a Jean, 421 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 máš padáka. 422 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 Dobrý, co? 423 00:23:14,436 --> 00:23:17,230 Moc mě mrzí, do čeho jsem tě dostal. 424 00:23:17,730 --> 00:23:18,731 Poslouchej mě. 425 00:23:18,731 --> 00:23:22,068 Jsi největší dar mého života. A nebyla to tvoje vina. 426 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 - Jsem rád, žes to zvládl. - Že jo? 427 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 Musel jsem. Mohl bys mi utéct. 428 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 - A ty bys musel s Lesliem žít sám. - Cože? 429 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 - Ahoj. Asi budeme dál kolegové. - To jsem ráda. 430 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 Chyběl bys mi. 431 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 Ty mně taky. 432 00:23:54,767 --> 00:23:55,643 Brnkačka. 433 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 Jednou bych chtěla zažít schůzi rady, na který si nepropotím sako. 434 00:24:00,273 --> 00:24:02,442 No tak. Vždyť se ti to líbí. 435 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 Já vím. Co si to nalhávám? 436 00:24:05,153 --> 00:24:07,530 Ale pár dní bez nervů by bylo fajn. 437 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Platí. Odteď už žádné drama. 438 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Překlad titulků: Anna Farrow