1 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 - Hej. - Din frokost. 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,085 Det er løgn! Min gamle madkasse. 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 Chokolademælk? Jeg elsker chokolademælk. 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 Det ved jeg. Er det skjorten fra mig? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 Ja, og du har ret. Den fremhæver min figur. 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 Det er rart. Din mor ville være så glad, hvis hun kunne se det. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 - Skjorten? - Dig. 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Dig! 9 00:01:05,691 --> 00:01:07,527 - Dejlig morgen. - Vi har et problem. 10 00:01:07,527 --> 00:01:10,238 Vent, Jackson og jeg spillede badminton. 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 Vi stod lige på 15. Man skal vinde med to... 12 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 - Bestyrelsen har indkaldt til møde. - Hvem indkaldte? Jeg vandt. 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Jeg ved ikke hvem. Og jeg er ligeglad. 14 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 - 20-18. Okay, jeg er færdig. - Dejligt. 15 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 De sagde intet, så det handler om dig. 16 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 Og det er nok ingen medaljeceremoni for din badmintonsejr. 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 Lav ikke sjov med det. Det er alvor. 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 Ja. Nogen kommer hårdt efter dig. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 Nu ville jeg gerne lave sjov. Du sagde "kommer hårdt." 20 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Vi er dødsdømte. 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 Vi ved ikke, hvem der står bag, 22 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 men hvis du kan vise bestyrelsen fast beton før klokken 20, 23 00:01:43,104 --> 00:01:45,648 kan det redde dit job, så gnav ikke grenen af. 24 00:01:45,648 --> 00:01:47,400 Dit job er grenen. 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Gnav ikke din gren. 26 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Prøver du at sætte "gnav" og "gren" sammen? 27 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 Vigtigheden skal sidde fast i din barnlige hjerne. 28 00:01:54,907 --> 00:01:58,744 Vi er tæt på at have en prototype af beton 29 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 lavet af fanget kulstof, og jeg har stadig ni timer. 30 00:02:02,123 --> 00:02:03,374 Vi vinder dagen, 31 00:02:03,374 --> 00:02:07,170 for Jorden har brug for det, og vi er kloge og stærke nok. 32 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Jeg tror på dig. 33 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 - Vi har store problemer. - Jeg havde en god morgen. 34 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 Bestyrelsesmøde i aften. Jeg tror, de vil smide din far ud. 35 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 Vi gør fremskridt, og jeg kan lide ham igen. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 Så uretfærdigt. 37 00:02:20,266 --> 00:02:24,103 Ja. En bestyrelse, der ignorerer det, som er retfærdigt. Jeg er også chokeret. 38 00:02:24,103 --> 00:02:27,148 For at vinde mere tid kan du måske bede Jean, 39 00:02:27,148 --> 00:02:29,483 som elsker dig, om at udsætte mødet. 40 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 Jeg vil helst adskille arbejdet fra mit venskab med hende. 41 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 Okay, meget sundt. Jeg forstår. 42 00:02:37,617 --> 00:02:38,534 Det tror jeg ikke. 43 00:02:38,534 --> 00:02:40,745 Hvis de smadrer din fars livsværk, 44 00:02:40,745 --> 00:02:43,664 kan du lære irriterende børn at spille fløjte igen. 45 00:02:43,664 --> 00:02:46,876 Og vi er jo skideligeglade med din far, ikke? 46 00:02:49,754 --> 00:02:50,713 Jeg spørger hende. 47 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Godt, min dreng. 48 00:02:53,841 --> 00:02:56,677 Du må være bange. Du giver ikke engang klap på ryggen. 49 00:03:00,473 --> 00:03:04,060 Vi har ni timer til at forvandle dette til beton, og vi har to problemer. 50 00:03:04,060 --> 00:03:05,645 1. Det størkner ikke. 51 00:03:05,645 --> 00:03:09,565 2. Det lugter som djævlens affald, efter han har spist chili. 52 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 - Hvorfor kun ni timer? - Tænk ikke på det. 53 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 - Hvad sker der? - Det må være slemt. 54 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Men vi skal ikke tænke på det. Han lyver ikke for os. Vel? 55 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Okay, vi kan gætte, hvad jeg gør, men her er planen. 56 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Jeg går ind på mit kontor og arbejder på at gøre det fast. 57 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 I to arbejder på at fjerne lugten. 58 00:03:27,750 --> 00:03:29,752 Vi har ni timer til at redde mit... 59 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 Jeg ved ikke, hvad jeg ville sige, for alt er fint. 60 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 - Måske. - Hvad tror du? 61 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 At vi er en del af en desperat plan om at undgå en katastrofe. 62 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 Det lyder rigtigt. 63 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 MIN ANDEN BIL ER EN HARPE 64 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 Jackson. 65 00:03:52,650 --> 00:03:56,279 Skal vi øve? Jeg har ikke haft hænderne i is eller stemt Theodora. 66 00:03:56,279 --> 00:04:00,866 Elsker Theodora. Min fløjte bør hedde Adrien Brody, for den er lang og tynd, 67 00:04:00,866 --> 00:04:03,911 men han hænger mere end min fløjte, så det passer ikke. 68 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 Men det handler ikke om det. Har du hørt om bestyrelsesmødet? 69 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Ja, men det passer dårligt nu. 70 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Kan du få det udsat? 71 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 Min far er tæt på at være færdig med kulstofprojektet. 72 00:04:15,798 --> 00:04:17,717 Er der mere prosciutto? 73 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 Jeg har en figen, som føler sig nøgen. 74 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 Jeg ville gerne... 75 00:04:22,722 --> 00:04:24,598 Hej, Jackson. 76 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 Hvad laver du her? 77 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 Du er videnskabsmanden. Find ud af det, geni. 78 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Du er ikke i terapi hos ham. 79 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Se ham gribe efter strå. 80 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 Da din far tvang mig ud af jeres hellige hjem i går, 81 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 bekræftede jeg over for Jean, at Ellis kidnappede mig. 82 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 Karma! 83 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 Bekræftede? Hvad sker der? 84 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 Da du sagde, din far begik en forbrydelse, kontaktede jeg Leslie. 85 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Han gav mig beviser nok til at tvinge Ellis til at stoppe. 86 00:04:53,711 --> 00:04:55,296 Vil du af med min far? 87 00:04:55,296 --> 00:04:57,798 Han har været uberegnelig siden din mors død. 88 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 Men han er blevet bedre. Vi er venner. 89 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Som chef kan jeg få firmaet på ret køl igen. 90 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 Det er tid til Jean. Erfaring, stabilitet, forræderi. 91 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Jean. 92 00:05:11,103 --> 00:05:13,606 Så Leslie skal fortælle bestyrelsen, 93 00:05:13,606 --> 00:05:16,359 at min far kidnappede ham, og så tager du over? 94 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 Skal vi overhovedet spille på caféen, eller var det også løgn? 95 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Du er et uhyre. 96 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 Det var intenst. Jeg hader interpersonelle ting. 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,376 Du bør ikke være terapeut. 98 00:05:33,376 --> 00:05:36,087 Mine forældre dræber mig, hvis jeg skifter karriere igen. 99 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 Tænk. 100 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Jeg tænker. Hold kæft. 101 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 Slap af, så kommer idéerne. 102 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 En, to, tre. En, to, tre. Idéer, kom til mig. 103 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 En, to, tre. En... 104 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 Idéer, kom til mig. 105 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 Kom nu. 106 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Der lugter af geni herinde. 107 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 Pis. 108 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 Kom nu. Vi kan godt. 109 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 Kom så. Nu gør vi det. Pres noget ud af din store hjerne. 110 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 Du kan godt. Alle hepper på dig. 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 En idé til. Pres den ud. 112 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Det er slut. 113 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Okay. Du har nok brug for en pause. 114 00:06:27,972 --> 00:06:30,433 Hvis Ellis bliver fyret, vil de rydde op. 115 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 - Vores job ryger. - Jeg vil ikke lede efter et job. 116 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 Jeg vil ikke have en ny laboratoriepartner. 117 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Du er uerstattelig. Derfor bad jeg dig om ikke at fiske krabber. 118 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Du havde ret. En af dem tog fat i min fætters skæg og trak ham ud i havet. 119 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 Jeg vil savne det. 120 00:06:48,826 --> 00:06:51,287 Også jeg. Hvad med Jackson? 121 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 Hvad med ham? 122 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 - Han flytter tilbage til New York. - Og? 123 00:06:56,834 --> 00:06:57,793 Jeg vil savne ham. 124 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 Ville du savne ham? 125 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 Luna, jeg siger det helt klart. 126 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 Jeg vil ikke savne Jackson så meget, at jeg ikke kan være glad for, 127 00:07:09,346 --> 00:07:11,474 at du savner Jackson. 128 00:07:12,892 --> 00:07:15,352 - Sikker? - Jackson og jeg bliver ikke til noget. 129 00:07:15,352 --> 00:07:16,729 Du skal være glad. 130 00:07:17,730 --> 00:07:18,564 Tak. 131 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 Jeg kan ikke holde det ud. Videnskabsfolk har brug for fakta. 132 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 Ja. Vi er dårlige til usikkerhed. Derfor kastede vi op i Vegas. 133 00:07:29,783 --> 00:07:31,660 Ja, det var derfor. 134 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 Jeg troede ikke, Jean ville bruge mig til at ramme min far. 135 00:07:35,289 --> 00:07:38,542 Forståeligt. Hun spiller harpe, det mest engleagtige instrument. 136 00:07:38,542 --> 00:07:41,378 Engle spiller på den. Men nu djævelen. 137 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 Jeg er en idiot. Det gik endelig godt med min far. 138 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 Han skar min frugt ud i små stjerner i morges. 139 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 Det forsvinder, fordi jeg ikke holdt mund. 140 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 Det er frygteligt. Vil du fortælle, at du forrådte ham? 141 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 Undskyld, jeg mente ikke forrådt. Jeg mente et pænere ord. 142 00:07:56,477 --> 00:08:01,524 Saboterede? Nej. Ødelagde? Nej. Der er ingen gode ord for det, du gjorde. 143 00:08:01,524 --> 00:08:03,400 Bare jeg aldrig skal fortælle det. 144 00:08:04,777 --> 00:08:06,612 Leslie er Jeans eneste bevis. 145 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 Det hele forsvinder, hvis jeg kan holde ham fra mødet. 146 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Ja. Mord. Det er et grimt ord, men her er vi. 147 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 - Nej. - Jeg har drømt om at sige det. 148 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 - Alle kan høre jer tale om mord. - Vi myrder ingen. 149 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 Godt. Jeg ser Dateline, og I sjusker. 150 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 Jeg har et møde. Sig til, hvis jeg skal distrahere Leslie. 151 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 Det hjælper nok ikke, men jeg kan en god Al Pacino-efterligning. 152 00:08:29,718 --> 00:08:32,179 Han er ikke god. Det er ham som ond. 153 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Flyt jer! 154 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 Skør dag. 155 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 Al Pacino, vi bliver fyret, ikke mere god mælk. 156 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 Ingen bliver fyret. 157 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 Jeg skal bare holde Leslie fra mødet. 158 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 Okay. Hvad ved vi om ham? 159 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 Ikke meget. Ensom mand. Konen forlod ham. Og han elsker kakao. 160 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 - Fokuser på ekskonen. - Ja. 161 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 Du kan distrahere Leslie med hende. 162 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 Det er godt. Hvordan? 163 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 Med noget romantisk og betænksomt. 164 00:09:02,585 --> 00:09:05,713 Det kan alle kvinder lide. Og kvinder elsker ting, de kan lide. 165 00:09:05,713 --> 00:09:08,340 Godt, jeg er fantastisk til romantik. 166 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 - Du ved, jeg er sarkastisk, ikke? - Ja, du er fantastisk til det. 167 00:09:12,845 --> 00:09:17,933 Du er også fantastisk til at finde alternativer til kakao. Og andet. 168 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 Hvad? 169 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 Din opførsel og det, du gør. 170 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 Jeg kunne lytte til vage komplimenter dagen lang, 171 00:09:25,649 --> 00:09:28,611 men jeg skal deodorisere beton. 172 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 Og jeg skal finde ud af romantik. 173 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Til min plan. 174 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 Hvis bestyrelsen smider mig ud, og alt falder sammen, hvad gør du så? 175 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 Jeg har altid villet holde en pause. 176 00:09:41,457 --> 00:09:44,376 Og leve afskåret i et telt ved en bæk 177 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 og jage mad i et lille, lokalt marked. 178 00:09:47,254 --> 00:09:49,757 Vil ejeren af tre mobiler leve afskåret? 179 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 Du ved ikke alt om mig. 180 00:09:51,759 --> 00:09:55,929 Vi fokuserer på arbejdet her. Jeg inkluderede dig for at være flink. 181 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 Jeg er lidt flyvsk. Det kan ikke være let for dig. 182 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Ville dit folk kalde mig "en plage"? 183 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 Åh gud, ja. 184 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 185 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 Og jeg havde ikke klaret det uden dig, 186 00:10:09,985 --> 00:10:12,780 for uden dig var der intet "Det". 187 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 Jeg mener, at jeg har værdsat at arbejde sammen med dig. 188 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Nej, mere end det. Nydt. 189 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Nej, endnu mere. Elsket? Åh gud. - Du er ikke god til det her, vel? 190 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 Jeg ville ikke ændre noget, og jeg vil virkelig savne dig. 191 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 Tak, fordi du hentede Jackson. 192 00:10:33,050 --> 00:10:36,387 Du gjorde det for firmaet, men jeg fik min verden tilbage. 193 00:10:36,387 --> 00:10:39,098 Hvis det går galt, kan I måske rejse sammen. 194 00:10:39,098 --> 00:10:40,891 Du ville sejle til Hawaii. 195 00:10:40,891 --> 00:10:44,687 Nej. Fanget på en båd ville vi stikke hinanden ned efter en uge. 196 00:10:45,187 --> 00:10:48,273 Vi er som en positiv natriumion og en positiv kloridion. 197 00:10:48,273 --> 00:10:53,278 Uden Katie som bindemiddel har vi svært ved at blive det samme sted. 198 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 Jeg havde to kanariefugle, og en af dem, dronning Elizabeth... 199 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 Vent! Katie var ikke bindemidlet. 200 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 Hun var elektronerne, som holdt os fra at ionisere. 201 00:11:04,123 --> 00:11:07,000 I stedet for at bruge et bindemiddel til at gøre beton fast 202 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 skal jeg ionisere strontiumklorid. 203 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 - Er du færdig med fuglehistorien? - Gå. 204 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 Malcolm. Jeg har en plan. Hjælp mig. 205 00:11:17,720 --> 00:11:22,474 Vi lokker Leslie væk fra mødet med en middag med hans ekskone. 206 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 Jackson. 207 00:11:25,519 --> 00:11:27,855 Vi løser det. Sig intet om Jean. 208 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 - Forstået. - Fik du Jean til at udsætte mødet? 209 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 - I gang. - Godt. 210 00:11:32,025 --> 00:11:35,821 Ellis har en løsning for betonen, men han har brug for mere tid. 211 00:11:35,821 --> 00:11:39,032 - Hvad laver han? - Han afprøver nye ansigter. 212 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 Det her virker ikke. Kom. 213 00:11:46,749 --> 00:11:48,709 Hvis Leslies kone ikke siger ja, 214 00:11:48,709 --> 00:11:51,044 kan vi lænke ham til en radiator nogle timer. 215 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 Vi løser ikke vores kidnapningsproblem med en ny kidnapning. 216 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 Hej, unge mænd. 217 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 Hej. Er du Barbara Clevenger, Leslie Clevengers kone? 218 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 Separerede kone, men kald mig Barbie, som dukken. 219 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 Men alt det her er ægte. 220 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Det er godt at vide. 221 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Vi er venner med Leslie. Han vil spise middag med dig. 222 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 Jeg ved ikke. Jeg tror ikke, jeg vil... 223 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 Før du svarer, skal du vide, at han bad os om at gøre det her. 224 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 Jeg er så forelsket i dig 225 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 Hvad du end vælger at gøre 226 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 Er det okay med mig 227 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 For du... 228 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 Vi nåede kun at øve det. 229 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 Nå. Men det var fint. 230 00:12:53,649 --> 00:12:56,109 Leslie var så romantisk i starten. 231 00:12:56,109 --> 00:13:00,572 Picnics i parken med stearinlys og mad fra Chateau Marmont. 232 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 - Det er det, han vil i aften. - Virkelig? 233 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 - Ja. - Ja. 234 00:13:06,370 --> 00:13:07,663 Hvis han anstrengte sig... 235 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 - Anstrengte sig så meget. - Så meget. 236 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 Okay. 237 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 Juridisk set skal jeg køres, men kom ind, mens jeg gør mig klar. 238 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 Der er masser af vin tilbage. 239 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Der er ikke masser af vin. 240 00:13:20,467 --> 00:13:24,763 Det virker. Jeg fortæller Leslie, at hans kone vil spise middag. 241 00:13:24,763 --> 00:13:26,723 Du får hende over i parken. 242 00:13:35,107 --> 00:13:38,485 Undskyld, men jeg går i panik. Jeg vil vide, om vores job ryger. 243 00:13:38,485 --> 00:13:42,072 For så skal jeg finde et nyt, og det bliver sværere for mig. 244 00:13:42,072 --> 00:13:43,991 Så giv mig rigelig med tid. 245 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 Min mor fatter stadig ikke, at jeg arbejder med videnskab. 246 00:13:47,452 --> 00:13:49,288 Så det vil knuse hende. 247 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 Jeg er lige flyttet, og det var nok dumt, 248 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 men der er udsigt over en park med en andedam, og jeg elsker ænder. 249 00:13:55,669 --> 00:13:58,463 De er så søde. Men nu bliver de min undergang. 250 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 Og hvad tænkte jeg på? 251 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Tak, John, jeg tjekker tallene og ringer. 252 00:14:04,303 --> 00:14:06,722 Undskyld, jeg havde et opkald. Hvad? 253 00:14:09,141 --> 00:14:11,810 Jeg sagde bare, jeg går i panik. 254 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Jeg vil vide, om vores job ryger. 255 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 Jeg fik det meste. Enorm usikkerhed, job, mor, ænder. 256 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Jeg er ikke som de andre. 257 00:14:19,234 --> 00:14:22,321 Jeg fik ikke topkarakterer og udmærkelser. 258 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 Jeg står ikke på nogens "30 under 30 nye videnskabsfolk"-liste. 259 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 Hvorfor ansatte I mig? 260 00:14:29,620 --> 00:14:34,750 Fordi da vi stillede et svært spørgsmål, sagde du: "Det ved jeg ikke". 261 00:14:34,750 --> 00:14:37,753 Du prøvede ikke at virke klog og finde på et svar. 262 00:14:37,753 --> 00:14:42,674 Klokken tre om natten e-mailede du et svar, som var bedre end alle andres. 263 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 - Jeg sov ikke, før det var løst. - Ellis elskede det. 264 00:14:46,803 --> 00:14:50,766 Du svarede ikke bare. Du ville give det bedste svar. 265 00:14:51,350 --> 00:14:53,185 Jeg er bekymret om alt andet, 266 00:14:53,185 --> 00:14:56,730 men ikke dig, for du er en fandens god videnskabskvinde. 267 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 Tak. 268 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 - Får jeg lønforhøjelse? - Vi erstatter dig på et sekund. 269 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 Alt okay derude? Er du og Tina blevet venner? 270 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Ja. 271 00:15:13,246 --> 00:15:16,083 Vær ikke nervøs. Hun er mest hale. 272 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Skal det berolige mig? 273 00:15:21,630 --> 00:15:24,216 - Næste gang bliver du hos Barbie. - Alt er klar. 274 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 Jeg er dygtig. 275 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Jeg bør forføre flere kvinder. Eller én. Hvordan går det? 276 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Barbie er vist næsten klar. 277 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 Du godeste. 278 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 - Hvad så? - Der er gået lort i den. 279 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 Ved du, hvem der også er mest hale? 280 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 - Hvem er mest hale? - Ny plan, lille dreng. 281 00:15:43,819 --> 00:15:47,447 Siden vi er alene, har jeg lyst til at blive hjemme. 282 00:15:48,031 --> 00:15:48,865 Jeg er bøsse. 283 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Bevis det. 284 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 Bevis hvad? Malcolm? Malcolm! 285 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 - Hej. - Lort. 286 00:15:54,496 --> 00:15:58,458 Jeg fik min smoking tilpasset med et skærf. Appelsinbrus. 287 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 - Hvor er Barbie? - Hun sagde, du skulle starte uden hende. 288 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 Så, champagne? 289 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 Jeg vidste det. Der er ingen Barbie. 290 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 Hvorfor piner du mig? Du har allerede smidt mig ud af mit hjem. 291 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 - Hvad? - Din kælder. 292 00:16:14,099 --> 00:16:16,601 Den var mit hjem. I er som familie. 293 00:16:16,601 --> 00:16:19,771 En familie, som dræber det kærligste medlem for at elske for meget. 294 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 Jeg smadrer din far til mødet i aften. 295 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 Ioniseret, ioniseret, ioniseret. Ikke ioniseret. 296 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 Jeg ved ikke, hvad det er, men du virker glad, så juhu? 297 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Fandeme juhu! 298 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 Fremragende. Jackson! Okay, det bliver tæt på, men se. 299 00:16:50,343 --> 00:16:52,596 Klokken 20 har vi beton. 300 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 - Lige meget. - Hvad? 301 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Jean indkaldte til mødet. 302 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 - Jean? - Er du sikker? 303 00:16:58,643 --> 00:17:01,438 Ja. Jeg fortalte, at du kidnappede Leslie. 304 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 Hun bruger det til at fyre dig. 305 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Står Jean bag? 306 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 Hvorfor fortalte du om Leslie? 307 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 Jeg stolede på hende. Jeg er dum. 308 00:17:10,864 --> 00:17:14,117 Jeg kan ikke løse det, og du mister firmaet på grund af mig. 309 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Okay. Jackson, hen på laboratoriet. Din far sender sit arbejde. 310 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 Vi har ét kort på hånden. At færdiggøre projektet. Så det gør vi. 311 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Det er ikke slut. 312 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 Kom så. 313 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Undskyld. 314 00:17:30,884 --> 00:17:33,762 Han har aldrig vidst, hvem han kunne stole på, 315 00:17:33,762 --> 00:17:35,555 og hvem der brugte ham for at få mig. 316 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Send dit arbejde til laboratoriet. 317 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 Jean var hans mors bedste ven. 318 00:17:39,684 --> 00:17:42,562 Hun slog ham, hvor han var mest sårbar. 319 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 Hvordan kunne hun gøre det? Nej. 320 00:17:46,108 --> 00:17:47,400 Det gør man ikke mod ham. 321 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 Ellis, hvad du end tænker... 322 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 Jean er en slange. Folk skuffer mig. 323 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 Ruby bør ikke hade slanger, men jeg er helt enig. 324 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Jeg ville ikke komme. 325 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 Men jeg tilbragte tid med min far og mødte jer. Jeg vil blive. 326 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 - Også jeg. - Anna siger, vi skal fortsætte. 327 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 Ja. Vi fjernede lugten. Ellis får den til at størkne. 328 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 Lad os lave beton. Vi kan godt. Vi er fandens gode videnskabsfolk. 329 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 Det har hun sagt, siden hun så Anna. 330 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 Men jeg er enig. 331 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 Det er vores hjem. Vi lader dem ikke tage det uden en kamp. 332 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 Jeg så nogle westerns i går. De kæmper for deres hjem. 333 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Ja, folk kan ikke lide at miste deres hjem. 334 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Åh gud, jeg må gøre noget. 335 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Okay, han er ude. Skal vi arbejde? 336 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 - Lad os gøre det! - Wow. 337 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 - Jeg er vred. - Jeg kan lide det. 338 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 Sæt jer ned, alle sammen. 339 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 - Hvor er Ellis? - Han tager ikke telefonen. 340 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Hvis jeg kunne sætte en chip i mandens nakke... 341 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 Ellis kommer ikke. Endnu et eksempel på hans uberegnelighed. 342 00:19:07,606 --> 00:19:10,108 Jeg har oplysninger, som fjerner al tvivl om, 343 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 at firmaet har brug for nyt lederskab. 344 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 Og vi skal være de ledere. 345 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 Jeg er så tændt, at jeg kunne have sex med alle herinde. 346 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 - Bortset fra dig. - Sæt jer ned. 347 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 Bestyrelsen hyrede en terapeut til at evaluere Ellis' opførsel. 348 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 Men I ved ikke, 349 00:19:24,873 --> 00:19:28,835 at terapeuten blev kidnappet og holdt fanget af Ellis Dragon. 350 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Ja, svært at tro. 351 00:19:31,296 --> 00:19:34,674 Så jeg lader Ellis' offer tale. Leslie. 352 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 Er han tryllekunstner? 353 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 Det håber jeg. Jeg elsker magi. 354 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 Godaften, mine damer og herrer. 355 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 - Han er tryllekunstner. - Så sejt. 356 00:19:44,476 --> 00:19:47,896 Dr. Clevenger, Ellis holdt dig i kælderen, ikke? 357 00:19:48,396 --> 00:19:50,565 Vi var tætte, men han holdt mig aldrig. 358 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 Lad mig forklare. 359 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 Han holdt dig ikke som en elsker, men som en forstyrret fangevogter. 360 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 - Korrekt? - Ja. 361 00:19:58,531 --> 00:20:00,116 Nej, det gjorde han ikke. 362 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 Men du sagde, han kidnappede dig. 363 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 Du tilbød mig et sted at bo, så jeg sagde, hvad du ville høre. 364 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 Lad den, der ikke har løjet om en kidnapning for en gratis seng, 365 00:20:12,087 --> 00:20:13,588 kaste den første sten. 366 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Jean, hvad sker der? 367 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Endelig er vi ikke de eneste, der er forvirrede. 368 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 - Er det det, der sker? - Det tror jeg. 369 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 Hvorfor siger han det ikke? 370 00:20:23,098 --> 00:20:26,101 Jeg sagde, at hvis han benægter det, kan han flytte hjem. 371 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 Desværre til mit hjem. 372 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 Jeg sagde, han må vælge et værelse. 373 00:20:30,188 --> 00:20:31,773 Bare han ikke vælger mit. 374 00:20:32,274 --> 00:20:34,317 Jeg glæder mig. Vi ses derhjemme. 375 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 Ja. Han vælger mit. 376 00:20:36,569 --> 00:20:37,821 Jeg har købt popcorn. 377 00:20:40,532 --> 00:20:42,784 Det var en god idé at hente dig. 378 00:20:42,784 --> 00:20:45,120 Jeg ville kysse dig, men det har jeg gjort i dag. 379 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 Glem dr. Clevenger. Der er mange andre grunde til, at Ellis ikke kan lede. 380 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 Jean, du skal stoppe. Undskyld mig. 381 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 Jeg er ikke en god taler. 382 00:20:58,633 --> 00:21:01,303 Derfor ville jeg være dyrefotograf. 383 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 Jeg vil tale om min far. 384 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 Ja, han er excentrisk, men det er godt. 385 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 Hans sære hjerne gør ham til en dygtig opfinder og et kreativt geni, 386 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 som mener, at mennesker er i stand til at gøre store ting. 387 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 Jeg tøvede med at flytte hertil. Det er svært at leve i min fars skygge. 388 00:21:21,614 --> 00:21:26,953 Men nu ved jeg, at skyggen kastes af en mand, som er generøs, venlig 389 00:21:26,953 --> 00:21:29,664 og brænder for at gøre det rigtige. 390 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 Derfor skal min far lede firmaet. 391 00:21:44,054 --> 00:21:46,264 Ellis har været uberegnelig, 392 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 og der sker ikke fremskridt i kulstofprojektet. 393 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 Vi bør stemme om hans stilling. 394 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 Jeg er enig. Ellis' opførsel har været 100 P upas-pas. 395 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 Kom nu. De sidder i mødelokalet. 396 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 - Hvordan går det? - Den er stadig ikke fast. 397 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Lad mig se. Grafen-gitrene binder ikke. 398 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Ja. Der er de. 399 00:22:13,166 --> 00:22:14,209 Jeg kan løse det. 400 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 Det er en fandens god videnskabsmand. 401 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Anna ødelagde dig. 402 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Skal vi afslutte Ellis Dragons periode her 403 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 og lede efter en ny direktør? 404 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 - Alle, som stemmer for... - Vent. 405 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 Jeg har ikke andet end "Vent". 406 00:22:31,393 --> 00:22:33,353 - De, som stemmer for. - Vent. 407 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 - Stadig intet. - Vi gjorde det! 408 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Nu har jeg noget. 409 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Ruby, værsgo. 410 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 Vi har lavet 411 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 beton! 412 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Med kulstof trukket ud af vores forurenede himmel. 413 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Længe leve isbjørne. 414 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 Ikke alene indbringer salg af beton fire billioner dollars årligt, 415 00:22:53,998 --> 00:22:57,710 men nu kan vi låse drivhusgasser i århundreder 416 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 og redde planeten. 417 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Og Jean, 418 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 du er ude. 419 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 Ja! 420 00:23:14,436 --> 00:23:17,230 Jeg er ked af, at jeg udsatte dig for det. 421 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Hør på mig. 422 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 Du er det bedste, der er sket for mig. Det var ikke din skyld. 423 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 - Godt, du klarede det. - Ja. 424 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 Ellers var du taget tilbage til New York. 425 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 - Og du skulle bo alene med Leslie. - Undskyld? 426 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 - Hej. Vi fortsætter samarbejdet. - Godt. 427 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 Jeg havde savnet dig. 428 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 I lige måde. 429 00:23:54,767 --> 00:23:55,643 Det var nemt. 430 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 En dag får jeg måske et bestyrelsesmøde, hvor jeg ikke sveder gennem min blazer. 431 00:24:00,273 --> 00:24:02,442 Kom nu. Det er lige, som du ønsker. 432 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 Ja, hvem forsøger jeg at narre? 433 00:24:05,153 --> 00:24:07,697 Men jeg tager gerne nogle dage uden drama. 434 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Forstået. Ikke mere drama. 435 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Tekster af: Mila Tempels