1
00:00:37,914 --> 00:00:39,415
- Hej.
- Din frokost.
2
00:00:40,166 --> 00:00:42,085
Det er løgn! Min gamle madkasse.
3
00:00:42,877 --> 00:00:45,505
Chokolademælk? Jeg elsker chokolademælk.
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,549
Det ved jeg. Er det skjorten fra mig?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
Ja, og du har ret.
Den fremhæver min figur.
6
00:00:52,970 --> 00:00:57,058
Det er rart. Din mor ville være så glad,
hvis hun kunne se det.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,393
- Skjorten?
- Dig.
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,311
Dig!
9
00:01:05,691 --> 00:01:07,527
- Dejlig morgen.
- Vi har et problem.
10
00:01:07,527 --> 00:01:10,238
Vent, Jackson og jeg spillede badminton.
11
00:01:10,238 --> 00:01:12,740
Vi stod lige på 15. Man skal vinde med to...
12
00:01:12,740 --> 00:01:16,160
- Bestyrelsen har indkaldt til møde.
- Hvem indkaldte? Jeg vandt.
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,121
Jeg ved ikke hvem. Og jeg er ligeglad.
14
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
- 20-18. Okay, jeg er færdig.
- Dejligt.
15
00:01:20,623 --> 00:01:23,084
De sagde intet, så det handler om dig.
16
00:01:23,084 --> 00:01:26,963
Og det er nok ingen medaljeceremoni
for din badmintonsejr.
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,590
Lav ikke sjov med det. Det er alvor.
18
00:01:29,590 --> 00:01:32,468
Ja. Nogen kommer hårdt efter dig.
19
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
Nu ville jeg gerne lave sjov.
Du sagde "kommer hårdt."
20
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Vi er dødsdømte.
21
00:01:37,014 --> 00:01:39,350
Vi ved ikke, hvem der står bag,
22
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
men hvis du kan vise bestyrelsen
fast beton før klokken 20,
23
00:01:43,104 --> 00:01:45,648
kan det redde dit job,
så gnav ikke grenen af.
24
00:01:45,648 --> 00:01:47,400
Dit job er grenen.
25
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Gnav ikke din gren.
26
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Prøver du at sætte
"gnav" og "gren" sammen?
27
00:01:51,863 --> 00:01:54,907
Vigtigheden skal sidde fast
i din barnlige hjerne.
28
00:01:54,907 --> 00:01:58,744
Vi er tæt på at have en prototype af beton
29
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
lavet af fanget kulstof,
og jeg har stadig ni timer.
30
00:02:02,123 --> 00:02:03,374
Vi vinder dagen,
31
00:02:03,374 --> 00:02:07,170
for Jorden har brug for det,
og vi er kloge og stærke nok.
32
00:02:07,670 --> 00:02:08,880
Jeg tror på dig.
33
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
- Vi har store problemer.
- Jeg havde en god morgen.
34
00:02:12,675 --> 00:02:15,720
Bestyrelsesmøde i aften.
Jeg tror, de vil smide din far ud.
35
00:02:15,720 --> 00:02:19,098
Vi gør fremskridt,
og jeg kan lide ham igen.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,266
Så uretfærdigt.
37
00:02:20,266 --> 00:02:24,103
Ja. En bestyrelse, der ignorerer det,
som er retfærdigt. Jeg er også chokeret.
38
00:02:24,103 --> 00:02:27,148
For at vinde mere tid
kan du måske bede Jean,
39
00:02:27,148 --> 00:02:29,483
som elsker dig, om at udsætte mødet.
40
00:02:29,483 --> 00:02:33,237
Jeg vil helst adskille arbejdet
fra mit venskab med hende.
41
00:02:33,237 --> 00:02:36,157
Okay, meget sundt. Jeg forstår.
42
00:02:37,617 --> 00:02:38,534
Det tror jeg ikke.
43
00:02:38,534 --> 00:02:40,745
Hvis de smadrer din fars livsværk,
44
00:02:40,745 --> 00:02:43,664
kan du lære irriterende børn
at spille fløjte igen.
45
00:02:43,664 --> 00:02:46,876
Og vi er jo skideligeglade
med din far, ikke?
46
00:02:49,754 --> 00:02:50,713
Jeg spørger hende.
47
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Godt, min dreng.
48
00:02:53,841 --> 00:02:56,677
Du må være bange.
Du giver ikke engang klap på ryggen.
49
00:03:00,473 --> 00:03:04,060
Vi har ni timer til at forvandle dette
til beton, og vi har to problemer.
50
00:03:04,060 --> 00:03:05,645
1. Det størkner ikke.
51
00:03:05,645 --> 00:03:09,565
2. Det lugter som djævlens affald,
efter han har spist chili.
52
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
- Hvorfor kun ni timer?
- Tænk ikke på det.
53
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
- Hvad sker der?
- Det må være slemt.
54
00:03:14,612 --> 00:03:17,573
Men vi skal ikke tænke på det.
Han lyver ikke for os. Vel?
55
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Okay, vi kan gætte, hvad jeg gør,
men her er planen.
56
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Jeg går ind på mit kontor
og arbejder på at gøre det fast.
57
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
I to arbejder på at fjerne lugten.
58
00:03:27,750 --> 00:03:29,752
Vi har ni timer til at redde mit...
59
00:03:31,337 --> 00:03:35,216
Jeg ved ikke,
hvad jeg ville sige, for alt er fint.
60
00:03:36,050 --> 00:03:38,302
- Måske.
- Hvad tror du?
61
00:03:38,302 --> 00:03:41,430
At vi er en del af en desperat plan
om at undgå en katastrofe.
62
00:03:41,430 --> 00:03:42,848
Det lyder rigtigt.
63
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
MIN ANDEN BIL ER EN HARPE
64
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
Jackson.
65
00:03:52,650 --> 00:03:56,279
Skal vi øve? Jeg har ikke haft
hænderne i is eller stemt Theodora.
66
00:03:56,279 --> 00:04:00,866
Elsker Theodora. Min fløjte bør hedde
Adrien Brody, for den er lang og tynd,
67
00:04:00,866 --> 00:04:03,911
men han hænger mere end min fløjte,
så det passer ikke.
68
00:04:03,911 --> 00:04:07,707
Men det handler ikke om det.
Har du hørt om bestyrelsesmødet?
69
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Ja, men det passer dårligt nu.
70
00:04:10,209 --> 00:04:11,752
Kan du få det udsat?
71
00:04:11,752 --> 00:04:15,798
Min far er tæt på at være
færdig med kulstofprojektet.
72
00:04:15,798 --> 00:04:17,717
Er der mere prosciutto?
73
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
Jeg har en figen, som føler sig nøgen.
74
00:04:21,137 --> 00:04:22,096
Jeg ville gerne...
75
00:04:22,722 --> 00:04:24,598
Hej, Jackson.
76
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
Hvad laver du her?
77
00:04:25,808 --> 00:04:28,602
Du er videnskabsmanden.
Find ud af det, geni.
78
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
Du er ikke i terapi hos ham.
79
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Se ham gribe efter strå.
80
00:04:32,648 --> 00:04:36,902
Da din far tvang mig
ud af jeres hellige hjem i går,
81
00:04:36,902 --> 00:04:41,115
bekræftede jeg over for Jean,
at Ellis kidnappede mig.
82
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Karma!
83
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
Bekræftede? Hvad sker der?
84
00:04:45,661 --> 00:04:49,623
Da du sagde, din far begik en forbrydelse,
kontaktede jeg Leslie.
85
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Han gav mig beviser nok
til at tvinge Ellis til at stoppe.
86
00:04:53,711 --> 00:04:55,296
Vil du af med min far?
87
00:04:55,296 --> 00:04:57,798
Han har været uberegnelig
siden din mors død.
88
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
Men han er blevet bedre. Vi er venner.
89
00:05:01,010 --> 00:05:03,846
Som chef kan jeg få
firmaet på ret køl igen.
90
00:05:03,846 --> 00:05:08,934
Det er tid til Jean.
Erfaring, stabilitet, forræderi.
91
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Jean.
92
00:05:11,103 --> 00:05:13,606
Så Leslie skal fortælle bestyrelsen,
93
00:05:13,606 --> 00:05:16,359
at min far kidnappede ham,
og så tager du over?
94
00:05:17,068 --> 00:05:20,988
Skal vi overhovedet spille på caféen,
eller var det også løgn?
95
00:05:23,741 --> 00:05:24,742
Du er et uhyre.
96
00:05:28,329 --> 00:05:31,540
Det var intenst.
Jeg hader interpersonelle ting.
97
00:05:31,540 --> 00:05:33,376
Du bør ikke være terapeut.
98
00:05:33,376 --> 00:05:36,087
Mine forældre dræber mig,
hvis jeg skifter karriere igen.
99
00:05:39,632 --> 00:05:42,301
Tænk.
100
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Jeg tænker. Hold kæft.
101
00:05:45,429 --> 00:05:48,307
Slap af, så kommer idéerne.
102
00:05:48,307 --> 00:05:52,561
En, to, tre. En, to, tre.
Idéer, kom til mig.
103
00:05:54,605 --> 00:05:55,773
En, to, tre. En...
104
00:05:57,691 --> 00:05:59,527
Idéer, kom til mig.
105
00:06:00,820 --> 00:06:03,781
Kom nu.
106
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
Der lugter af geni herinde.
107
00:06:06,492 --> 00:06:07,368
Pis.
108
00:06:08,744 --> 00:06:10,830
Kom nu. Vi kan godt.
109
00:06:11,372 --> 00:06:14,834
Kom så. Nu gør vi det.
Pres noget ud af din store hjerne.
110
00:06:14,834 --> 00:06:16,919
Du kan godt. Alle hepper på dig.
111
00:06:16,919 --> 00:06:19,630
En idé til. Pres den ud.
112
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
Det er slut.
113
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
Okay. Du har nok brug for en pause.
114
00:06:27,972 --> 00:06:30,433
Hvis Ellis bliver fyret, vil de rydde op.
115
00:06:30,933 --> 00:06:33,978
- Vores job ryger.
- Jeg vil ikke lede efter et job.
116
00:06:33,978 --> 00:06:36,021
Jeg vil ikke have
en ny laboratoriepartner.
117
00:06:36,021 --> 00:06:39,817
Du er uerstattelig. Derfor bad jeg dig om
ikke at fiske krabber.
118
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
Du havde ret. En af dem tog fat
i min fætters skæg og trak ham ud i havet.
119
00:06:47,616 --> 00:06:48,826
Jeg vil savne det.
120
00:06:48,826 --> 00:06:51,287
Også jeg. Hvad med Jackson?
121
00:06:51,287 --> 00:06:52,246
Hvad med ham?
122
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
- Han flytter tilbage til New York.
- Og?
123
00:06:56,834 --> 00:06:57,793
Jeg vil savne ham.
124
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
Ville du savne ham?
125
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
Luna, jeg siger det helt klart.
126
00:07:05,926 --> 00:07:09,346
Jeg vil ikke savne Jackson så meget,
at jeg ikke kan være glad for,
127
00:07:09,346 --> 00:07:11,474
at du savner Jackson.
128
00:07:12,892 --> 00:07:15,352
- Sikker?
- Jackson og jeg bliver ikke til noget.
129
00:07:15,352 --> 00:07:16,729
Du skal være glad.
130
00:07:17,730 --> 00:07:18,564
Tak.
131
00:07:21,734 --> 00:07:25,529
Jeg kan ikke holde det ud.
Videnskabsfolk har brug for fakta.
132
00:07:25,529 --> 00:07:29,783
Ja. Vi er dårlige til usikkerhed.
Derfor kastede vi op i Vegas.
133
00:07:29,783 --> 00:07:31,660
Ja, det var derfor.
134
00:07:32,161 --> 00:07:35,289
Jeg troede ikke, Jean ville
bruge mig til at ramme min far.
135
00:07:35,289 --> 00:07:38,542
Forståeligt. Hun spiller harpe,
det mest engleagtige instrument.
136
00:07:38,542 --> 00:07:41,378
Engle spiller på den. Men nu djævelen.
137
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
Jeg er en idiot.
Det gik endelig godt med min far.
138
00:07:44,590 --> 00:07:47,343
Han skar min frugt ud
i små stjerner i morges.
139
00:07:47,343 --> 00:07:49,678
Det forsvinder, fordi jeg ikke holdt mund.
140
00:07:49,678 --> 00:07:53,015
Det er frygteligt.
Vil du fortælle, at du forrådte ham?
141
00:07:53,682 --> 00:07:56,477
Undskyld, jeg mente ikke forrådt.
Jeg mente et pænere ord.
142
00:07:56,477 --> 00:08:01,524
Saboterede? Nej. Ødelagde? Nej.
Der er ingen gode ord for det, du gjorde.
143
00:08:01,524 --> 00:08:03,400
Bare jeg aldrig skal fortælle det.
144
00:08:04,777 --> 00:08:06,612
Leslie er Jeans eneste bevis.
145
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
Det hele forsvinder,
hvis jeg kan holde ham fra mødet.
146
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
Ja. Mord.
Det er et grimt ord, men her er vi.
147
00:08:13,577 --> 00:08:16,455
- Nej.
- Jeg har drømt om at sige det.
148
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
- Alle kan høre jer tale om mord.
- Vi myrder ingen.
149
00:08:19,458 --> 00:08:21,835
Godt. Jeg ser Dateline, og I sjusker.
150
00:08:21,835 --> 00:08:26,549
Jeg har et møde.
Sig til, hvis jeg skal distrahere Leslie.
151
00:08:26,549 --> 00:08:29,718
Det hjælper nok ikke,
men jeg kan en god Al Pacino-efterligning.
152
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
Han er ikke god. Det er ham som ond.
153
00:08:33,639 --> 00:08:34,473
Flyt jer!
154
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
Skør dag.
155
00:08:37,476 --> 00:08:40,354
Al Pacino, vi bliver fyret,
ikke mere god mælk.
156
00:08:40,354 --> 00:08:41,480
Ingen bliver fyret.
157
00:08:41,480 --> 00:08:44,567
Jeg skal bare holde Leslie fra mødet.
158
00:08:44,567 --> 00:08:47,528
Okay. Hvad ved vi om ham?
159
00:08:47,528 --> 00:08:51,991
Ikke meget. Ensom mand.
Konen forlod ham. Og han elsker kakao.
160
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
- Fokuser på ekskonen.
- Ja.
161
00:08:54,285 --> 00:08:57,329
Du kan distrahere Leslie med hende.
162
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
Det er godt. Hvordan?
163
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
Med noget romantisk og betænksomt.
164
00:09:02,585 --> 00:09:05,713
Det kan alle kvinder lide.
Og kvinder elsker ting, de kan lide.
165
00:09:05,713 --> 00:09:08,340
Godt, jeg er fantastisk til romantik.
166
00:09:09,425 --> 00:09:12,845
- Du ved, jeg er sarkastisk, ikke?
- Ja, du er fantastisk til det.
167
00:09:12,845 --> 00:09:17,933
Du er også fantastisk til
at finde alternativer til kakao. Og andet.
168
00:09:18,642 --> 00:09:19,602
Hvad?
169
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
Din opførsel og det, du gør.
170
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
Jeg kunne lytte til
vage komplimenter dagen lang,
171
00:09:25,649 --> 00:09:28,611
men jeg skal deodorisere beton.
172
00:09:28,611 --> 00:09:30,529
Og jeg skal finde ud af romantik.
173
00:09:31,363 --> 00:09:32,197
Til min plan.
174
00:09:34,158 --> 00:09:38,162
Hvis bestyrelsen smider mig ud,
og alt falder sammen, hvad gør du så?
175
00:09:38,162 --> 00:09:40,789
Jeg har altid villet holde en pause.
176
00:09:41,457 --> 00:09:44,376
Og leve afskåret i et telt ved en bæk
177
00:09:44,877 --> 00:09:47,254
og jage mad i et lille, lokalt marked.
178
00:09:47,254 --> 00:09:49,757
Vil ejeren af tre mobiler leve afskåret?
179
00:09:49,757 --> 00:09:51,759
Du ved ikke alt om mig.
180
00:09:51,759 --> 00:09:55,929
Vi fokuserer på arbejdet her.
Jeg inkluderede dig for at være flink.
181
00:09:55,929 --> 00:09:59,016
Jeg er lidt flyvsk.
Det kan ikke være let for dig.
182
00:09:59,016 --> 00:10:01,101
Ville dit folk kalde mig "en plage"?
183
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
Åh gud, ja.
184
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Jeg havde ikke klaret det uden dig.
185
00:10:06,982 --> 00:10:09,985
Og jeg havde ikke klaret det uden dig,
186
00:10:09,985 --> 00:10:12,780
for uden dig var der intet "Det".
187
00:10:12,780 --> 00:10:16,200
Jeg mener, at jeg har værdsat
at arbejde sammen med dig.
188
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Nej, mere end det. Nydt.
189
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Nej, endnu mere. Elsket? Åh gud.
- Du er ikke god til det her, vel?
190
00:10:23,874 --> 00:10:27,294
Jeg ville ikke ændre noget,
og jeg vil virkelig savne dig.
191
00:10:30,422 --> 00:10:33,050
Tak, fordi du hentede Jackson.
192
00:10:33,050 --> 00:10:36,387
Du gjorde det for firmaet,
men jeg fik min verden tilbage.
193
00:10:36,387 --> 00:10:39,098
Hvis det går galt,
kan I måske rejse sammen.
194
00:10:39,098 --> 00:10:40,891
Du ville sejle til Hawaii.
195
00:10:40,891 --> 00:10:44,687
Nej. Fanget på en båd ville vi
stikke hinanden ned efter en uge.
196
00:10:45,187 --> 00:10:48,273
Vi er som en positiv natriumion
og en positiv kloridion.
197
00:10:48,273 --> 00:10:53,278
Uden Katie som bindemiddel
har vi svært ved at blive det samme sted.
198
00:10:53,278 --> 00:10:57,157
Jeg havde to kanariefugle,
og en af dem, dronning Elizabeth...
199
00:10:57,157 --> 00:10:59,993
Vent! Katie var ikke bindemidlet.
200
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
Hun var elektronerne,
som holdt os fra at ionisere.
201
00:11:04,123 --> 00:11:07,000
I stedet for at bruge
et bindemiddel til at gøre beton fast
202
00:11:07,000 --> 00:11:10,254
skal jeg ionisere strontiumklorid.
203
00:11:10,254 --> 00:11:12,423
- Er du færdig med fuglehistorien?
- Gå.
204
00:11:15,509 --> 00:11:17,720
Malcolm. Jeg har en plan. Hjælp mig.
205
00:11:17,720 --> 00:11:22,474
Vi lokker Leslie væk fra mødet
med en middag med hans ekskone.
206
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
Jackson.
207
00:11:25,519 --> 00:11:27,855
Vi løser det. Sig intet om Jean.
208
00:11:27,855 --> 00:11:30,774
- Forstået.
- Fik du Jean til at udsætte mødet?
209
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
- I gang.
- Godt.
210
00:11:32,025 --> 00:11:35,821
Ellis har en løsning for betonen,
men han har brug for mere tid.
211
00:11:35,821 --> 00:11:39,032
- Hvad laver han?
- Han afprøver nye ansigter.
212
00:11:39,533 --> 00:11:42,286
Det her virker ikke. Kom.
213
00:11:46,749 --> 00:11:48,709
Hvis Leslies kone ikke siger ja,
214
00:11:48,709 --> 00:11:51,044
kan vi lænke ham
til en radiator nogle timer.
215
00:11:51,044 --> 00:11:54,047
Vi løser ikke vores kidnapningsproblem
med en ny kidnapning.
216
00:11:59,428 --> 00:12:01,472
Hej, unge mænd.
217
00:12:01,472 --> 00:12:05,017
Hej. Er du Barbara Clevenger,
Leslie Clevengers kone?
218
00:12:05,601 --> 00:12:08,979
Separerede kone,
men kald mig Barbie, som dukken.
219
00:12:09,480 --> 00:12:11,273
Men alt det her er ægte.
220
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Det er godt at vide.
221
00:12:13,358 --> 00:12:16,987
Vi er venner med Leslie.
Han vil spise middag med dig.
222
00:12:18,155 --> 00:12:21,116
Jeg ved ikke. Jeg tror ikke, jeg vil...
223
00:12:21,116 --> 00:12:25,579
Før du svarer, skal du vide,
at han bad os om at gøre det her.
224
00:12:30,709 --> 00:12:35,672
Jeg er så forelsket i dig
225
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
Hvad du end vælger at gøre
226
00:12:39,802 --> 00:12:44,181
Er det okay med mig
227
00:12:44,181 --> 00:12:46,558
For du...
228
00:12:49,436 --> 00:12:50,938
Vi nåede kun at øve det.
229
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
Nå. Men det var fint.
230
00:12:53,649 --> 00:12:56,109
Leslie var så romantisk i starten.
231
00:12:56,109 --> 00:13:00,572
Picnics i parken med stearinlys
og mad fra Chateau Marmont.
232
00:13:00,572 --> 00:13:04,284
- Det er det, han vil i aften.
- Virkelig?
233
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
- Ja.
- Ja.
234
00:13:06,370 --> 00:13:07,663
Hvis han anstrengte sig...
235
00:13:07,663 --> 00:13:09,623
- Anstrengte sig så meget.
- Så meget.
236
00:13:09,623 --> 00:13:10,541
Okay.
237
00:13:11,458 --> 00:13:14,920
Juridisk set skal jeg køres,
men kom ind, mens jeg gør mig klar.
238
00:13:14,920 --> 00:13:16,797
Der er masser af vin tilbage.
239
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Der er ikke masser af vin.
240
00:13:20,467 --> 00:13:24,763
Det virker. Jeg fortæller Leslie,
at hans kone vil spise middag.
241
00:13:24,763 --> 00:13:26,723
Du får hende over i parken.
242
00:13:35,107 --> 00:13:38,485
Undskyld, men jeg går i panik.
Jeg vil vide, om vores job ryger.
243
00:13:38,485 --> 00:13:42,072
For så skal jeg finde et nyt,
og det bliver sværere for mig.
244
00:13:42,072 --> 00:13:43,991
Så giv mig rigelig med tid.
245
00:13:43,991 --> 00:13:47,452
Min mor fatter stadig ikke,
at jeg arbejder med videnskab.
246
00:13:47,452 --> 00:13:49,288
Så det vil knuse hende.
247
00:13:49,288 --> 00:13:52,207
Jeg er lige flyttet, og det var nok dumt,
248
00:13:52,207 --> 00:13:55,669
men der er udsigt over en park
med en andedam, og jeg elsker ænder.
249
00:13:55,669 --> 00:13:58,463
De er så søde.
Men nu bliver de min undergang.
250
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
Og hvad tænkte jeg på?
251
00:14:01,758 --> 00:14:04,303
Tak, John, jeg tjekker tallene og ringer.
252
00:14:04,303 --> 00:14:06,722
Undskyld, jeg havde et opkald. Hvad?
253
00:14:09,141 --> 00:14:11,810
Jeg sagde bare, jeg går i panik.
254
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Jeg vil vide, om vores job ryger.
255
00:14:13,854 --> 00:14:17,482
Jeg fik det meste.
Enorm usikkerhed, job, mor, ænder.
256
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Jeg er ikke som de andre.
257
00:14:19,234 --> 00:14:22,321
Jeg fik ikke topkarakterer og udmærkelser.
258
00:14:22,321 --> 00:14:25,449
Jeg står ikke på nogens
"30 under 30 nye videnskabsfolk"-liste.
259
00:14:26,658 --> 00:14:28,619
Hvorfor ansatte I mig?
260
00:14:29,620 --> 00:14:34,750
Fordi da vi stillede et svært spørgsmål,
sagde du: "Det ved jeg ikke".
261
00:14:34,750 --> 00:14:37,753
Du prøvede ikke at virke klog
og finde på et svar.
262
00:14:37,753 --> 00:14:42,674
Klokken tre om natten e-mailede du
et svar, som var bedre end alle andres.
263
00:14:44,009 --> 00:14:46,803
- Jeg sov ikke, før det var løst.
- Ellis elskede det.
264
00:14:46,803 --> 00:14:50,766
Du svarede ikke bare.
Du ville give det bedste svar.
265
00:14:51,350 --> 00:14:53,185
Jeg er bekymret om alt andet,
266
00:14:53,185 --> 00:14:56,730
men ikke dig, for du er
en fandens god videnskabskvinde.
267
00:14:59,024 --> 00:14:59,942
Tak.
268
00:15:02,903 --> 00:15:05,906
- Får jeg lønforhøjelse?
- Vi erstatter dig på et sekund.
269
00:15:09,534 --> 00:15:12,245
Alt okay derude?
Er du og Tina blevet venner?
270
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Ja.
271
00:15:13,246 --> 00:15:16,083
Vær ikke nervøs. Hun er mest hale.
272
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Skal det berolige mig?
273
00:15:21,630 --> 00:15:24,216
- Næste gang bliver du hos Barbie.
- Alt er klar.
274
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
Jeg er dygtig.
275
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
Jeg bør forføre flere kvinder.
Eller én. Hvordan går det?
276
00:15:29,137 --> 00:15:30,973
Barbie er vist næsten klar.
277
00:15:33,600 --> 00:15:34,518
Du godeste.
278
00:15:34,518 --> 00:15:36,770
- Hvad så?
- Der er gået lort i den.
279
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
Ved du, hvem der også er mest hale?
280
00:15:40,190 --> 00:15:43,819
- Hvem er mest hale?
- Ny plan, lille dreng.
281
00:15:43,819 --> 00:15:47,447
Siden vi er alene,
har jeg lyst til at blive hjemme.
282
00:15:48,031 --> 00:15:48,865
Jeg er bøsse.
283
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Bevis det.
284
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
Bevis hvad? Malcolm? Malcolm!
285
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
- Hej.
- Lort.
286
00:15:54,496 --> 00:15:58,458
Jeg fik min smoking tilpasset
med et skærf. Appelsinbrus.
287
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
- Hvor er Barbie?
- Hun sagde, du skulle starte uden hende.
288
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Så, champagne?
289
00:16:06,341 --> 00:16:08,969
Jeg vidste det. Der er ingen Barbie.
290
00:16:08,969 --> 00:16:12,055
Hvorfor piner du mig? Du har
allerede smidt mig ud af mit hjem.
291
00:16:12,055 --> 00:16:14,099
- Hvad?
- Din kælder.
292
00:16:14,099 --> 00:16:16,601
Den var mit hjem. I er som familie.
293
00:16:16,601 --> 00:16:19,771
En familie, som dræber det kærligste
medlem for at elske for meget.
294
00:16:20,272 --> 00:16:22,566
Jeg smadrer din far til mødet i aften.
295
00:16:37,039 --> 00:16:41,126
Ioniseret, ioniseret, ioniseret.
Ikke ioniseret.
296
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
Jeg ved ikke, hvad det er,
men du virker glad, så juhu?
297
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Fandeme juhu!
298
00:16:47,215 --> 00:16:50,343
Fremragende. Jackson!
Okay, det bliver tæt på, men se.
299
00:16:50,343 --> 00:16:52,596
Klokken 20 har vi beton.
300
00:16:53,180 --> 00:16:54,639
- Lige meget.
- Hvad?
301
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Jean indkaldte til mødet.
302
00:16:56,683 --> 00:16:58,643
- Jean?
- Er du sikker?
303
00:16:58,643 --> 00:17:01,438
Ja. Jeg fortalte, at du kidnappede Leslie.
304
00:17:01,438 --> 00:17:03,398
Hun bruger det til at fyre dig.
305
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
Står Jean bag?
306
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
Hvorfor fortalte du om Leslie?
307
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
Jeg stolede på hende. Jeg er dum.
308
00:17:10,864 --> 00:17:14,117
Jeg kan ikke løse det,
og du mister firmaet på grund af mig.
309
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Okay. Jackson, hen på laboratoriet.
Din far sender sit arbejde.
310
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
Vi har ét kort på hånden.
At færdiggøre projektet. Så det gør vi.
311
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Det er ikke slut.
312
00:17:25,796 --> 00:17:26,922
Kom så.
313
00:17:28,173 --> 00:17:29,007
Undskyld.
314
00:17:30,884 --> 00:17:33,762
Han har aldrig vidst,
hvem han kunne stole på,
315
00:17:33,762 --> 00:17:35,555
og hvem der brugte ham for at få mig.
316
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
Send dit arbejde til laboratoriet.
317
00:17:38,058 --> 00:17:39,684
Jean var hans mors bedste ven.
318
00:17:39,684 --> 00:17:42,562
Hun slog ham, hvor han var mest sårbar.
319
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
Hvordan kunne hun gøre det? Nej.
320
00:17:46,108 --> 00:17:47,400
Det gør man ikke mod ham.
321
00:17:48,151 --> 00:17:50,529
Ellis, hvad du end tænker...
322
00:18:00,205 --> 00:18:04,000
Jean er en slange. Folk skuffer mig.
323
00:18:05,836 --> 00:18:09,506
Ruby bør ikke hade slanger,
men jeg er helt enig.
324
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Jeg ville ikke komme.
325
00:18:13,176 --> 00:18:17,139
Men jeg tilbragte tid med min far
og mødte jer. Jeg vil blive.
326
00:18:17,139 --> 00:18:20,058
- Også jeg.
- Anna siger, vi skal fortsætte.
327
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
Ja. Vi fjernede lugten.
Ellis får den til at størkne.
328
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
Lad os lave beton. Vi kan godt.
Vi er fandens gode videnskabsfolk.
329
00:18:27,357 --> 00:18:29,734
Det har hun sagt, siden hun så Anna.
330
00:18:29,734 --> 00:18:30,986
Men jeg er enig.
331
00:18:30,986 --> 00:18:34,614
Det er vores hjem.
Vi lader dem ikke tage det uden en kamp.
332
00:18:35,907 --> 00:18:38,869
Jeg så nogle westerns i går.
De kæmper for deres hjem.
333
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
Ja, folk kan ikke lide
at miste deres hjem.
334
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Åh gud, jeg må gøre noget.
335
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Okay, han er ude. Skal vi arbejde?
336
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
- Lad os gøre det!
- Wow.
337
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
- Jeg er vred.
- Jeg kan lide det.
338
00:18:54,718 --> 00:18:56,303
Sæt jer ned, alle sammen.
339
00:18:57,387 --> 00:18:59,764
- Hvor er Ellis?
- Han tager ikke telefonen.
340
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Hvis jeg kunne sætte en chip
i mandens nakke...
341
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
Ellis kommer ikke.
Endnu et eksempel på hans uberegnelighed.
342
00:19:07,606 --> 00:19:10,108
Jeg har oplysninger,
som fjerner al tvivl om,
343
00:19:10,108 --> 00:19:12,402
at firmaet har brug for nyt lederskab.
344
00:19:13,236 --> 00:19:14,988
Og vi skal være de ledere.
345
00:19:14,988 --> 00:19:17,616
Jeg er så tændt,
at jeg kunne have sex med alle herinde.
346
00:19:17,616 --> 00:19:19,784
- Bortset fra dig.
- Sæt jer ned.
347
00:19:19,784 --> 00:19:23,747
Bestyrelsen hyrede en terapeut
til at evaluere Ellis' opførsel.
348
00:19:23,747 --> 00:19:24,873
Men I ved ikke,
349
00:19:24,873 --> 00:19:28,835
at terapeuten blev kidnappet
og holdt fanget af Ellis Dragon.
350
00:19:30,003 --> 00:19:31,296
Ja, svært at tro.
351
00:19:31,296 --> 00:19:34,674
Så jeg lader Ellis' offer tale. Leslie.
352
00:19:37,052 --> 00:19:38,345
Er han tryllekunstner?
353
00:19:38,345 --> 00:19:39,846
Det håber jeg. Jeg elsker magi.
354
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
Godaften, mine damer og herrer.
355
00:19:41,556 --> 00:19:43,975
- Han er tryllekunstner.
- Så sejt.
356
00:19:44,476 --> 00:19:47,896
Dr. Clevenger,
Ellis holdt dig i kælderen, ikke?
357
00:19:48,396 --> 00:19:50,565
Vi var tætte, men han holdt mig aldrig.
358
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
Lad mig forklare.
359
00:19:53,235 --> 00:19:57,030
Han holdt dig ikke som en elsker,
men som en forstyrret fangevogter.
360
00:19:57,030 --> 00:19:58,531
- Korrekt?
- Ja.
361
00:19:58,531 --> 00:20:00,116
Nej, det gjorde han ikke.
362
00:20:02,410 --> 00:20:04,871
Men du sagde, han kidnappede dig.
363
00:20:04,871 --> 00:20:08,667
Du tilbød mig et sted at bo,
så jeg sagde, hvad du ville høre.
364
00:20:08,667 --> 00:20:12,087
Lad den, der ikke har løjet om
en kidnapning for en gratis seng,
365
00:20:12,087 --> 00:20:13,588
kaste den første sten.
366
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Jean, hvad sker der?
367
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Endelig er vi ikke de eneste,
der er forvirrede.
368
00:20:18,760 --> 00:20:20,887
- Er det det, der sker?
- Det tror jeg.
369
00:20:20,887 --> 00:20:23,098
Hvorfor siger han det ikke?
370
00:20:23,098 --> 00:20:26,101
Jeg sagde, at hvis han benægter det,
kan han flytte hjem.
371
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
Desværre til mit hjem.
372
00:20:27,936 --> 00:20:30,188
Jeg sagde, han må vælge et værelse.
373
00:20:30,188 --> 00:20:31,773
Bare han ikke vælger mit.
374
00:20:32,274 --> 00:20:34,317
Jeg glæder mig. Vi ses derhjemme.
375
00:20:34,317 --> 00:20:35,944
Ja. Han vælger mit.
376
00:20:36,569 --> 00:20:37,821
Jeg har købt popcorn.
377
00:20:40,532 --> 00:20:42,784
Det var en god idé at hente dig.
378
00:20:42,784 --> 00:20:45,120
Jeg ville kysse dig,
men det har jeg gjort i dag.
379
00:20:45,120 --> 00:20:49,499
Glem dr. Clevenger. Der er mange
andre grunde til, at Ellis ikke kan lede.
380
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
Jean, du skal stoppe. Undskyld mig.
381
00:20:55,839 --> 00:20:57,924
Jeg er ikke en god taler.
382
00:20:58,633 --> 00:21:01,303
Derfor ville jeg være dyrefotograf.
383
00:21:02,178 --> 00:21:03,722
Jeg vil tale om min far.
384
00:21:05,890 --> 00:21:08,685
Ja, han er excentrisk, men det er godt.
385
00:21:08,685 --> 00:21:13,690
Hans sære hjerne gør ham til
en dygtig opfinder og et kreativt geni,
386
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
som mener, at mennesker er
i stand til at gøre store ting.
387
00:21:17,193 --> 00:21:20,864
Jeg tøvede med at flytte hertil.
Det er svært at leve i min fars skygge.
388
00:21:21,614 --> 00:21:26,953
Men nu ved jeg, at skyggen kastes
af en mand, som er generøs, venlig
389
00:21:26,953 --> 00:21:29,664
og brænder for at gøre det rigtige.
390
00:21:40,300 --> 00:21:42,802
Derfor skal min far lede firmaet.
391
00:21:44,054 --> 00:21:46,264
Ellis har været uberegnelig,
392
00:21:46,264 --> 00:21:48,683
og der sker ikke fremskridt
i kulstofprojektet.
393
00:21:48,683 --> 00:21:52,187
Vi bør stemme om hans stilling.
394
00:21:52,187 --> 00:21:57,275
Jeg er enig. Ellis' opførsel
har været 100 P upas-pas.
395
00:22:00,070 --> 00:22:02,864
Kom nu. De sidder i mødelokalet.
396
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
- Hvordan går det?
- Den er stadig ikke fast.
397
00:22:05,909 --> 00:22:09,371
Lad mig se. Grafen-gitrene binder ikke.
398
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Ja. Der er de.
399
00:22:13,166 --> 00:22:14,209
Jeg kan løse det.
400
00:22:14,876 --> 00:22:17,295
Det er en fandens god videnskabsmand.
401
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Anna ødelagde dig.
402
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Skal vi afslutte Ellis Dragons periode her
403
00:22:21,508 --> 00:22:23,802
og lede efter en ny direktør?
404
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
- Alle, som stemmer for...
- Vent.
405
00:22:27,889 --> 00:22:29,891
Jeg har ikke andet end "Vent".
406
00:22:31,393 --> 00:22:33,353
- De, som stemmer for.
- Vent.
407
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
- Stadig intet.
- Vi gjorde det!
408
00:22:38,400 --> 00:22:39,734
Nu har jeg noget.
409
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Ruby, værsgo.
410
00:22:41,486 --> 00:22:42,404
Vi har lavet
411
00:22:44,030 --> 00:22:45,407
beton!
412
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Med kulstof trukket
ud af vores forurenede himmel.
413
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Længe leve isbjørne.
414
00:22:49,577 --> 00:22:53,998
Ikke alene indbringer salg af beton
fire billioner dollars årligt,
415
00:22:53,998 --> 00:22:57,710
men nu kan vi låse
drivhusgasser i århundreder
416
00:22:57,710 --> 00:22:58,920
og redde planeten.
417
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
Og Jean,
418
00:23:07,220 --> 00:23:08,138
du er ude.
419
00:23:11,724 --> 00:23:12,559
Ja!
420
00:23:14,436 --> 00:23:17,230
Jeg er ked af, at jeg udsatte dig for det.
421
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Hør på mig.
422
00:23:18,857 --> 00:23:22,068
Du er det bedste, der er sket for mig.
Det var ikke din skyld.
423
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
- Godt, du klarede det.
- Ja.
424
00:23:24,279 --> 00:23:26,489
Ellers var du taget tilbage til New York.
425
00:23:26,489 --> 00:23:29,909
- Og du skulle bo alene med Leslie.
- Undskyld?
426
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
- Hej. Vi fortsætter samarbejdet.
- Godt.
427
00:23:37,250 --> 00:23:38,501
Jeg havde savnet dig.
428
00:23:39,794 --> 00:23:41,171
I lige måde.
429
00:23:54,767 --> 00:23:55,643
Det var nemt.
430
00:23:56,269 --> 00:24:00,273
En dag får jeg måske et bestyrelsesmøde,
hvor jeg ikke sveder gennem min blazer.
431
00:24:00,273 --> 00:24:02,442
Kom nu. Det er lige, som du ønsker.
432
00:24:02,442 --> 00:24:04,360
Ja, hvem forsøger jeg at narre?
433
00:24:05,153 --> 00:24:07,697
Men jeg tager gerne nogle dage uden drama.
434
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Forstået. Ikke mere drama.
435
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Tekster af: Mila Tempels