1 00:00:37,914 --> 00:00:39,624 - Hé. - Ik heb je lunch gemaakt. 2 00:00:40,124 --> 00:00:42,126 Echt niet. Mijn oude lunchtrommel. 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 Chocolademelk? Ik ben dol op chocolademelk. 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 Dat weet ik. Is dit het shirt dat ik voor je heb gekocht? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 Ja, en je had gelijk. Het past bij mijn figuur. 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 Dit is fijn. Je moeder zou blij zijn als ze dit kon zien. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 - Het shirt? - Jij. 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Jij. 9 00:01:05,691 --> 00:01:06,776 Prachtige ochtend. 10 00:01:06,776 --> 00:01:10,238 - We hebben een probleem. - Jackson en ik speelden badminton. 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 We stonden gelijk op 15. Je moet winnen met twee... 12 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 - Het bestuur vroeg om een spoedvergadering - Wie? En ik heb gewonnen. 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Ik weet niet wie. En het boeit me niet. 14 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 - 20 tegen 18. Oké, ik ben klaar. - Geweldig. 15 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 Ze hebben niets gezegd dus het gaat vast om jou. 16 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 En een spoedvergadering is vast geen medaille-ceremonie voor je badminton. 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 Maak geen grapjes. Dit klinkt ernstig. 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 Dat is het. Iemand komt achter je aan, en hard. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 Had ik maar niet gezegd dat je geen grappen mocht maken. 20 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 We zijn gedoemd. 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,225 We weten niet wie erachter zit of wat ze hebben... 22 00:01:39,225 --> 00:01:43,062 ...maar als je om 20.00 uur echt beton kunt laten zien... 23 00:01:43,062 --> 00:01:45,648 ...kan dat je baan redden. Verpruts het niet. 24 00:01:45,648 --> 00:01:47,400 Het kan je werk betekenen. 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Verpruts je werk niet. 26 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Wil je 'pruts' en 'werk' dicht bij elkaar krijgen? 27 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 Alleen zodat het in je puberbrein blijft hangen. 28 00:01:54,907 --> 00:02:00,371 We hebben bijna een prototype van beton dat volledig van koolstof is gemaakt... 29 00:02:00,371 --> 00:02:02,123 ...en ik heb nog negen uur. 30 00:02:02,123 --> 00:02:03,207 We zullen winnen. 31 00:02:03,207 --> 00:02:07,587 De aarde rekent op ons en we zijn slim en fel genoeg om het waar te maken. 32 00:02:07,587 --> 00:02:09,088 Ik heb vertrouwen in je. 33 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 - Grote problemen. - Ik had 'n goede morgen. 34 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 Er is een bestuursvergadering, vast om je vader te verdrijven. 35 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 We boeken vooruitgang in het lab en ik begin hem weer aardig te vinden. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 Zo oneerlijk. 37 00:02:20,266 --> 00:02:24,061 Ja. Een bestuur negeert wat eerlijk is. Ik ben ook geschokt. 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,605 Om je vader meer tijd te geven... 39 00:02:25,605 --> 00:02:29,483 ...hoopte ik dat je Jean kunt vragen de vergadering uit te stellen. 40 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 Ik weet het niet. Ik hou werk gescheiden van onze vriendschap. 41 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 Oké, heel gezond. Ik begrijp het helemaal. 42 00:02:37,450 --> 00:02:38,534 Ik geloof je niet. 43 00:02:38,534 --> 00:02:43,664 Als ze je vaders levenswerk vernietigen, kun je weer fluitles gaan geven. 44 00:02:43,664 --> 00:02:46,876 En wat je vader betreft, wie geeft er nou om hem? 45 00:02:49,712 --> 00:02:50,713 Ik praat wel met haar. 46 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Goed zo. 47 00:02:53,799 --> 00:02:56,677 Je bent echt in paniek. Je gaf me zelfs nooit 'n schouderklopje. 48 00:03:00,473 --> 00:03:04,060 We hebben negen uur om beton te maken, en twee problemen. 49 00:03:04,060 --> 00:03:05,561 Het verhardt niet... 50 00:03:05,561 --> 00:03:09,565 ...en het ruikt naar het afval van de duivel na een chili-kookduel. 51 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 - Waarom negen uur? - Maak je daar geen zorgen om. 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 - Wat gebeurt er? - Het moet erg zijn. 53 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 We moesten ons geen zorgen maken. Hij zou niet liegen. Toch? 54 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 We kunnen speculeren over wat ik wel of niet doe, maar dit is het plan. 55 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Ik ga in m'n kantoor werken om dit te laten stollen. 56 00:03:24,914 --> 00:03:29,752 Jullie gaan de geur neutraliseren. We hebben negen uur voor het redden van... 57 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 Ik weet niet wat ik wilde zeggen, want alles is in orde. 58 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 - Waarschijnlijk. - Wat denk je? 59 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Dat we deel uitmaken van een wanhopig plan om een ramp te voorkomen. 60 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 Klinkt juist. 61 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 MIJN ANDERE AUTO IS EEN HARP 62 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 Jackson. 63 00:03:52,566 --> 00:03:56,279 Gingen we repeteren? Ik heb m'n hand niet gekoeld en Theodora niet gestemd. 64 00:03:56,279 --> 00:04:00,825 Geweldig. Ik noemde mijn fluit bijna Adrien Brody omdat hij lang en dun is... 65 00:04:00,825 --> 00:04:03,911 ...maar hij laat zich hangen, dus het klopte niet. 66 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 Maar nee. Wist je dat iemand om een spoedvergadering vroeg? 67 00:04:07,707 --> 00:04:11,752 - Ik hoorde 't net. Dit is geen goed moment. - Kun je hem uitstellen? 68 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 M'n vader is bijna klaar met dit project, nog enkele dagen. 69 00:04:15,798 --> 00:04:17,717 Is er nog meer prosciutto? 70 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 Ik heb een vijg die zich naakt voelt. 71 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 Ik wilde... 72 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Hé, Jackson. 73 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 Wat doe jij hier? 74 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 Jij bent de wetenschapper. Zoek het uit, genie. 75 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Je hebt geen therapie bij hem. 76 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Kijk naar hem. Zomaar wat gissen. 77 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 Nadat je vader me gisteravond uit je heilige huis dwong... 78 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 ...bevestigde ik aan Jean dat Ellis me inderdaad ontvoerd had. 79 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 Karma. 80 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 Bevestigd? Wat gebeurt er? 81 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 Toen je vertelde over je vaders misdrijf, contacteerde ik Leslie. 82 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Met zijn bewijs kan ik Ellis dwingen af te treden. 83 00:04:53,711 --> 00:04:55,254 Wil jij van m'n vader af? 84 00:04:55,254 --> 00:04:57,798 Sinds je moeders dood is hij grillig en onbetrouwbaar. 85 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 Het gaat zoveel beter met hem. En ik dacht dat je onze vriend was. 86 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Als ik het bedrijf run, krijg ik alles weer op de rails. 87 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 Het is tijd voor Jean. Ervaring, stabiliteit, verraad. 88 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Jean. 89 00:05:11,103 --> 00:05:13,606 Wat? Als je Leslie naar het bestuur brengt... 90 00:05:13,606 --> 00:05:16,359 ...zegt hij dat m'n vader hem ontvoerde en neem jij het over? 91 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 O, mijn god. Hebben we zelfs een optreden of is dat ook een leugen? 92 00:05:23,741 --> 00:05:24,950 Je bent een monster. 93 00:05:28,329 --> 00:05:31,457 Dat was heftig. Ik haat interpersoonlijke dingen. 94 00:05:31,457 --> 00:05:33,376 Misschien moet je geen therapeut zijn. 95 00:05:33,376 --> 00:05:36,087 M'n ouders vermoorden me als ik weer van baan verander. 96 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 Denk na. 97 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Ik denk na. Zwijg. 98 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 Ontspan, dan komen de ideeën vanzelf. 99 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 Eén, twee, drie. Eén, twee, drie. Ideeën, kom naar mij. 100 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 Eén, twee, drie, één... 101 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 Ideeën, kom naar mij. 102 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 Alsjeblieft. 103 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Het ruikt hier naar genie. 104 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 Verdorie. 105 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 Kom op. We kunnen dit. 106 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 Kom op. Vooruit. Knijp iets uit dat grote brein van je. 107 00:06:14,834 --> 00:06:19,630 Je kunt het. We duimen allemaal voor je. Nog één groot idee. Duw het eruit. 108 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Het is afgelopen. 109 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Oké. Misschien moet je even pauzeren. 110 00:06:27,972 --> 00:06:30,850 Als Ellis ontslagen wordt, maken ze schoon schip. 111 00:06:30,850 --> 00:06:33,978 - We houden niet allemaal onze baan. - Ik wil geen andere baan zoeken. 112 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 Ik wil geen nieuwe labpartner. 113 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Je bent onvervangbaar. Daarom zei ik dat je niet op koningskrab moest vissen. 114 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Je had gelijk. M'n neef zei dat er een z'n baard greep en hem de oceaan in trok. 115 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 Ik ga dit missen. 116 00:06:48,826 --> 00:06:51,287 Ik ook. En Jackson? 117 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 Wat met hem? 118 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 - Wat als hij teruggaat naar New York? - Wat dan? 119 00:06:56,834 --> 00:06:57,793 Ik mis hem misschien. 120 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 Zou jij hem missen? 121 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 Ik wil heel duidelijk zijn. 122 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 Ik zou Jackson niet zo missen dat ik niet blij voor je ben... 123 00:07:09,346 --> 00:07:11,474 ...omdat jij Jackson zo zou missen. 124 00:07:12,892 --> 00:07:15,227 - Zeker weten? - Jackson en ik worden niks. 125 00:07:15,227 --> 00:07:16,729 Ik wil dat je gelukkig bent. 126 00:07:17,730 --> 00:07:18,564 Bedankt. 127 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 Ik kan er niet tegen. We moeten uitzoeken wat er gebeurt. We hebben feiten nodig. 128 00:07:25,529 --> 00:07:28,032 Klopt. We kunnen niet tegen onzekerheid. 129 00:07:28,032 --> 00:07:31,619 - Daarom hebben we overgegeven in Vegas. - Ja, daarom. 130 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 Veel mensen hebben me gebruikt. Ik had 't niet verwacht van Jean. 131 00:07:35,289 --> 00:07:38,626 Waarom zou je? Ze speelt harp, het meest engelachtige instrument. 132 00:07:38,626 --> 00:07:41,378 Engelen spelen erop. Maar nu de duivel. 133 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 Ik ben zo'n idioot. Het gaat net goed met m'n vader. 134 00:07:44,590 --> 00:07:49,678 Hij sneed mijn fruit zelfs in sterretjes. Dat kan verdwijnen door mijn grote mond. 135 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 Vreselijk. Ga je hem vertellen dat je hem hebt verraden? 136 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 Sorry, ik bedoelde een aardiger woord. 137 00:07:56,477 --> 00:08:01,524 Gesaboteerd? Nee. Verpest? Nee. Er zijn niet veel goede woorden voor wat je deed. 138 00:08:01,524 --> 00:08:03,567 Hopelijk moet ik het niet zeggen. 139 00:08:04,777 --> 00:08:06,612 Leslie is Jeans enige bewijs. 140 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 Dit gaat weg als ik hem van die vergadering kan weghouden. 141 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Ja. Moord. Het is 'n lelijk woord, maar daar zijn we. 142 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 - Nee. - Weet ik. Dat wilde ik altijd al zeggen. 143 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 - Iedereen kan je horen praten over moord. - We vermoorden niemand. 144 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 Goed. Ik kijk veel naar Dateline en dit is slordig. 145 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 Ik heb 'n vergadering. Als je hulp zoekt om Leslie af te leiden, ben ik je man. 146 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 Geen idee of het helpt, maar ik kan Al Pacino nadoen. 147 00:08:29,718 --> 00:08:32,179 Niet goed. Gewoon hij die gemeen doet. 148 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Opzij. 149 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 Veel gekte vandaag. 150 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 Al Pacino, we kunnen ontslagen worden, de goede melk is op. 151 00:08:40,354 --> 00:08:44,567 Niemand wordt ontslagen. Ik moet Leslie weghouden van de vergadering. 152 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 Oké. Wat weten we over hem? 153 00:08:47,528 --> 00:08:50,698 Niet veel. Hij is een eenzame man wiens vrouw hem verliet. 154 00:08:50,698 --> 00:08:53,742 - Hij houdt van chocolademelk. - Focus op de ex-vrouw. 155 00:08:54,368 --> 00:08:57,329 Misschien kun je Leslie afleiden met haar. 156 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 Dat klinkt goed. Hoe? 157 00:08:59,164 --> 00:09:03,836 Met iets romantisch. Iets attents. Dat zou elke vrouw leuk vinden. 158 00:09:03,836 --> 00:09:08,340 - En vrouwen houden van leuke dingen. - Gelukkig kan ik goed romantiek creëren. 159 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 - Je ziet toch dat ik sarcastisch ben? - Ja, dat doe je goed. 160 00:09:12,845 --> 00:09:17,182 Je bent ook goed in het vinden van alternatieven voor chocolademelk. 161 00:09:17,182 --> 00:09:19,602 - En andere dingen. - Zoals wat? 162 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 Zoals je bent en wat je doet. 163 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 Ik kan de hele dag naar je vage complimentjes luisteren... 164 00:09:25,649 --> 00:09:28,611 ...maar ik moet beton proberen te ontgeuren. 165 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 Ik moet romantiek uitzoeken. 166 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Voor m'n plan. 167 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 Als het bestuur me ontslaat en de boel instort, wat zou je dan doen? 168 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 Ik heb altijd al een pauze gewild. 169 00:09:41,457 --> 00:09:44,376 Verdwijnen, in een tent wonen naast een beekje... 170 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 ...mijn eten zoeken op een lokale markt. 171 00:09:47,254 --> 00:09:51,717 - Jij, de eigenaar van drie telefoons? - Er is veel over mij dat je niet weet. 172 00:09:51,717 --> 00:09:55,929 Hier focussen we ons op het werk. Ik betrok je erbij om aardig te zijn. 173 00:09:55,929 --> 00:09:59,099 Ik ben wel wat afgeleid. Dat kan niet makkelijk zijn. 174 00:09:59,099 --> 00:10:02,394 - Ben ik wat jullie 'een lastpak' noemen? - O god, ja. 175 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Zonder jou had ik dit nooit kunnen doen. 176 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 En ik kon het niet doen zonder jou, uiteraard... 177 00:10:09,985 --> 00:10:12,780 ...want zonder jou was er geen 'het' geweest. 178 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 Ik heb het op prijs gesteld om met je samen te werken. 179 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Meer dan dat. Prettig gevonden. 180 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Nee, nog meer. Ervan genoten? O, god. - Je bent hier niet goed in, hè? 181 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 Ik zou niets anders doen en ik zal je vreselijk missen. 182 00:10:30,422 --> 00:10:34,259 Bedankt dat je me Jackson bracht. Je deed het voor het bedrijf... 183 00:10:34,259 --> 00:10:36,387 ...maar je gaf me mijn wereld terug. 184 00:10:36,387 --> 00:10:39,098 Als dit misloopt kunnen jullie samen weggaan. 185 00:10:39,098 --> 00:10:40,891 Je wilde naar Hawaï zeilen. 186 00:10:40,891 --> 00:10:44,978 Als we vastzitten op een boot, steken we elkaar binnen een week neer. 187 00:10:44,978 --> 00:10:48,357 We zijn als een positief natriumion en een positief chloride-ion. 188 00:10:48,357 --> 00:10:53,278 Zonder Katie als bindmiddel is het moeilijk om op dezelfde plek te blijven. 189 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 Ja, ik had ooit twee kanaries, en een ervan, koningin Elizabeth... 190 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 Wacht. Katie was geen bindmiddel... 191 00:11:00,577 --> 00:11:03,414 ...maar de elektronen waardoor we niet ioniseerden. 192 00:11:04,081 --> 00:11:07,000 Ik moet het beton niet stollen met een bindmiddel... 193 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 ...maar uitzoeken hoe ik het strontiumchloride ioniseer. 194 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 - Wilde je je vogelverhaal afmaken? - Ga. 195 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 Ik heb 'n plan. Ik heb je hulp nodig. 196 00:11:17,720 --> 00:11:22,474 We lokken Leslie weg door zijn vrouw te overtuigen om met hem te gaan eten. 197 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 Jackson. 198 00:11:25,436 --> 00:11:28,564 - We lossen dit op. Zeg niets over Jean. - Begrepen. 199 00:11:29,148 --> 00:11:31,525 - Is de vergadering uitgesteld? - Ik werk eraan. 200 00:11:31,525 --> 00:11:35,821 Goed. Ellis heeft een oplossing. Ik weet niet of hij genoeg tijd heeft. 201 00:11:35,821 --> 00:11:39,032 - Wat heeft hij? - Hij test nieuwe gezichtsuitdrukkingen. 202 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 Deze werkt niet. Kom op. 203 00:11:46,749 --> 00:11:51,044 Als Leslies vrouw niet met hem wil eten, kunnen we hem vastketenen. 204 00:11:51,044 --> 00:11:54,089 We lossen ons ontvoeringsprobleem niet op met nog een ontvoering. 205 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 Hallo, jongemannen. 206 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 Hoi. Ben jij Barbara Clevenger? Leslie Clevengers vrouw? 207 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 Gescheiden vrouw. Je mag me Barbie noemen, zoals de pop. 208 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 Maar dit is allemaal echt. 209 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Goed om te weten. 210 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 We zijn vrienden van Leslie. Hij wil vanavond met je eten. 211 00:12:18,113 --> 00:12:20,616 Ik weet het niet. Ik denk niet dat ik wil... 212 00:12:20,616 --> 00:12:23,243 Voor je dat antwoord afmaakt, moet je weten... 213 00:12:23,243 --> 00:12:25,579 ...dat hij wilde dat we dit deden. 214 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 ik ben zo verliefd op jou 215 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 wat je ook wilt doen 216 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 ik vind het oké 217 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 want jij... 218 00:12:49,436 --> 00:12:53,065 - Meer konden we niet oefenen. - O, nou, dat was fijn. 219 00:12:53,649 --> 00:12:56,068 In het begin was Leslie zo romantisch. 220 00:12:56,068 --> 00:13:00,572 We gingen picknicken in Rustic Park met kaarsen en eten van Chateau Marmont. 221 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 - Dat wil hij vanavond doen. - Echt? 222 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 - Ja. - Ja. 223 00:13:06,245 --> 00:13:07,663 Als hij die moeite deed... 224 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 - Zoveel moeite. - Zoveel. 225 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 Ik heb een lift nodig. Kom binnen terwijl ik me klaarmaak. 226 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 Er is nog genoeg wijn over. 227 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Er is echt niet genoeg wijn. 228 00:13:20,467 --> 00:13:24,721 Dit gaat werken. Ik zeg tegen Leslie dat z'n vrouw wil gaan eten. 229 00:13:24,721 --> 00:13:26,723 Jij blijft hier. Breng haar naar het park. 230 00:13:35,107 --> 00:13:37,025 Sorry, ik ben in paniek. 231 00:13:37,025 --> 00:13:40,112 Verliezen we onze baan? Want dan moet ik een andere vinden. 232 00:13:40,112 --> 00:13:43,991 Dat is moeilijker voor mij dus ik heb zoveel mogelijk tijd nodig. 233 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 Mijn moeder kan niet geloven dat ik hier werk als wetenschapper. 234 00:13:47,452 --> 00:13:49,288 Dus ze zal er kapot van zijn. 235 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 Ik heb net 'n appartement gehuurd, wat ik niet had moeten doen... 236 00:13:52,207 --> 00:13:55,002 ...met uitzicht op een park met een eendenvijver. 237 00:13:55,002 --> 00:13:58,589 Zo schattig. M'n liefde voor eenden kan mijn ondergang zijn. 238 00:13:58,589 --> 00:14:00,465 En, o god, wat dacht ik? 239 00:14:01,717 --> 00:14:04,428 Bedankt, John, ik bekijk het en kom erop terug. 240 00:14:04,428 --> 00:14:06,722 Sorry, ik was aan het bellen. Wat nu? 241 00:14:09,141 --> 00:14:13,854 Ik zei net dat ik in paniek ben. Ik moet weten of we onze baan verliezen. 242 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 Ik hoorde de essentie. Onzekerheid, baan, moeder, eenden. 243 00:14:17,482 --> 00:14:22,279 Ik ben niet zoals iedereen hier. Ik ben niet als beste afgestudeerd. 244 00:14:22,279 --> 00:14:25,449 Ik sta niet op 'n 30 onder de 30 wetenschapperslijst. 245 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 Waarom ben ik zelfs aangenomen? 246 00:14:29,620 --> 00:14:33,040 In je interview, toen we je een moeilijke vraag stelden... 247 00:14:33,040 --> 00:14:34,791 ...zei je: 'Ik weet het niet'... 248 00:14:34,791 --> 00:14:37,753 ...en probeerde niet slim te lijken en iets te verzinnen. 249 00:14:37,753 --> 00:14:39,671 's Nachts e-mailde je een oplossing... 250 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 ...die beter was dan iemand die het meteen probeerde op te lossen. 251 00:14:43,967 --> 00:14:46,762 - Ik kon niet slapen tot ik het wist. - Ellis vond dat geweldig. 252 00:14:46,762 --> 00:14:50,849 Je was niet blij met zomaar 'n antwoord. Je wilde het beste antwoord. 253 00:14:51,350 --> 00:14:53,268 Ik maak me zorgen om al de rest... 254 00:14:53,268 --> 00:14:56,730 ...maar niet om jou, want jij bent een goede wetenschapper. 255 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 Bedankt. 256 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 - Krijg ik opslag? - We zouden je zo vervangen. 257 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 Alles goed? Kunnen jij en Tina het goed vinden? 258 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Ja. 259 00:15:13,246 --> 00:15:16,083 Wees maar niet nerveus. Ze is vooral staart. 260 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Hoe is dat geruststellend? 261 00:15:21,630 --> 00:15:24,633 - Volgende keer blijf jij bij Barbie. - Ik ben klaar. 262 00:15:24,633 --> 00:15:25,717 Ik doe goed werk. 263 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Ik moet meer vrouwen verleiden. Of één. Hoe gaat 't daar? 264 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Barbie is bijna klaar. 265 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 Lieve hemel. 266 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 - Wat gebeurt er? - Het loopt mis. 267 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 Weet je wie er nog vooral staart is? 268 00:15:40,190 --> 00:15:43,694 - Wie is er vooral staart? - Nieuw plan, jongetje. 269 00:15:43,694 --> 00:15:47,447 Met jou hier alleen voelt het meer als 'n avondje thuisblijven. 270 00:15:48,031 --> 00:15:48,865 Ik ben gay. 271 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Bewijs het. 272 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 Wat bewijzen? Malcolm? 273 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 - Hé. - Verdomme. 274 00:15:54,496 --> 00:15:58,542 Ik heb een accentuerende cummerbund toegevoegd. Oranje verliefdheid. 275 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 - Waar is Barbie? - Ze zei dat je zonder haar moest beginnen. 276 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 Dus, champagne? 277 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 Ik wist het. Er is geen Barbie. 278 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 Waarom blijf je me martelen? Je hebt me al uit mijn huis gegooid. 279 00:16:12,055 --> 00:16:15,142 - Wat? - Je kelder. Voor mij is dat thuis. 280 00:16:15,142 --> 00:16:19,688 Jullie zijn als familie, die z'n meest liefhebbende lid doodknuppelt. 281 00:16:19,688 --> 00:16:22,566 Ik ga je vader extra vernietigen vanavond. 282 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 Geïoniseerd, geïoniseerd, geïoniseerd. Niet geïoniseerd. 283 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 Ik weet niet waar ik naar kijk, maar je lijkt gelukkig, dus joepie? 284 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Echt joepie. 285 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 Uitstekend. Jackson. Oké, het wordt nipt, maar kijk. 286 00:16:50,343 --> 00:16:52,596 Om acht uur hebben we beton. 287 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 - Het maakt niet uit. - Wat? 288 00:16:55,265 --> 00:16:57,642 - Jean heeft de raad bijeengeroepen. - Jean? 289 00:16:57,642 --> 00:16:58,643 Zeker weten? 290 00:16:58,643 --> 00:17:03,398 Ik heb gezegd dat je Leslie hebt ontvoerd. Ze gebruikt dat om je te laten ontslaan. 291 00:17:04,316 --> 00:17:05,400 Zit Jean erachter? 292 00:17:06,151 --> 00:17:10,238 - Waarom vertelde je haar over Leslie? - Ik vertrouwde haar. Ik ben zo dom. 293 00:17:10,822 --> 00:17:14,117 Ik wilde het oplossen. Dat kan ik niet. Je verliest het bedrijf door mij. 294 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Oké. Jackson, jij gaat naar het lab. Je vader stuurt z'n werk. 295 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 We hebben nog één kaart. Dit project afmaken. Dat gaan we doen. 296 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Dit is nog niet voorbij. 297 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 Ga maar. 298 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Het spijt me. 299 00:17:30,884 --> 00:17:33,804 Hij heeft zich altijd zorgen gemaakt over wie hij kan vertrouwen... 300 00:17:33,804 --> 00:17:35,639 ...en wie hem gebruikt om mij te pakken. 301 00:17:36,139 --> 00:17:38,058 Stuur je werk naar het lab. 302 00:17:38,058 --> 00:17:42,687 Jean was de beste vriendin van z'n moeder. Ze sloeg 'm waar hij kwetsbaar was. 303 00:17:42,687 --> 00:17:45,023 Hoe kan iemand hem dat aandoen? Nee. 304 00:17:46,108 --> 00:17:47,400 Nee, dat doe je niet. 305 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 Ellis, wat je ook denkt... 306 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 Jean is een valse slang. Mensen zijn zo teleurstellend. 307 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 Ruby's vooroordeel tegen slangen is ongegrond, maar ik ben het ermee eens. 308 00:18:11,299 --> 00:18:15,428 Een maand geleden wilde ik niet komen. Bij mijn vader zijn, jullie leren kennen... 309 00:18:15,428 --> 00:18:18,473 - Ik kan me niet voorstellen dat ik ga. - Ik ook niet. 310 00:18:18,473 --> 00:18:20,058 Anna wil dat we doorgaan. 311 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 Ja. We hebben de stank opgelost, Ellis het stevigheidsprobleem. 312 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 Laten we beton maken. We kunnen dit. We zijn goede wetenschappers. 313 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 Dat zegt ze vaak sinds ze Anna zag. 314 00:18:29,734 --> 00:18:34,614 Maar ja. Dit is ons thuis. We laten het niet zomaar van ons afpakken. 315 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 Ik heb Westerns gekeken. Ze vechten vaak voor hun thuis. 316 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Ja, mensen verliezen hun thuis niet graag. 317 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 O, god, ik moet iets doen. 318 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Hij is weg. Zullen we aan het werk gaan? 319 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 Laten we dit doen. 320 00:18:51,298 --> 00:18:53,341 - Ik ben opgejut. - Ik vind het leuk. 321 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 Ga zitten, allemaal. 322 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 - Waar is Ellis? - Hij neemt niet op. 323 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Ik zweer het, als ik die man een chip kon geven... 324 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 Ellis komt dus niet. Nog een voorbeeld van z'n grillige gedrag. 325 00:19:07,606 --> 00:19:10,108 Ik heb info die elke twijfel wegneemt... 326 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 ...dat dit bedrijf nieuw leiderschap nodig heeft. 327 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 En wij zullen die leiders zijn. 328 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 Ik ben zo blij, ik kan met iedereen seks hebben. 329 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 - Behalve met jou. - Ga zitten. 330 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 Het bestuur heeft een therapeut ingehuurd om Ellis' gedrag te evalueren. 331 00:19:23,747 --> 00:19:28,835 Maar die therapeut werd ontvoerd en gevangen gehouden door Ellis Dragon. 332 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Het is moeilijk te geloven. 333 00:19:31,296 --> 00:19:34,674 Ik laat Ellis' slachtoffer het zelf vertellen. Leslie. 334 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 Is hij 'n goochelaar? 335 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 Ik hou van magie. 336 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 Goedenavond, dames en heren. 337 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 - Hij is een goochelaar. - Zo cool. 338 00:19:44,476 --> 00:19:48,271 Dr. Clevenger, Ellis hield u vast in zijn kelder, nietwaar? 339 00:19:48,271 --> 00:19:50,982 We waren hecht, maar hij hield me nooit vast. 340 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 Laat me duidelijk zijn. 341 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 Hij hield u vast, niet als een minnaar, maar als een ontvoerder. 342 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 - Klopt dat? - Begrepen. 343 00:19:58,531 --> 00:19:59,991 Nee, dat deed hij niet. 344 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 Maar je zei dat hij je ontvoerd had. 345 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 Je bood me een slaapplek aan, dus ik zei wat je wilde horen. 346 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 Wie niet heeft gelogen over een ontvoering... 347 00:20:10,919 --> 00:20:14,005 ...voor gratis kost en inwoning werpe de eerste steen. 348 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 Jean, wat is er aan de hand? 349 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Fijn om niet als enigen in de war te zijn. 350 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 - Is dat wat er gebeurt? - Ik denk 't. 351 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 Waarom vertelt hij de waarheid niet? 352 00:20:23,098 --> 00:20:26,017 Als hij de ontvoering ontkent mag hij terug verhuizen... 353 00:20:26,017 --> 00:20:27,936 ...naar wat helaas mijn thuis is. 354 00:20:27,936 --> 00:20:32,190 Hij mag in eender welke kamer wonen. Hopelijk kiest hij de mijne niet. 355 00:20:32,190 --> 00:20:35,944 - Ik ben zo opgewonden. Ik zie je thuis. - Ja. Hij kiest de mijne. 356 00:20:36,569 --> 00:20:37,821 Ik heb popcorn. 357 00:20:40,490 --> 00:20:42,701 Ik wist dat het een goed idee was om je te halen. 358 00:20:42,701 --> 00:20:45,120 Ik zou je zoenen, maar dat heb ik vandaag al gedaan. 359 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 Vergeet dr. Clevenger. Er zijn veel redenen waarom Ellis niet kan leiden. 360 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 Hé, Jean, je moet ophouden. Pardon. 361 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 Ik ben geen goede spreker. 362 00:20:58,633 --> 00:21:01,303 Daarom wilde ik natuurfotograaf worden. 363 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 Ik wil over m'n vader praten. 364 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 Ja, hij is excentriek, maar dat is goed. 365 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 Zijn rare brein maakt hem een briljante vernieuwer en een creatief genie... 366 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 ...die denkt dat de mensheid tot grootse dingen in staat is. 367 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 Ik aarzelde om te komen omdat het moeilijk is om in zijn schaduw te leven... 368 00:21:21,614 --> 00:21:22,907 ...maar ik weet nu... 369 00:21:22,907 --> 00:21:26,953 ...dat die schaduw wordt geworpen door een gul en aardig man... 370 00:21:26,953 --> 00:21:29,664 ...met een vurige passie om het juiste te doen. 371 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 Daarom moet mijn vader dit bedrijf leiden. 372 00:21:44,054 --> 00:21:48,683 Ellis is grillig geweest en er is geen vooruitgang in het koolstofproject. 373 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 Een stemming over het beëindigen van zijn ambtstermijn is redelijk. 374 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 Mee eens. Ellis' gedrag was echt helemaal niet oké. 375 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 Kom op, allemaal. Ze zijn al in de vergaderzaal. 376 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 - Hoe gaat het? - Het stolt nog steeds niet. 377 00:22:05,909 --> 00:22:09,412 Laat eens zien. Ik wed dat de grafeenrasters niet hechten. 378 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Ja. Daar zijn ze. 379 00:22:13,166 --> 00:22:14,376 Ik kan dit oplossen. 380 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 Dat is een goede wetenschapper. 381 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Anna heeft je gebroken. 382 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Moeten we Ellis Dragons ambtstermijn beëindigen... 383 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 ...en een nieuwe CEO zoeken? 384 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 - Iedereen die voor is... - Wacht. 385 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 Ik heb niets anders dan 'wacht'. 386 00:22:31,393 --> 00:22:32,268 Iedereen voor? 387 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Wacht. 388 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 - Nog steeds niets. - Het is gelukt. 389 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Nu heb ik iets. 390 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Ruby, aan jou de eer. 391 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 We hebben... 392 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 ...beton gemaakt. 393 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Met koolstof uit onze vervuilde lucht. 394 00:22:47,826 --> 00:22:49,494 Lang leve ijsberen. 395 00:22:49,494 --> 00:22:54,082 Beton is niet alleen een wereldwijde industrie van 4 biljoen dollar per jaar... 396 00:22:54,082 --> 00:22:57,710 ...maar hiermee houden we broeikasgassen eeuwenlang vast... 397 00:22:57,710 --> 00:22:59,087 ...en redden we de planeet. 398 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 O, en Jean... 399 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 ...je ligt eruit. 400 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 Toch? 401 00:23:14,436 --> 00:23:17,230 Het spijt me echt dat ik je dit heb aangedaan. 402 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Luister naar me. 403 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 Je bent het beste wat me ooit is overkomen. Het was jouw schuld niet. 404 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 - Ik ben zo blij dat het je gelukt is. - Toch? 405 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 Ik moest wel. Je kon teruggaan naar New York. 406 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 - Dan moest je alleen met Leslie leven. - Pardon? 407 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 - Hé. We blijven samenwerken. - Dat is goed. 408 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 Ik zou je gemist hebben. 409 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 Ik jou ook. 410 00:23:54,726 --> 00:23:55,810 Dat was makkelijk. 411 00:23:56,311 --> 00:24:00,273 Ik wil eens 'n bestuursvergadering waar ik niet door m'n blazer zweet. 412 00:24:00,273 --> 00:24:04,360 - Je zou het niet anders willen. - Ik weet het. Wie hou ik voor de gek? 413 00:24:05,069 --> 00:24:07,697 Een paar dagen zonder drama zouden fijn zijn. 414 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Doen we. Vanaf nu geen drama meer. 415 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel