1
00:00:37,914 --> 00:00:39,624
- Hé.
- Ik heb je lunch gemaakt.
2
00:00:40,124 --> 00:00:42,126
Echt niet. Mijn oude lunchtrommel.
3
00:00:42,877 --> 00:00:45,505
Chocolademelk?
Ik ben dol op chocolademelk.
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,549
Dat weet ik. Is dit het shirt
dat ik voor je heb gekocht?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
Ja, en je had gelijk.
Het past bij mijn figuur.
6
00:00:52,970 --> 00:00:57,058
Dit is fijn. Je moeder zou blij zijn
als ze dit kon zien.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,393
- Het shirt?
- Jij.
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,311
Jij.
9
00:01:05,691 --> 00:01:06,776
Prachtige ochtend.
10
00:01:06,776 --> 00:01:10,238
- We hebben een probleem.
- Jackson en ik speelden badminton.
11
00:01:10,238 --> 00:01:12,740
We stonden gelijk op 15.
Je moet winnen met twee...
12
00:01:12,740 --> 00:01:16,160
- Het bestuur vroeg om een spoedvergadering
- Wie? En ik heb gewonnen.
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,121
Ik weet niet wie. En het boeit me niet.
14
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
- 20 tegen 18. Oké, ik ben klaar.
- Geweldig.
15
00:01:20,623 --> 00:01:23,084
Ze hebben niets gezegd
dus het gaat vast om jou.
16
00:01:23,084 --> 00:01:26,963
En een spoedvergadering is vast
geen medaille-ceremonie voor je badminton.
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,590
Maak geen grapjes. Dit klinkt ernstig.
18
00:01:29,590 --> 00:01:32,468
Dat is het.
Iemand komt achter je aan, en hard.
19
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
Had ik maar niet gezegd
dat je geen grappen mocht maken.
20
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
We zijn gedoemd.
21
00:01:37,014 --> 00:01:39,225
We weten niet
wie erachter zit of wat ze hebben...
22
00:01:39,225 --> 00:01:43,062
...maar als je om 20.00 uur
echt beton kunt laten zien...
23
00:01:43,062 --> 00:01:45,648
...kan dat je baan redden.
Verpruts het niet.
24
00:01:45,648 --> 00:01:47,400
Het kan je werk betekenen.
25
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Verpruts je werk niet.
26
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Wil je 'pruts' en 'werk'
dicht bij elkaar krijgen?
27
00:01:51,863 --> 00:01:54,907
Alleen zodat het
in je puberbrein blijft hangen.
28
00:01:54,907 --> 00:02:00,371
We hebben bijna een prototype van beton
dat volledig van koolstof is gemaakt...
29
00:02:00,371 --> 00:02:02,123
...en ik heb nog negen uur.
30
00:02:02,123 --> 00:02:03,207
We zullen winnen.
31
00:02:03,207 --> 00:02:07,587
De aarde rekent op ons en we zijn
slim en fel genoeg om het waar te maken.
32
00:02:07,587 --> 00:02:09,088
Ik heb vertrouwen in je.
33
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
- Grote problemen.
- Ik had 'n goede morgen.
34
00:02:12,675 --> 00:02:15,720
Er is een bestuursvergadering,
vast om je vader te verdrijven.
35
00:02:15,720 --> 00:02:19,098
We boeken vooruitgang in het lab
en ik begin hem weer aardig te vinden.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,266
Zo oneerlijk.
37
00:02:20,266 --> 00:02:24,061
Ja. Een bestuur negeert
wat eerlijk is. Ik ben ook geschokt.
38
00:02:24,061 --> 00:02:25,605
Om je vader meer tijd te geven...
39
00:02:25,605 --> 00:02:29,483
...hoopte ik dat je Jean kunt vragen
de vergadering uit te stellen.
40
00:02:29,483 --> 00:02:33,237
Ik weet het niet. Ik hou werk
gescheiden van onze vriendschap.
41
00:02:33,237 --> 00:02:36,157
Oké, heel gezond. Ik begrijp het helemaal.
42
00:02:37,450 --> 00:02:38,534
Ik geloof je niet.
43
00:02:38,534 --> 00:02:43,664
Als ze je vaders levenswerk vernietigen,
kun je weer fluitles gaan geven.
44
00:02:43,664 --> 00:02:46,876
En wat je vader betreft,
wie geeft er nou om hem?
45
00:02:49,712 --> 00:02:50,713
Ik praat wel met haar.
46
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Goed zo.
47
00:02:53,799 --> 00:02:56,677
Je bent echt in paniek.
Je gaf me zelfs nooit 'n schouderklopje.
48
00:03:00,473 --> 00:03:04,060
We hebben negen uur om beton te maken,
en twee problemen.
49
00:03:04,060 --> 00:03:05,561
Het verhardt niet...
50
00:03:05,561 --> 00:03:09,565
...en het ruikt naar het afval
van de duivel na een chili-kookduel.
51
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
- Waarom negen uur?
- Maak je daar geen zorgen om.
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
- Wat gebeurt er?
- Het moet erg zijn.
53
00:03:14,612 --> 00:03:17,573
We moesten ons geen zorgen maken.
Hij zou niet liegen. Toch?
54
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
We kunnen speculeren over wat ik
wel of niet doe, maar dit is het plan.
55
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Ik ga in m'n kantoor werken
om dit te laten stollen.
56
00:03:24,914 --> 00:03:29,752
Jullie gaan de geur neutraliseren.
We hebben negen uur voor het redden van...
57
00:03:31,337 --> 00:03:35,216
Ik weet niet wat ik wilde zeggen,
want alles is in orde.
58
00:03:36,050 --> 00:03:38,302
- Waarschijnlijk.
- Wat denk je?
59
00:03:38,302 --> 00:03:41,430
Dat we deel uitmaken van een wanhopig plan
om een ramp te voorkomen.
60
00:03:41,430 --> 00:03:42,848
Klinkt juist.
61
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
MIJN ANDERE AUTO IS EEN HARP
62
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
Jackson.
63
00:03:52,566 --> 00:03:56,279
Gingen we repeteren? Ik heb m'n hand
niet gekoeld en Theodora niet gestemd.
64
00:03:56,279 --> 00:04:00,825
Geweldig. Ik noemde mijn fluit bijna
Adrien Brody omdat hij lang en dun is...
65
00:04:00,825 --> 00:04:03,911
...maar hij laat zich hangen,
dus het klopte niet.
66
00:04:03,911 --> 00:04:07,707
Maar nee. Wist je dat iemand
om een spoedvergadering vroeg?
67
00:04:07,707 --> 00:04:11,752
- Ik hoorde 't net. Dit is geen goed moment.
- Kun je hem uitstellen?
68
00:04:11,752 --> 00:04:15,798
M'n vader is bijna klaar met dit project,
nog enkele dagen.
69
00:04:15,798 --> 00:04:17,717
Is er nog meer prosciutto?
70
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
Ik heb een vijg die zich naakt voelt.
71
00:04:21,137 --> 00:04:22,096
Ik wilde...
72
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
Hé, Jackson.
73
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
Wat doe jij hier?
74
00:04:25,808 --> 00:04:28,602
Jij bent de wetenschapper.
Zoek het uit, genie.
75
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
Je hebt geen therapie bij hem.
76
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Kijk naar hem. Zomaar wat gissen.
77
00:04:32,648 --> 00:04:36,902
Nadat je vader me gisteravond
uit je heilige huis dwong...
78
00:04:36,902 --> 00:04:41,115
...bevestigde ik aan Jean
dat Ellis me inderdaad ontvoerd had.
79
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Karma.
80
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
Bevestigd? Wat gebeurt er?
81
00:04:45,661 --> 00:04:49,623
Toen je vertelde over je vaders misdrijf,
contacteerde ik Leslie.
82
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Met zijn bewijs
kan ik Ellis dwingen af te treden.
83
00:04:53,711 --> 00:04:55,254
Wil jij van m'n vader af?
84
00:04:55,254 --> 00:04:57,798
Sinds je moeders dood
is hij grillig en onbetrouwbaar.
85
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
Het gaat zoveel beter met hem.
En ik dacht dat je onze vriend was.
86
00:05:01,010 --> 00:05:03,846
Als ik het bedrijf run,
krijg ik alles weer op de rails.
87
00:05:03,846 --> 00:05:08,934
Het is tijd voor Jean.
Ervaring, stabiliteit, verraad.
88
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Jean.
89
00:05:11,103 --> 00:05:13,606
Wat? Als je Leslie
naar het bestuur brengt...
90
00:05:13,606 --> 00:05:16,359
...zegt hij dat m'n vader hem ontvoerde
en neem jij het over?
91
00:05:17,068 --> 00:05:20,988
O, mijn god. Hebben we zelfs een optreden
of is dat ook een leugen?
92
00:05:23,741 --> 00:05:24,950
Je bent een monster.
93
00:05:28,329 --> 00:05:31,457
Dat was heftig.
Ik haat interpersoonlijke dingen.
94
00:05:31,457 --> 00:05:33,376
Misschien moet je geen therapeut zijn.
95
00:05:33,376 --> 00:05:36,087
M'n ouders vermoorden me
als ik weer van baan verander.
96
00:05:39,632 --> 00:05:42,301
Denk na.
97
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Ik denk na. Zwijg.
98
00:05:45,429 --> 00:05:48,307
Ontspan, dan komen de ideeën vanzelf.
99
00:05:48,307 --> 00:05:52,561
Eén, twee, drie. Eén, twee, drie.
Ideeën, kom naar mij.
100
00:05:54,605 --> 00:05:55,773
Eén, twee, drie, één...
101
00:05:57,691 --> 00:05:59,527
Ideeën, kom naar mij.
102
00:06:00,820 --> 00:06:03,781
Alsjeblieft.
103
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
Het ruikt hier naar genie.
104
00:06:06,492 --> 00:06:07,368
Verdorie.
105
00:06:08,744 --> 00:06:10,830
Kom op. We kunnen dit.
106
00:06:11,372 --> 00:06:14,834
Kom op. Vooruit.
Knijp iets uit dat grote brein van je.
107
00:06:14,834 --> 00:06:19,630
Je kunt het. We duimen allemaal voor je.
Nog één groot idee. Duw het eruit.
108
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
Het is afgelopen.
109
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
Oké. Misschien moet je even pauzeren.
110
00:06:27,972 --> 00:06:30,850
Als Ellis ontslagen wordt,
maken ze schoon schip.
111
00:06:30,850 --> 00:06:33,978
- We houden niet allemaal onze baan.
- Ik wil geen andere baan zoeken.
112
00:06:33,978 --> 00:06:36,021
Ik wil geen nieuwe labpartner.
113
00:06:36,021 --> 00:06:39,817
Je bent onvervangbaar. Daarom zei ik
dat je niet op koningskrab moest vissen.
114
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
Je had gelijk. M'n neef zei dat er een
z'n baard greep en hem de oceaan in trok.
115
00:06:47,616 --> 00:06:48,826
Ik ga dit missen.
116
00:06:48,826 --> 00:06:51,287
Ik ook. En Jackson?
117
00:06:51,287 --> 00:06:52,246
Wat met hem?
118
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
- Wat als hij teruggaat naar New York?
- Wat dan?
119
00:06:56,834 --> 00:06:57,793
Ik mis hem misschien.
120
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
Zou jij hem missen?
121
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
Ik wil heel duidelijk zijn.
122
00:07:05,926 --> 00:07:09,346
Ik zou Jackson niet zo missen
dat ik niet blij voor je ben...
123
00:07:09,346 --> 00:07:11,474
...omdat jij Jackson zo zou missen.
124
00:07:12,892 --> 00:07:15,227
- Zeker weten?
- Jackson en ik worden niks.
125
00:07:15,227 --> 00:07:16,729
Ik wil dat je gelukkig bent.
126
00:07:17,730 --> 00:07:18,564
Bedankt.
127
00:07:21,734 --> 00:07:25,529
Ik kan er niet tegen. We moeten uitzoeken
wat er gebeurt. We hebben feiten nodig.
128
00:07:25,529 --> 00:07:28,032
Klopt. We kunnen niet tegen onzekerheid.
129
00:07:28,032 --> 00:07:31,619
- Daarom hebben we overgegeven in Vegas.
- Ja, daarom.
130
00:07:32,161 --> 00:07:35,289
Veel mensen hebben me gebruikt.
Ik had 't niet verwacht van Jean.
131
00:07:35,289 --> 00:07:38,626
Waarom zou je? Ze speelt harp,
het meest engelachtige instrument.
132
00:07:38,626 --> 00:07:41,378
Engelen spelen erop. Maar nu de duivel.
133
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
Ik ben zo'n idioot.
Het gaat net goed met m'n vader.
134
00:07:44,590 --> 00:07:49,678
Hij sneed mijn fruit zelfs in sterretjes.
Dat kan verdwijnen door mijn grote mond.
135
00:07:49,678 --> 00:07:53,015
Vreselijk. Ga je hem vertellen
dat je hem hebt verraden?
136
00:07:53,682 --> 00:07:56,477
Sorry, ik bedoelde een aardiger woord.
137
00:07:56,477 --> 00:08:01,524
Gesaboteerd? Nee. Verpest? Nee. Er zijn
niet veel goede woorden voor wat je deed.
138
00:08:01,524 --> 00:08:03,567
Hopelijk moet ik het niet zeggen.
139
00:08:04,777 --> 00:08:06,612
Leslie is Jeans enige bewijs.
140
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
Dit gaat weg als ik hem
van die vergadering kan weghouden.
141
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
Ja. Moord.
Het is 'n lelijk woord, maar daar zijn we.
142
00:08:13,577 --> 00:08:16,455
- Nee.
- Weet ik. Dat wilde ik altijd al zeggen.
143
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
- Iedereen kan je horen praten over moord.
- We vermoorden niemand.
144
00:08:19,458 --> 00:08:21,835
Goed. Ik kijk veel naar Dateline
en dit is slordig.
145
00:08:21,835 --> 00:08:26,549
Ik heb 'n vergadering. Als je hulp zoekt
om Leslie af te leiden, ben ik je man.
146
00:08:26,549 --> 00:08:29,718
Geen idee of het helpt,
maar ik kan Al Pacino nadoen.
147
00:08:29,718 --> 00:08:32,179
Niet goed. Gewoon hij die gemeen doet.
148
00:08:33,639 --> 00:08:34,473
Opzij.
149
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
Veel gekte vandaag.
150
00:08:37,476 --> 00:08:40,354
Al Pacino, we kunnen ontslagen worden,
de goede melk is op.
151
00:08:40,354 --> 00:08:44,567
Niemand wordt ontslagen. Ik moet
Leslie weghouden van de vergadering.
152
00:08:44,567 --> 00:08:47,528
Oké. Wat weten we over hem?
153
00:08:47,528 --> 00:08:50,698
Niet veel. Hij is een eenzame man
wiens vrouw hem verliet.
154
00:08:50,698 --> 00:08:53,742
- Hij houdt van chocolademelk.
- Focus op de ex-vrouw.
155
00:08:54,368 --> 00:08:57,329
Misschien kun je Leslie afleiden met haar.
156
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
Dat klinkt goed. Hoe?
157
00:08:59,164 --> 00:09:03,836
Met iets romantisch. Iets attents.
Dat zou elke vrouw leuk vinden.
158
00:09:03,836 --> 00:09:08,340
- En vrouwen houden van leuke dingen.
- Gelukkig kan ik goed romantiek creëren.
159
00:09:09,425 --> 00:09:12,845
- Je ziet toch dat ik sarcastisch ben?
- Ja, dat doe je goed.
160
00:09:12,845 --> 00:09:17,182
Je bent ook goed in het vinden
van alternatieven voor chocolademelk.
161
00:09:17,182 --> 00:09:19,602
- En andere dingen.
- Zoals wat?
162
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
Zoals je bent en wat je doet.
163
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
Ik kan de hele dag
naar je vage complimentjes luisteren...
164
00:09:25,649 --> 00:09:28,611
...maar ik moet beton proberen te ontgeuren.
165
00:09:28,611 --> 00:09:30,529
Ik moet romantiek uitzoeken.
166
00:09:31,363 --> 00:09:32,197
Voor m'n plan.
167
00:09:34,158 --> 00:09:38,162
Als het bestuur me ontslaat
en de boel instort, wat zou je dan doen?
168
00:09:38,162 --> 00:09:40,789
Ik heb altijd al een pauze gewild.
169
00:09:41,457 --> 00:09:44,376
Verdwijnen, in een tent wonen
naast een beekje...
170
00:09:44,877 --> 00:09:47,254
...mijn eten zoeken op een lokale markt.
171
00:09:47,254 --> 00:09:51,717
- Jij, de eigenaar van drie telefoons?
- Er is veel over mij dat je niet weet.
172
00:09:51,717 --> 00:09:55,929
Hier focussen we ons op het werk.
Ik betrok je erbij om aardig te zijn.
173
00:09:55,929 --> 00:09:59,099
Ik ben wel wat afgeleid.
Dat kan niet makkelijk zijn.
174
00:09:59,099 --> 00:10:02,394
- Ben ik wat jullie 'een lastpak' noemen?
- O god, ja.
175
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Zonder jou had ik dit nooit kunnen doen.
176
00:10:06,982 --> 00:10:09,985
En ik kon het niet doen
zonder jou, uiteraard...
177
00:10:09,985 --> 00:10:12,780
...want zonder jou
was er geen 'het' geweest.
178
00:10:12,780 --> 00:10:16,200
Ik heb het op prijs gesteld
om met je samen te werken.
179
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Meer dan dat. Prettig gevonden.
180
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Nee, nog meer. Ervan genoten? O, god.
- Je bent hier niet goed in, hè?
181
00:10:23,874 --> 00:10:27,294
Ik zou niets anders doen
en ik zal je vreselijk missen.
182
00:10:30,422 --> 00:10:34,259
Bedankt dat je me Jackson bracht.
Je deed het voor het bedrijf...
183
00:10:34,259 --> 00:10:36,387
...maar je gaf me mijn wereld terug.
184
00:10:36,387 --> 00:10:39,098
Als dit misloopt
kunnen jullie samen weggaan.
185
00:10:39,098 --> 00:10:40,891
Je wilde naar Hawaï zeilen.
186
00:10:40,891 --> 00:10:44,978
Als we vastzitten op een boot,
steken we elkaar binnen een week neer.
187
00:10:44,978 --> 00:10:48,357
We zijn als een positief natriumion
en een positief chloride-ion.
188
00:10:48,357 --> 00:10:53,278
Zonder Katie als bindmiddel is het
moeilijk om op dezelfde plek te blijven.
189
00:10:53,278 --> 00:10:57,157
Ja, ik had ooit twee kanaries,
en een ervan, koningin Elizabeth...
190
00:10:57,157 --> 00:10:59,993
Wacht. Katie was geen bindmiddel...
191
00:11:00,577 --> 00:11:03,414
...maar de elektronen
waardoor we niet ioniseerden.
192
00:11:04,081 --> 00:11:07,000
Ik moet het beton niet stollen
met een bindmiddel...
193
00:11:07,000 --> 00:11:10,254
...maar uitzoeken
hoe ik het strontiumchloride ioniseer.
194
00:11:10,254 --> 00:11:12,423
- Wilde je je vogelverhaal afmaken?
- Ga.
195
00:11:15,509 --> 00:11:17,720
Ik heb 'n plan. Ik heb je hulp nodig.
196
00:11:17,720 --> 00:11:22,474
We lokken Leslie weg door zijn vrouw
te overtuigen om met hem te gaan eten.
197
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
Jackson.
198
00:11:25,436 --> 00:11:28,564
- We lossen dit op. Zeg niets over Jean.
- Begrepen.
199
00:11:29,148 --> 00:11:31,525
- Is de vergadering uitgesteld?
- Ik werk eraan.
200
00:11:31,525 --> 00:11:35,821
Goed. Ellis heeft een oplossing.
Ik weet niet of hij genoeg tijd heeft.
201
00:11:35,821 --> 00:11:39,032
- Wat heeft hij?
- Hij test nieuwe gezichtsuitdrukkingen.
202
00:11:39,533 --> 00:11:42,286
Deze werkt niet. Kom op.
203
00:11:46,749 --> 00:11:51,044
Als Leslies vrouw niet met hem wil eten,
kunnen we hem vastketenen.
204
00:11:51,044 --> 00:11:54,089
We lossen ons ontvoeringsprobleem niet op
met nog een ontvoering.
205
00:11:59,428 --> 00:12:01,472
Hallo, jongemannen.
206
00:12:01,472 --> 00:12:05,017
Hoi. Ben jij Barbara Clevenger?
Leslie Clevengers vrouw?
207
00:12:05,601 --> 00:12:08,979
Gescheiden vrouw.
Je mag me Barbie noemen, zoals de pop.
208
00:12:09,480 --> 00:12:11,273
Maar dit is allemaal echt.
209
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Goed om te weten.
210
00:12:13,358 --> 00:12:16,987
We zijn vrienden van Leslie.
Hij wil vanavond met je eten.
211
00:12:18,113 --> 00:12:20,616
Ik weet het niet. Ik denk niet dat ik wil...
212
00:12:20,616 --> 00:12:23,243
Voor je dat antwoord afmaakt,
moet je weten...
213
00:12:23,243 --> 00:12:25,579
...dat hij wilde dat we dit deden.
214
00:12:30,709 --> 00:12:35,672
ik ben zo verliefd op jou
215
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
wat je ook wilt doen
216
00:12:39,802 --> 00:12:44,181
ik vind het oké
217
00:12:44,181 --> 00:12:46,558
want jij...
218
00:12:49,436 --> 00:12:53,065
- Meer konden we niet oefenen.
- O, nou, dat was fijn.
219
00:12:53,649 --> 00:12:56,068
In het begin was Leslie zo romantisch.
220
00:12:56,068 --> 00:13:00,572
We gingen picknicken in Rustic Park
met kaarsen en eten van Chateau Marmont.
221
00:13:00,572 --> 00:13:04,284
- Dat wil hij vanavond doen.
- Echt?
222
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
- Ja.
- Ja.
223
00:13:06,245 --> 00:13:07,663
Als hij die moeite deed...
224
00:13:07,663 --> 00:13:09,623
- Zoveel moeite.
- Zoveel.
225
00:13:11,458 --> 00:13:14,920
Ik heb een lift nodig.
Kom binnen terwijl ik me klaarmaak.
226
00:13:14,920 --> 00:13:16,797
Er is nog genoeg wijn over.
227
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Er is echt niet genoeg wijn.
228
00:13:20,467 --> 00:13:24,721
Dit gaat werken. Ik zeg tegen Leslie
dat z'n vrouw wil gaan eten.
229
00:13:24,721 --> 00:13:26,723
Jij blijft hier. Breng haar naar het park.
230
00:13:35,107 --> 00:13:37,025
Sorry, ik ben in paniek.
231
00:13:37,025 --> 00:13:40,112
Verliezen we onze baan?
Want dan moet ik een andere vinden.
232
00:13:40,112 --> 00:13:43,991
Dat is moeilijker voor mij
dus ik heb zoveel mogelijk tijd nodig.
233
00:13:43,991 --> 00:13:47,452
Mijn moeder kan niet geloven
dat ik hier werk als wetenschapper.
234
00:13:47,452 --> 00:13:49,288
Dus ze zal er kapot van zijn.
235
00:13:49,288 --> 00:13:52,207
Ik heb net 'n appartement gehuurd,
wat ik niet had moeten doen...
236
00:13:52,207 --> 00:13:55,002
...met uitzicht op een park
met een eendenvijver.
237
00:13:55,002 --> 00:13:58,589
Zo schattig. M'n liefde voor eenden
kan mijn ondergang zijn.
238
00:13:58,589 --> 00:14:00,465
En, o god, wat dacht ik?
239
00:14:01,717 --> 00:14:04,428
Bedankt, John,
ik bekijk het en kom erop terug.
240
00:14:04,428 --> 00:14:06,722
Sorry, ik was aan het bellen. Wat nu?
241
00:14:09,141 --> 00:14:13,854
Ik zei net dat ik in paniek ben.
Ik moet weten of we onze baan verliezen.
242
00:14:13,854 --> 00:14:17,482
Ik hoorde de essentie.
Onzekerheid, baan, moeder, eenden.
243
00:14:17,482 --> 00:14:22,279
Ik ben niet zoals iedereen hier.
Ik ben niet als beste afgestudeerd.
244
00:14:22,279 --> 00:14:25,449
Ik sta niet
op 'n 30 onder de 30 wetenschapperslijst.
245
00:14:26,658 --> 00:14:28,619
Waarom ben ik zelfs aangenomen?
246
00:14:29,620 --> 00:14:33,040
In je interview,
toen we je een moeilijke vraag stelden...
247
00:14:33,040 --> 00:14:34,791
...zei je: 'Ik weet het niet'...
248
00:14:34,791 --> 00:14:37,753
...en probeerde niet
slim te lijken en iets te verzinnen.
249
00:14:37,753 --> 00:14:39,671
's Nachts e-mailde je een oplossing...
250
00:14:39,671 --> 00:14:42,674
...die beter was dan iemand
die het meteen probeerde op te lossen.
251
00:14:43,967 --> 00:14:46,762
- Ik kon niet slapen tot ik het wist.
- Ellis vond dat geweldig.
252
00:14:46,762 --> 00:14:50,849
Je was niet blij met zomaar 'n antwoord.
Je wilde het beste antwoord.
253
00:14:51,350 --> 00:14:53,268
Ik maak me zorgen om al de rest...
254
00:14:53,268 --> 00:14:56,730
...maar niet om jou,
want jij bent een goede wetenschapper.
255
00:14:59,024 --> 00:14:59,942
Bedankt.
256
00:15:02,903 --> 00:15:05,906
- Krijg ik opslag?
- We zouden je zo vervangen.
257
00:15:09,534 --> 00:15:12,245
Alles goed?
Kunnen jij en Tina het goed vinden?
258
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Ja.
259
00:15:13,246 --> 00:15:16,083
Wees maar niet nerveus.
Ze is vooral staart.
260
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Hoe is dat geruststellend?
261
00:15:21,630 --> 00:15:24,633
- Volgende keer blijf jij bij Barbie.
- Ik ben klaar.
262
00:15:24,633 --> 00:15:25,717
Ik doe goed werk.
263
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
Ik moet meer vrouwen verleiden.
Of één. Hoe gaat 't daar?
264
00:15:29,137 --> 00:15:30,973
Barbie is bijna klaar.
265
00:15:33,600 --> 00:15:34,518
Lieve hemel.
266
00:15:34,518 --> 00:15:36,770
- Wat gebeurt er?
- Het loopt mis.
267
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
Weet je wie er nog vooral staart is?
268
00:15:40,190 --> 00:15:43,694
- Wie is er vooral staart?
- Nieuw plan, jongetje.
269
00:15:43,694 --> 00:15:47,447
Met jou hier alleen voelt het meer
als 'n avondje thuisblijven.
270
00:15:48,031 --> 00:15:48,865
Ik ben gay.
271
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Bewijs het.
272
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
Wat bewijzen? Malcolm?
273
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
- Hé.
- Verdomme.
274
00:15:54,496 --> 00:15:58,542
Ik heb een accentuerende cummerbund
toegevoegd. Oranje verliefdheid.
275
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
- Waar is Barbie?
- Ze zei dat je zonder haar moest beginnen.
276
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Dus, champagne?
277
00:16:06,341 --> 00:16:08,969
Ik wist het. Er is geen Barbie.
278
00:16:08,969 --> 00:16:12,055
Waarom blijf je me martelen?
Je hebt me al uit mijn huis gegooid.
279
00:16:12,055 --> 00:16:15,142
- Wat?
- Je kelder. Voor mij is dat thuis.
280
00:16:15,142 --> 00:16:19,688
Jullie zijn als familie, die z'n meest
liefhebbende lid doodknuppelt.
281
00:16:19,688 --> 00:16:22,566
Ik ga je vader extra vernietigen vanavond.
282
00:16:37,039 --> 00:16:41,126
Geïoniseerd, geïoniseerd, geïoniseerd.
Niet geïoniseerd.
283
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
Ik weet niet waar ik naar kijk,
maar je lijkt gelukkig, dus joepie?
284
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Echt joepie.
285
00:16:47,215 --> 00:16:50,343
Uitstekend. Jackson.
Oké, het wordt nipt, maar kijk.
286
00:16:50,343 --> 00:16:52,596
Om acht uur hebben we beton.
287
00:16:53,180 --> 00:16:54,639
- Het maakt niet uit.
- Wat?
288
00:16:55,265 --> 00:16:57,642
- Jean heeft de raad bijeengeroepen.
- Jean?
289
00:16:57,642 --> 00:16:58,643
Zeker weten?
290
00:16:58,643 --> 00:17:03,398
Ik heb gezegd dat je Leslie hebt ontvoerd.
Ze gebruikt dat om je te laten ontslaan.
291
00:17:04,316 --> 00:17:05,400
Zit Jean erachter?
292
00:17:06,151 --> 00:17:10,238
- Waarom vertelde je haar over Leslie?
- Ik vertrouwde haar. Ik ben zo dom.
293
00:17:10,822 --> 00:17:14,117
Ik wilde het oplossen. Dat kan ik niet.
Je verliest het bedrijf door mij.
294
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Oké. Jackson, jij gaat naar het lab.
Je vader stuurt z'n werk.
295
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
We hebben nog één kaart.
Dit project afmaken. Dat gaan we doen.
296
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Dit is nog niet voorbij.
297
00:17:25,796 --> 00:17:26,922
Ga maar.
298
00:17:28,173 --> 00:17:29,007
Het spijt me.
299
00:17:30,884 --> 00:17:33,804
Hij heeft zich altijd zorgen gemaakt
over wie hij kan vertrouwen...
300
00:17:33,804 --> 00:17:35,639
...en wie hem gebruikt om mij te pakken.
301
00:17:36,139 --> 00:17:38,058
Stuur je werk naar het lab.
302
00:17:38,058 --> 00:17:42,687
Jean was de beste vriendin van z'n moeder.
Ze sloeg 'm waar hij kwetsbaar was.
303
00:17:42,687 --> 00:17:45,023
Hoe kan iemand hem dat aandoen? Nee.
304
00:17:46,108 --> 00:17:47,400
Nee, dat doe je niet.
305
00:17:48,151 --> 00:17:50,529
Ellis, wat je ook denkt...
306
00:18:00,205 --> 00:18:04,000
Jean is een valse slang.
Mensen zijn zo teleurstellend.
307
00:18:05,836 --> 00:18:09,506
Ruby's vooroordeel tegen slangen
is ongegrond, maar ik ben het ermee eens.
308
00:18:11,299 --> 00:18:15,428
Een maand geleden wilde ik niet komen.
Bij mijn vader zijn, jullie leren kennen...
309
00:18:15,428 --> 00:18:18,473
- Ik kan me niet voorstellen dat ik ga.
- Ik ook niet.
310
00:18:18,473 --> 00:18:20,058
Anna wil dat we doorgaan.
311
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
Ja. We hebben de stank opgelost,
Ellis het stevigheidsprobleem.
312
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
Laten we beton maken. We kunnen dit.
We zijn goede wetenschappers.
313
00:18:27,357 --> 00:18:29,734
Dat zegt ze vaak sinds ze Anna zag.
314
00:18:29,734 --> 00:18:34,614
Maar ja. Dit is ons thuis.
We laten het niet zomaar van ons afpakken.
315
00:18:35,907 --> 00:18:38,869
Ik heb Westerns gekeken.
Ze vechten vaak voor hun thuis.
316
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
Ja, mensen verliezen hun thuis niet graag.
317
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
O, god, ik moet iets doen.
318
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Hij is weg. Zullen we aan het werk gaan?
319
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
Laten we dit doen.
320
00:18:51,298 --> 00:18:53,341
- Ik ben opgejut.
- Ik vind het leuk.
321
00:18:54,718 --> 00:18:56,303
Ga zitten, allemaal.
322
00:18:57,387 --> 00:18:59,764
- Waar is Ellis?
- Hij neemt niet op.
323
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Ik zweer het,
als ik die man een chip kon geven...
324
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
Ellis komt dus niet.
Nog een voorbeeld van z'n grillige gedrag.
325
00:19:07,606 --> 00:19:10,108
Ik heb info die elke twijfel wegneemt...
326
00:19:10,108 --> 00:19:12,402
...dat dit bedrijf
nieuw leiderschap nodig heeft.
327
00:19:13,153 --> 00:19:14,988
En wij zullen die leiders zijn.
328
00:19:14,988 --> 00:19:17,616
Ik ben zo blij,
ik kan met iedereen seks hebben.
329
00:19:17,616 --> 00:19:19,784
- Behalve met jou.
- Ga zitten.
330
00:19:19,784 --> 00:19:23,747
Het bestuur heeft een therapeut ingehuurd
om Ellis' gedrag te evalueren.
331
00:19:23,747 --> 00:19:28,835
Maar die therapeut werd ontvoerd
en gevangen gehouden door Ellis Dragon.
332
00:19:30,003 --> 00:19:31,296
Het is moeilijk te geloven.
333
00:19:31,296 --> 00:19:34,674
Ik laat Ellis' slachtoffer
het zelf vertellen. Leslie.
334
00:19:37,052 --> 00:19:38,345
Is hij 'n goochelaar?
335
00:19:38,345 --> 00:19:39,846
Ik hou van magie.
336
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
Goedenavond, dames en heren.
337
00:19:41,556 --> 00:19:43,975
- Hij is een goochelaar.
- Zo cool.
338
00:19:44,476 --> 00:19:48,271
Dr. Clevenger, Ellis hield u vast
in zijn kelder, nietwaar?
339
00:19:48,271 --> 00:19:50,982
We waren hecht,
maar hij hield me nooit vast.
340
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
Laat me duidelijk zijn.
341
00:19:53,235 --> 00:19:57,030
Hij hield u vast, niet als een minnaar,
maar als een ontvoerder.
342
00:19:57,030 --> 00:19:58,531
- Klopt dat?
- Begrepen.
343
00:19:58,531 --> 00:19:59,991
Nee, dat deed hij niet.
344
00:20:02,410 --> 00:20:04,871
Maar je zei dat hij je ontvoerd had.
345
00:20:04,871 --> 00:20:08,667
Je bood me een slaapplek aan,
dus ik zei wat je wilde horen.
346
00:20:08,667 --> 00:20:10,919
Wie niet heeft gelogen
over een ontvoering...
347
00:20:10,919 --> 00:20:14,005
...voor gratis kost en inwoning
werpe de eerste steen.
348
00:20:14,005 --> 00:20:15,799
Jean, wat is er aan de hand?
349
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Fijn om niet als enigen in de war te zijn.
350
00:20:18,760 --> 00:20:20,887
- Is dat wat er gebeurt?
- Ik denk 't.
351
00:20:20,887 --> 00:20:23,098
Waarom vertelt hij de waarheid niet?
352
00:20:23,098 --> 00:20:26,017
Als hij de ontvoering ontkent
mag hij terug verhuizen...
353
00:20:26,017 --> 00:20:27,936
...naar wat helaas mijn thuis is.
354
00:20:27,936 --> 00:20:32,190
Hij mag in eender welke kamer wonen.
Hopelijk kiest hij de mijne niet.
355
00:20:32,190 --> 00:20:35,944
- Ik ben zo opgewonden. Ik zie je thuis.
- Ja. Hij kiest de mijne.
356
00:20:36,569 --> 00:20:37,821
Ik heb popcorn.
357
00:20:40,490 --> 00:20:42,701
Ik wist dat het een goed idee was
om je te halen.
358
00:20:42,701 --> 00:20:45,120
Ik zou je zoenen,
maar dat heb ik vandaag al gedaan.
359
00:20:45,120 --> 00:20:49,499
Vergeet dr. Clevenger. Er zijn
veel redenen waarom Ellis niet kan leiden.
360
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
Hé, Jean, je moet ophouden. Pardon.
361
00:20:55,839 --> 00:20:57,924
Ik ben geen goede spreker.
362
00:20:58,633 --> 00:21:01,303
Daarom wilde ik natuurfotograaf worden.
363
00:21:02,178 --> 00:21:03,722
Ik wil over m'n vader praten.
364
00:21:05,890 --> 00:21:08,685
Ja, hij is excentriek, maar dat is goed.
365
00:21:08,685 --> 00:21:13,690
Zijn rare brein maakt hem een briljante
vernieuwer en een creatief genie...
366
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
...die denkt dat de mensheid
tot grootse dingen in staat is.
367
00:21:17,193 --> 00:21:20,864
Ik aarzelde om te komen omdat het
moeilijk is om in zijn schaduw te leven...
368
00:21:21,614 --> 00:21:22,907
...maar ik weet nu...
369
00:21:22,907 --> 00:21:26,953
...dat die schaduw wordt geworpen
door een gul en aardig man...
370
00:21:26,953 --> 00:21:29,664
...met een vurige passie
om het juiste te doen.
371
00:21:40,300 --> 00:21:42,802
Daarom moet mijn vader dit bedrijf leiden.
372
00:21:44,054 --> 00:21:48,683
Ellis is grillig geweest en er is
geen vooruitgang in het koolstofproject.
373
00:21:48,683 --> 00:21:52,187
Een stemming over het beëindigen
van zijn ambtstermijn is redelijk.
374
00:21:52,187 --> 00:21:57,275
Mee eens. Ellis' gedrag
was echt helemaal niet oké.
375
00:22:00,070 --> 00:22:02,864
Kom op, allemaal.
Ze zijn al in de vergaderzaal.
376
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
- Hoe gaat het?
- Het stolt nog steeds niet.
377
00:22:05,909 --> 00:22:09,412
Laat eens zien. Ik wed
dat de grafeenrasters niet hechten.
378
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Ja. Daar zijn ze.
379
00:22:13,166 --> 00:22:14,376
Ik kan dit oplossen.
380
00:22:14,876 --> 00:22:17,295
Dat is een goede wetenschapper.
381
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Anna heeft je gebroken.
382
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Moeten we
Ellis Dragons ambtstermijn beëindigen...
383
00:22:21,508 --> 00:22:23,802
...en een nieuwe CEO zoeken?
384
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
- Iedereen die voor is...
- Wacht.
385
00:22:27,889 --> 00:22:29,891
Ik heb niets anders dan 'wacht'.
386
00:22:31,393 --> 00:22:32,268
Iedereen voor?
387
00:22:32,268 --> 00:22:33,353
Wacht.
388
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
- Nog steeds niets.
- Het is gelukt.
389
00:22:38,400 --> 00:22:39,734
Nu heb ik iets.
390
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Ruby, aan jou de eer.
391
00:22:41,486 --> 00:22:42,404
We hebben...
392
00:22:44,030 --> 00:22:45,407
...beton gemaakt.
393
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Met koolstof uit onze vervuilde lucht.
394
00:22:47,826 --> 00:22:49,494
Lang leve ijsberen.
395
00:22:49,494 --> 00:22:54,082
Beton is niet alleen een wereldwijde
industrie van 4 biljoen dollar per jaar...
396
00:22:54,082 --> 00:22:57,710
...maar hiermee houden we
broeikasgassen eeuwenlang vast...
397
00:22:57,710 --> 00:22:59,087
...en redden we de planeet.
398
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
O, en Jean...
399
00:23:07,220 --> 00:23:08,138
...je ligt eruit.
400
00:23:11,724 --> 00:23:12,559
Toch?
401
00:23:14,436 --> 00:23:17,230
Het spijt me echt
dat ik je dit heb aangedaan.
402
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Luister naar me.
403
00:23:18,857 --> 00:23:22,068
Je bent het beste wat me ooit
is overkomen. Het was jouw schuld niet.
404
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
- Ik ben zo blij dat het je gelukt is.
- Toch?
405
00:23:24,279 --> 00:23:26,489
Ik moest wel.
Je kon teruggaan naar New York.
406
00:23:26,489 --> 00:23:29,909
- Dan moest je alleen met Leslie leven.
- Pardon?
407
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
- Hé. We blijven samenwerken.
- Dat is goed.
408
00:23:37,250 --> 00:23:38,501
Ik zou je gemist hebben.
409
00:23:39,794 --> 00:23:41,171
Ik jou ook.
410
00:23:54,726 --> 00:23:55,810
Dat was makkelijk.
411
00:23:56,311 --> 00:24:00,273
Ik wil eens 'n bestuursvergadering
waar ik niet door m'n blazer zweet.
412
00:24:00,273 --> 00:24:04,360
- Je zou het niet anders willen.
- Ik weet het. Wie hou ik voor de gek?
413
00:24:05,069 --> 00:24:07,697
Een paar dagen zonder drama
zouden fijn zijn.
414
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Doen we. Vanaf nu geen drama meer.
415
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel