1 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 - Uy. - May tanghalian ka. 2 00:00:40,124 --> 00:00:42,043 Naku! Ang dati kong lunch box. 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 Chocolate milk? Gusto ko ng chocolate milk. 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 Alam ko. Ito ba ang kamiseta na ibinigay ko? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 Oo, at tama ka. Bagay sa katawan ko. 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 Maganda ito. Matutuwa ang mama mo kung makikita niya ito. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 - Ang kamiseta? - Ikaw. 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Ikaw! 9 00:01:05,691 --> 00:01:07,527 - Magandang umaga. - May problema. 10 00:01:07,527 --> 00:01:10,238 Teka, naglalaro kami ni Jackson ng badminton. 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 Tabla kami sa 15. Dapat manalo ng dalawa. 12 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 - Nagpa-emergency meeting ang board. - Sino? At nanalo ako. 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Ewan ko rin. Wala akong paki. 14 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 - 20 hanggang 18. Tapos na ako. - Mabuti. 15 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 Dahil 'di sinabi, baka tungkol sa iyo. 16 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 At dahil emergency, 'di ito medal ceremony para sa badminton mo. 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 Anna, 'di ako magbibiro. Parang seryoso ito. 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 Seryoso ito. May pupunta at nagmamatigas. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 Sana 'di ko sinabi 'yon bago mo sinabing "matigas." 20 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Naku, lagot tayo. 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 'Di natin alam ang may pakana o ano, 22 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 pero kung sa 8 p.m. ay maipakita mo ang aktuwal na kongkreto, 23 00:01:43,104 --> 00:01:45,690 it might save your job, so don't blow it. 24 00:01:45,690 --> 00:01:47,400 It could mean your job. 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Don't blow your job. 26 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Pinagdidikit mo ang "blow" at "job"? 27 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 Para lang idikit sa utak mo ang kahalagahan noon. 28 00:01:54,907 --> 00:01:58,744 Malapit na tayong magkaroon ng aktuwal na prototype ng kongkreto 29 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 na gawa sa carbon, at may siyam na oras pa ako. 30 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 Magwawagi tayo kasi kailangan ng Mundo, 31 00:02:04,542 --> 00:02:07,170 at matalino't matapang tayo para gawin 'yon. 32 00:02:07,670 --> 00:02:09,005 May tiwala ako sa iyo. 33 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 - May problema. - Maganda ang umaga ko. 34 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 May board meeting. Baka para mapatalsik ang ama mo. 35 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 Umuusad kami sa lab, at ngayon ko ulit siya nagustuhan. 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 Hindi ito patas. 37 00:02:20,266 --> 00:02:24,061 Alam ko. Isang corporate board na binabalewala ang wasto. 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,688 Para maantala nang kaunti, 39 00:02:25,688 --> 00:02:29,483 baka puwede mong hilingin kay Jean na ipagpaliban ang pulong. 40 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 Ewan ko. Gusto kong ihiwalay ang trabaho sa pakikipagkaibigan. 41 00:02:33,237 --> 00:02:38,534 - Okay, magaling. Naiintindihan ko. - 'Di ako naniniwala sa iyo. 42 00:02:38,534 --> 00:02:40,745 Kung sisirain ang nagawa ng ama mo, 43 00:02:40,745 --> 00:02:43,748 babalik ka sa pagtuturo sa mga nakakainis na bata. 44 00:02:43,748 --> 00:02:46,709 At walang pakialam ang ama mo roon, 'di ba? 45 00:02:49,879 --> 00:02:51,297 Kakausapin ko siya. 46 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 Anak ko 'yan. 47 00:02:53,841 --> 00:02:56,677 Siguradong nagpa-panic ka. Hindi mo ako tinapik. 48 00:03:00,473 --> 00:03:04,101 Siyam na oras para gawin itong konkreto, at may dalawang isyu. 49 00:03:04,101 --> 00:03:05,645 Una, hindi tumitigas. 50 00:03:05,645 --> 00:03:09,565 Ikalawa, amoy dumi ng diyablo matapos magluto ng sili. 51 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 - Bakit siyam na oras lang? - 'Wag mag-alala roon. 52 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 - Ano'ng nangyayari? - Masama siguro. 53 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Pero 'wag daw mag-alala. Hindi magsisinungaling? 54 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Isipin man ninyo ang gagawin ko o hindi, pero ito ang plano. 55 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Pupunta ako sa opisina ko. Sisikapin kong patigasin ito. 56 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 I-neutralize ninyong dalawa ang amoy. 57 00:03:27,750 --> 00:03:29,627 Siyam na oras para isalba ang... 58 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 Hindi ko alam ang sasabihin ko dahil ayos na ang lahat. 59 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 - Malamang. - Ano sa tingin mo? 60 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Baka parte tayo ng plano para iwasan ang sakuna. 61 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 Mukhang tama. 62 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 ANG IBANG KOTSE KO AY ALPA 63 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 Jackson. 64 00:03:52,650 --> 00:03:56,279 May ensayo? Hindi ko pa nahawakan o naitono si Theodora. 65 00:03:56,279 --> 00:04:00,866 Muntik kong pangalanang Adrien Brody ang plawta kasi mahaba't manipis, 66 00:04:00,866 --> 00:04:03,911 pero nakayuko siya, 'di gaya ng plawta ko. 67 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 'Di 'yon ang ipinunta ko. Alam mong may emergency board meeting? 68 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Oo, narinig ko. 'Di ito ang tamang oras. 69 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Puwede mong ipagpaliban? 70 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 Malapit nang matapos ng papa ko ang carbon capture project. 71 00:04:15,798 --> 00:04:17,675 Uy, may prosciutto pa ba? 72 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 May fig ako na hubad na hubad ngayon. 73 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 Gusto kong... 74 00:04:22,722 --> 00:04:25,808 - Uy, hi, Jackson. - Ano'ng ginagawa mo rito? 75 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 Ikaw ang scientist. Isipin mo, henyo. 76 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Hindi ito dahil sa therapy. 77 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Tingnan mo siya. Nanghuhula. 78 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 Matapos akong paalisin ng papa mo sa sagradong bahay kagabi, 79 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 kinumpirma ko kay Jean na kinidnap nga ako ni Ellis. 80 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 Karma! 81 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 Kumpirmado. Ano ito? 82 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 Nang sinabi mong may krimen ang ama mo, tinanong ko si Leslie. 83 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Binigyan niya ako ng patunay para magbitiw si Ellis. 84 00:04:53,669 --> 00:04:55,338 Gusto mo siyang tanggalin? 85 00:04:55,338 --> 00:04:57,798 Mula namatay ang mama mo, alanganin siya. 86 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 Pero bumuti na siya. At akala ko kaibigan ka namin. 87 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Kung ako ang magpapatakbo, maibabalik ko lahat. 88 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 Oras na para kay Jean. Karanasan, katatagan, pagtataksil. 89 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Jean. 90 00:05:11,103 --> 00:05:13,606 Ano? Plano mong dalhin si Leslie sa board, 91 00:05:13,606 --> 00:05:16,359 sasabihin niyang kinidnap siya, at papalit ka? 92 00:05:17,068 --> 00:05:21,572 May gig ba tayo sa The Coffee Bean & Tea Leaf, o kasinungalingan din? 93 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Halimaw ka. 94 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 Grabe 'yon. Ayaw ko ng interpersonal na bagay. 95 00:05:31,540 --> 00:05:33,376 Baka 'di ka dapat therapist. 96 00:05:33,376 --> 00:05:36,212 Papatayin ako ng mga magulang 'pag nagpalit pa. 97 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 Mag-isip ka. 98 00:05:43,511 --> 00:05:45,346 Iniisip ko. Tumahimik ka. 99 00:05:45,346 --> 00:05:48,307 Relax, at darating ang mga ideya. 100 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 Isa, dalawa, tatlo. Isa, dalawa, tatlo. Mga ideya, lumapit sa akin. 101 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 Isa, dalawa, tatlo, isa-- 102 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 Mga ideya, lumapit sa akin. 103 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 Pakiusap. 104 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Parang narito ang henyo. 105 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 Naku po. 106 00:06:08,744 --> 00:06:10,746 Halika. Kaya natin ito. 107 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 Halika. Heto na. Palabasin mo ang nasa malaking utak mo. 108 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 Kaya mo 'yan. Umaasa kami sa iyo. 109 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 Isa pang malaking ideya. Ilabas mo. 110 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Tapos na. 111 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Okay. Baka puwede kang magpahinga. 112 00:06:27,972 --> 00:06:30,391 'Pag natanggal si Ellis, maglilinis sila. 113 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 - Mawawalan tayo ng trabaho. - Ayoko nang maghanap. 114 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 Ayoko ng bagong lab partner. 115 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 'Di ka mapapalitan. Kaya sinabi kong 'wag mag-king crab fishing. 116 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Tama ka. Sabi ng pinsan ko, hinawakan ang isa sa balbas at hinila sa dagat. 117 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 Mamimiss ko ito. 118 00:06:48,826 --> 00:06:51,287 Ako rin. At si Jackson? 119 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 Ano siya? 120 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 - Kung bumalik siya sa New York? - Eh ano? 121 00:06:56,834 --> 00:06:58,377 Baka ma-miss ko siya. 122 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 Mami-miss mo ba siya? 123 00:07:02,548 --> 00:07:04,300 Luna, gusto kong linawin ito. 124 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 'Di ko siya mami-miss na magpapatigil para sumaya ka 125 00:07:09,346 --> 00:07:11,474 dahil sobrang mami-miss mo siya. 126 00:07:12,933 --> 00:07:15,352 - Sigurado ka? - Hindi magiging kami. 127 00:07:15,352 --> 00:07:17,313 At gusto kong maging masaya ka. 128 00:07:17,938 --> 00:07:19,148 Salamat. 129 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 'Di ko ito kaya. Alamin natin ang nagaganap. Ang totoo. 130 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 Totoo. 'Di tayo magaling sa walang katiyakan. Kaya sumuka sa Vegas. 131 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 Oo, 'yan talaga ang dahilan. 132 00:07:31,577 --> 00:07:35,289 Ginagamit ako ng marami para kay Papa. 'Di ko inakala si Jean. 133 00:07:35,289 --> 00:07:38,542 Bakit? Nag-aalpa siya, ang mala-anghel na instrumento. 134 00:07:38,542 --> 00:07:41,378 Tinutugtog ng mga anghel. Pero demonyo ngayon. 135 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 Ang tanga ko. Nagkakasundo na kami ni Papa. 136 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 Pinaliit pa niyang bituin ang mga prutas ko. 137 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 Mawawala 'yon dahil sa bunganga ko. 138 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 Mahirap 'yan. Sasabihin mong nagtaksil ka sa kanya? 139 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 Pasensiya, 'di taksil. Mas magandang salita. 140 00:07:56,477 --> 00:08:01,524 Sinabotahe? Hindi. Sinira? Hindi. Walang magandang salita sa ginawa mo. 141 00:08:01,524 --> 00:08:03,275 Sana hindi ko na sasabihin. 142 00:08:04,777 --> 00:08:06,612 Si Leslie lang ang ebidensiya. 143 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 Mawawala ito kung 'di siya pupunta sa board meeting. 144 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Oo. Pagpatay. Pangit na salita, pero heto tayo. 145 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 - Hindi. - Alam ko. Gusto ko lang sabihin 'yon. 146 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 - Naririnig kayo sa pagpatay. - 'Di kami papatay. 147 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 Nanonood ako ng Dateline, palpak ito. 148 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 May meeting ako. Kung magpapatulong ka para kay Leslie, ako ang kasama mo. 149 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 'Di ko rin tiyak, pero Al Pacino 'yon na malupit. 150 00:08:29,718 --> 00:08:32,137 Hindi 'yon mabuti. Siya bilang malupit. 151 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Tabi. 152 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 Ang daming problema ngayon. 153 00:08:37,476 --> 00:08:40,396 Al Pacino, masisante, walang gatas sa kusina. 154 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 Walang aalisin. 155 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 Dapat magawan ng paraan na 'di makapunta si Leslie. 156 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 Okay. Ano'ng alam natin tungkol sa kanya? 157 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 Wala gaano. Malungkot siya na iniwan ng asawa. At mahilig sa hot cocoa. 158 00:08:51,991 --> 00:08:54,326 - Dapat tumutok sa dating asawa. - Oo. 159 00:08:54,868 --> 00:08:57,329 Baka puwede siyang gamitin para roon. 160 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 Gusto ko 'yan. Paano? 161 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 Sa romantikong bagay. Inaalala siya. 162 00:09:02,585 --> 00:09:05,254 Gusto ng babae 'yon. Gusto nila ng mga bagay. 163 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 Magaling ako sa pagiging romantiko. 164 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 - Alam mong sarcastic ako, 'di ba? - Oo, ang galing mo roon. 165 00:09:12,845 --> 00:09:17,933 Magaling ka rin maghanap ng alternatibo sa cocoa. At iba pang bagay. 166 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 Tulad ng ano? 167 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 Maging ikaw at ginagawa mo. 168 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 Puwede akong makinig sa papuri buong araw, 169 00:09:25,649 --> 00:09:28,611 pero dapat tanggalin ko ang amoy ng kongkreto. 170 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 At dapat alamin ko ang romansa. 171 00:09:31,447 --> 00:09:32,615 Para sa plano ko. 172 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 Kung mapaaalis ako ng board ngayong gabi, ano'ng gagawin mo? 173 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 Noon pa man gusto ko nang magpahinga. 174 00:09:41,457 --> 00:09:44,293 Lumayo, tumira sa tent sa tabi ng batis, 175 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 maghanap ng pagkain ko sa palengke. 176 00:09:47,254 --> 00:09:49,757 Ikaw, ang may tatlong telepono, lalayo? 177 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 Marami kang hindi alam sa akin. 178 00:09:51,759 --> 00:09:55,929 Kapag narito tayo, trabaho lang. Sinama kita para lang maging mabuti. 179 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 Medyo nakakaabala ako. 'Di madali 'yon para sa iyo. 180 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Ako ba ang matatawag na "abala?" 181 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 Diyos ko, oo. 182 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Hindi ko magagawa ito kung wala ka. 183 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 At halatang hindi ko ito magagawa kung wala ka. 184 00:10:09,985 --> 00:10:12,780 Kung wala ka, 'di sana nagkaroon ng "ito." 185 00:10:12,780 --> 00:10:16,241 Ang ibig kong sabihin ay pinahahalagahan kitang katrabaho. 186 00:10:16,241 --> 00:10:18,160 Hindi, higit pa roon. Nagsaya. 187 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Hindi, higit pa. Nasarapan? Diyos ko. - Hindi ka magaling sa ganito, ano? 188 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 Wala akong gagawing iba, at mami-miss kita nang husto. 189 00:10:30,422 --> 00:10:32,925 Salamat sa paghatid kay Jackson sa akin. 190 00:10:32,925 --> 00:10:36,387 Ginawa mo para sa kompanya, pero ibinalik mo ang mundo ko. 191 00:10:36,387 --> 00:10:39,098 Baka kung mapasama ito, sabay kayong aalis. 192 00:10:39,098 --> 00:10:40,891 Ang paglalayag sa Hawaii. 193 00:10:40,891 --> 00:10:44,561 Kung makukulong kami sa bangka, magsasaksakan kami agad. 194 00:10:45,187 --> 00:10:48,273 Parang positive sodium ion at positive chloride ion. 195 00:10:48,273 --> 00:10:53,278 Kung wala si Katie na bonding agent, hirap kaming manatili sa iisang lugar. 196 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 Oo, may dalawang canary ako, at isa si Queen Elizabeth-- 197 00:10:57,157 --> 00:10:59,827 Teka! Hindi bonding agent si Katie. 198 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 Electron siya na pumigil mag-ionize. 199 00:11:04,123 --> 00:11:07,000 Imbes na bonding agent na bubuo sa kongkreto, 200 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 dapat alamin ko ang pag-ionize sa strontium chloride. 201 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 - Gusto mong tapusin ang ibon? - Sige. 202 00:11:15,384 --> 00:11:17,720 Malcolm. May plano ako. Kailangan kita. 203 00:11:17,720 --> 00:11:19,805 Ilalayo natin si Leslie sa pulong 204 00:11:19,805 --> 00:11:22,474 sa pagkumbinsi sa asawa na maghapunan sila. 205 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 Jackson. 206 00:11:25,519 --> 00:11:27,855 Aayusin natin. 'Wag mong sabihin. 207 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 - Sige. - Nagawa mong ipagpaliban ni Jean? 208 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 - Ginagawa. - Mabuti. 209 00:11:32,025 --> 00:11:35,821 Baka may solusyon si Ellis sa kongkreto, pero ewan kung aabot. 210 00:11:35,821 --> 00:11:38,866 - Ano'ng problema niya? - Pinipigilan ang mukha niya. 211 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 Hindi 'yan gumagana. Tara na. 212 00:11:46,749 --> 00:11:48,709 Kung hindi makakasama ni Leslie, 213 00:11:48,709 --> 00:11:51,044 puwede munang ikadena sa radiator. 214 00:11:51,044 --> 00:11:53,881 'Di natin nilulutas 'yon sa isa pang pagkidnap. 215 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 Hello, mga binata. 216 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 Hi. Ikaw si Barbara Clevenger? Asawa ni Leslie Clevenger? 217 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 Hiwalay na asawa, tawagin mo akong Barbie, parang manika. 218 00:12:09,521 --> 00:12:11,273 Maliban sa totoo lahat ito. 219 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Magandang malaman. 220 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Kaibigan kami ni Leslie. Inaalam kung gusto mong makahapunan. 221 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 Hindi ko alam. Parang ayoko na-- 222 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 Bago mo tapusin ang sagot, dapat alam mo na gusto niyang ipagawa ito. 223 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 ♪ Mahal na mahal kita ♪ 224 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 ♪ Kahit ano'ng gusto mong gawin ♪ 225 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 ♪ Ay ayos lang sa akin ♪ 226 00:12:44,181 --> 00:12:46,475 ♪ Dahil ikaw... ♪ 227 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 'Yon lang ang naensayo. 228 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 Puwes, maganda 'yon. 229 00:12:53,649 --> 00:12:56,109 Nang una kaming nag-date, romantiko siya. 230 00:12:56,109 --> 00:12:57,986 Nagpiknik kami sa Rustic Park. 231 00:12:57,986 --> 00:13:00,572 May kandila at pagkain ng Chateau Marmont. 232 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 - 'Yan ang gusto niyang gawin ngayong gabi. - Talaga? 233 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 - Oo. - Oo. 234 00:13:06,370 --> 00:13:07,663 Kung nag-abala siya-- 235 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 - Nag-abala nang husto. - Sobra. 236 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 Okay. 237 00:13:11,458 --> 00:13:14,962 Kailangan ko ng sasakyan, pumasok kayo habang nag-aayos ako? 238 00:13:14,962 --> 00:13:16,713 Marami pang natitirang alak. 239 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Hindi marami ang alak. 240 00:13:20,467 --> 00:13:24,763 Gagana ito. Sasabihin ko kay Leslie na gustong makipaghapunan ng asawa. 241 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 Dito ka lang. Dalhin mo siya sa park. 242 00:13:35,107 --> 00:13:38,485 Pasensiya. Aalamin ko kung mawawalan kami ng trabaho. 243 00:13:38,485 --> 00:13:42,072 Kung ganoon, maghahanap ako ng iba, at mas mahihirapan ako. 244 00:13:42,072 --> 00:13:43,991 Kaya kailangan ko ng oras. 245 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 'Di pa rin makapaniwala si Mama na narito ako't scientist. 246 00:13:47,452 --> 00:13:49,371 Kung 'di na, malulungkot siya. 247 00:13:49,371 --> 00:13:52,207 Nagrenta rin ako ng condo na hindi dapat, 248 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 pero may tanawin na parkeng may duck pond na gusto ko. 249 00:13:55,669 --> 00:13:58,463 Cute. Baka ikabagsak ko ang pagkahilig doon. 250 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 At Diyos ko, ano'ng iniisip ko? 251 00:14:01,758 --> 00:14:04,386 Salamat, John, titingnan ko't babalikan kita. 252 00:14:04,386 --> 00:14:06,722 Pasensiya na, may tawag ako. Ano 'yon? 253 00:14:09,141 --> 00:14:11,810 Sinasabi ko lang na parang nagpa-panic ako. 254 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 Inaalam ko kung aalisin kami. 255 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 Nakuha ko. Malaking insecurity, trabaho, ina, mga pato. 256 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 'Di ako katulad ng iba rito. 257 00:14:19,234 --> 00:14:22,321 'Di ako nagtapos na may mga karangalan at pagkilala. 258 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 Wala ako sa 30 under 30 scientists na aabangan. 259 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 'Di ko nga alam bakit ako kinuha. 260 00:14:29,620 --> 00:14:33,081 Sa panayam, noong tinanong ka namin ng mahirap na tanong, 261 00:14:33,081 --> 00:14:34,791 sinabi mo, "Hindi ko alam," 262 00:14:34,791 --> 00:14:37,753 at 'di sinubukang magmukhang matalino at nameke. 263 00:14:37,753 --> 00:14:39,671 Nag-email ka ng solusyon 264 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 na mas mahusay kaysa sa sumubok na lutasin kaagad. 265 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 - 'Di ako nakatulog noon. - Gusto ni Ellis 'yon. 266 00:14:46,803 --> 00:14:50,515 Nakitang 'di ka masaya sa sagot. Naghanap ka ng pinakamahusay. 267 00:14:51,350 --> 00:14:53,185 Kahit nag-aalala ako sa lahat, 268 00:14:53,185 --> 00:14:56,730 hindi ako nag-aalala sa iyo kasi magaling kang scientist. 269 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 Salamat. 270 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 - Puwede mo akong taasan? - Papalitan ka namin agad. 271 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 Ayos ka lang? Magkasundo kayo ni Tina? 272 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Oo. 273 00:15:13,246 --> 00:15:16,083 'Wag kang kabahan. Halos puro buntot siya. 274 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Paano 'yon nakaginhawa? 275 00:15:21,630 --> 00:15:24,216 - Sa susunod, kay Barbie ka. - Handa na rito. 276 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 Inayos ko. 277 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Dapat manligaw ako ng marami. O kahit isa. Kumusta riyan? 278 00:15:29,137 --> 00:15:30,847 Mukhang handa na si Barbie. 279 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 Diyos ko. 280 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 - Ano'ng nangyayari? - Tumatagilid. 281 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 Alam mo sino pa ang halos buntot? 282 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 - Sino ang halos buntot? - Magbabago ang plano, baby boy. 283 00:15:43,819 --> 00:15:47,447 Kapag nag-iisa ka rito, parang stay-at-home na gabi. 284 00:15:47,990 --> 00:15:48,865 Bakla ako. 285 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Patunayan mo. 286 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 Patunayan alin? Malcolm? Malcolm! 287 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 - Uy. - Lintik. 288 00:15:54,496 --> 00:15:58,458 Inayos ko ang tux, na may accenting cummerbund. Orange crush. 289 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 - Nasaan si Barbie? - Magsimula na raw dito nang wala siya. 290 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 Kaya, champagne? 291 00:16:06,341 --> 00:16:08,885 Alam ko. Walang Barbie. 292 00:16:08,885 --> 00:16:12,055 Bakit mo ako pinahihirapan? Sapat na ang pagpapaalis. 293 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 - Ano? - Ang basement mo. 294 00:16:14,099 --> 00:16:16,601 Tahanan 'yon. Para kayong pamilya. 295 00:16:16,601 --> 00:16:19,604 Pamilyang nagtaksil sa nagmamahal na miyembro. 296 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 Sisirain ko ang ama mo ngayong gabi. 297 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 Ionized, ionized, ionized. Hindi ionized. 298 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 'Di ko alam ang tinitingnan ko, pero mukhang masaya ka. 299 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Yehey! 300 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 Magaling. Jackson! Okay, malapit na, pero tingnan mo. 301 00:16:50,343 --> 00:16:52,596 Sa alas-otso, may kongkreto na. 302 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 - Hindi mahalaga. - Ano? 303 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Si Jean ang nagpatawag. 304 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 - Jean? - Sigurado ka? 305 00:16:58,643 --> 00:17:01,438 Oo. Nasabi ko dati na kinidnap mo si Leslie. 306 00:17:01,438 --> 00:17:03,982 Gagamitin niya 'yon para tanggalin ka. 307 00:17:04,483 --> 00:17:05,400 Si Jean? 308 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 Bakit sinabi mo ang kay Leslie? 309 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 Dahil nagtiwala ako. Ang tanga ko. 310 00:17:10,864 --> 00:17:14,701 Sinubukan kong ayusin. Mawawalan ka ng kompanya dahil sa akin. 311 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Okay. Jackson, pumunta ka sa lab. Ipadadala ng ama mo ang nagawa. 312 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 May isa pa tayong baraha. Tapusin ito. 'Yan ang gagawin natin. 313 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Hindi pa tayo tapos. 314 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 Sige na. 315 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Patawad. 316 00:17:30,884 --> 00:17:33,762 Buong buhay niya, nag-alala siya sa pagtitiwalaan 317 00:17:33,762 --> 00:17:35,555 at sa gumagamit sa kanya. 318 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Ellis, ipadala mo ang nagawa mo. 319 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 Kaibigan 'yon ng ina niya. 320 00:17:39,684 --> 00:17:42,562 Alam niya kung saan siya mahina, at ginamit pa. 321 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 Paanong nagawa 'yon sa kanya? Hindi. 322 00:17:46,108 --> 00:17:47,400 'Di mo gagawin 'yon. 323 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 Ellis, kung ano man ang iniisip mo... 324 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 Inahas ka ni Jean. Nakadidismaya ang mga tao. 325 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 Kahit masama ang tingin ni Ruby sa mga ahas, sumasang-ayon ako. 326 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Ayokong pumunta rito dati. 327 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 Nakasama ko si Papa, nakilala ko kayo, 'di ko maisip na aalis ako. 328 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 - Hindi ko rin kaya. - Sabi ni Anna ituloy natin. 329 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 Dapat. Nalutas namin ang amoy. Nalutas ni Ellis ang solidity. 330 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 Gumawa tayo ng kongkreto. We are bloody good scientists. 331 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 Lagi na niyang sinasabi 'yan. 332 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 Pero sang-ayon ako. 333 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 Tahanan natin ito. Kung aagawin nila, ipaglalaban natin. 334 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 Nanood ako ng Western. Ipinaglalaban ang tahanan. 335 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Oo, ayaw ng mga tao na mawalan ng tahanan. 336 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Diyos ko, dapat may gawin ako. 337 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Okay, umalis siya. Magtrabaho na tayo? 338 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 - Gawin na natin. - Oo! 339 00:18:51,298 --> 00:18:53,466 - Galit na galit ako. - Gusto ko 'yan. 340 00:18:54,676 --> 00:18:56,303 Umupo na kayong lahat. 341 00:18:57,387 --> 00:18:59,806 - Nasaan si Ellie? - 'Di sumasagot sa phone. 342 00:18:59,806 --> 00:19:02,726 Kung malalagyan ko lang ng chip ang leeg niya... 343 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 Tingin ko 'di sasama si Ellis. Kasama 'yan sa pabago-bago niyang ugali. 344 00:19:07,606 --> 00:19:10,192 May impormasyon akong tatapos sa pagdududa 345 00:19:10,192 --> 00:19:13,153 na kailangan ng kompanya ng bagong pamunuan. 346 00:19:13,153 --> 00:19:14,988 At kami ang magiging pinuno. 347 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 Sabik ako, puwedeng makipagtalik kanino man. 348 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 - Maliban sa iyo. - Umupo ka. 349 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 Alam ninyong kumuha ang board ng therapist para suriin si Ellis. 350 00:19:23,747 --> 00:19:24,956 Ang 'di ninyo alam, 351 00:19:24,956 --> 00:19:28,835 ang therapist ay kinidnap at binihag ni Ellis Dragon. 352 00:19:30,003 --> 00:19:34,341 Alam ko. Mahirap paniwalaan. Ang biktima mismo ang magsasabi. Leslie. 353 00:19:37,052 --> 00:19:39,846 - Magician ba 'yan? - Sana. Mahilig ako sa magic. 354 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 Magandang gabi sa inyo. 355 00:19:41,556 --> 00:19:43,934 - Magician siya. - Astig. 356 00:19:44,476 --> 00:19:47,896 Dr. Clevenger, binihag ka ni Ellis sa basement, 'di ba? 357 00:19:48,438 --> 00:19:50,982 Malapit kami, pero 'di talaga binihag. 358 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 Lilinawin ko. 359 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 Binihag ka niya, 'di parang kasintahan, kundi parang baliw. 360 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 - Tama? - Nauunawaan kita. 361 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 Hindi. 362 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 Pero sinabi mong kinidnap ka niya. 363 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 Pinatuloy mo ako ng ilang gabi, kaya sinabi ko ang gusto mo. 364 00:20:08,667 --> 00:20:10,919 Ang 'di nagsinungaling sa pagkidnap 365 00:20:10,919 --> 00:20:14,005 para sa libreng silid at board ang unang bumato. 366 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 Jean, ano'ng nangyayari? 367 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Maganda na hindi lang tayo ang nalilito. 368 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 - 'Yan ang nagaganap? - Sa tingin ko. 369 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 Bakit 'di siya nagsasabi ng totoo? 370 00:20:23,098 --> 00:20:26,101 Sinabi kong kung itatanggi niya, makababalik siya 371 00:20:26,101 --> 00:20:27,936 sa tahanan ko. 372 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 Sinabi kong pumili ng silid. 373 00:20:30,188 --> 00:20:31,773 Sana hindi 'yung akin. 374 00:20:32,274 --> 00:20:34,317 Sabik na ako. Magkita tayo. 375 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 Pipiliin niya ang akin. 376 00:20:36,569 --> 00:20:37,779 May kettle corn ako. 377 00:20:40,532 --> 00:20:42,701 Magandang kinuha ka mula New York. 378 00:20:42,701 --> 00:20:45,120 Hahalikan sana kita, pero nagawa ko na. 379 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 Kalimutan si Dr. Clevenger. Maraming rason kung bakit 'di dapat si Ellis. 380 00:20:49,499 --> 00:20:52,002 Jean, tumigil ka na. Paumanhin. 381 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 Hindi ako magaling magsalita. 382 00:20:58,633 --> 00:21:01,261 Kaya gusto kong maging wildlife photographer. 383 00:21:02,262 --> 00:21:04,306 Gusto kong pag-usapan si Papa. 384 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 Oo, kakaiba siya, pero mabuti 'yon. 385 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 Ang kakaibang utak niya ang rason kaya magaling siyang innovator at henyo 386 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 na iniisip na may kakayahan ang sangkatauhan sa kahusayan. 387 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 Nag-atubili akong lumipat kasi mahirap mamuhay sa anino niya, 388 00:21:21,614 --> 00:21:25,535 pero alam ko na na ang aninong 'yon ay ginawa ng taong mapagbigay, 389 00:21:26,119 --> 00:21:29,664 mabait, at may maalab na pag-ibig sa paggawa ng tama. 390 00:21:40,300 --> 00:21:43,386 Kaya dapat pamunuan ng papa ko ang kompanyang ito. 391 00:21:44,054 --> 00:21:46,264 Pabago-bago si Ellis, 392 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 at walang pag-usad ang carbon project, 393 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 kaya makatwirang tapusin na niya ang pamumuno. 394 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 Sang-ayon ako. Ang ugali ni Ellis ay isandaang porsiyentong 'di angkop. 395 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 Tara na. Nasa conference room na sila. 396 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 - Kumusta na tayo? - Hindi pa tumitigas. 397 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Patingin. Baka hindi kumakabit ang graphene lattices. 398 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Oo. Ayan na sila. 399 00:22:13,166 --> 00:22:14,084 Maaayos ko ito. 400 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 'Yan ang bloody good scientist. 401 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Sinira ka ni Anna. 402 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Ang mosyon ay tapusin ang panunungkulan niya 403 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 at maghanap ng bagong CEO? 404 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 - Lahat ng pabor-- - Teka. 405 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 Walang iba kundi "teka." 406 00:22:31,393 --> 00:22:32,268 Pabor lahat? 407 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Teka. 408 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 - Wala pa rin. - Nagawa namin! 409 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Mayroon na ngayon. 410 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Ruby, gawin mo na. 411 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 Gumawa kami 412 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 ng pesteng kongkreto! 413 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Carbon na kinuha sa maruming langit. 414 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Mabuhay ang mga polar bear. 415 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 Ang kongkreto ay 'di lang $4 trilyon sa isang taon na industriya, 416 00:22:53,998 --> 00:22:57,710 pero rito, ikukulong ang greenhouse gas sa maraming siglo, 417 00:22:57,710 --> 00:22:59,504 na magliligtas sa planeta. 418 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Oh, at Jean, 419 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 tanggal ka na. 420 00:23:11,641 --> 00:23:12,559 Tama? 421 00:23:14,477 --> 00:23:17,147 Uy, pasensiya na kung pinahirapan kita. 422 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Makinig ka sa akin. 423 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 Ikaw ang pinakamagandang nangyari sa akin. 424 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 - Masaya akong nagawa mo. - 'Di ba? 425 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 Dapat. Baka bumalik ka sa New York. 426 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 - At kasama mo si Leslie na mag-isa. - Ano 'yon? 427 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 - Uy. Magkakatrabaho pa tayo. - Mabuti naman. 428 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 Mami-miss dapat kita. 429 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 Mami-miss din kita. 430 00:23:54,767 --> 00:23:55,643 Ang dali noon. 431 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 Balang araw, gusto ko ng board meeting na 'di ako pinagpapawisan. 432 00:24:00,273 --> 00:24:02,442 Ano ba. Wala ka nang nanaisin pa. 433 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 Alam ko. Sino ang niloloko ko? 434 00:24:05,153 --> 00:24:07,697 Masarap kung may ilang araw na walang drama. 435 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Tapos na. Mula ngayon, wala nang drama. 436 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Isabel Lu