1
00:00:37,914 --> 00:00:39,415
- Uy.
- May tanghalian ka.
2
00:00:40,124 --> 00:00:42,043
Naku! Ang dati kong lunch box.
3
00:00:42,877 --> 00:00:45,505
Chocolate milk?
Gusto ko ng chocolate milk.
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,549
Alam ko. Ito ba ang kamiseta
na ibinigay ko?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
Oo, at tama ka. Bagay sa katawan ko.
6
00:00:52,970 --> 00:00:57,058
Maganda ito. Matutuwa ang mama mo
kung makikita niya ito.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,393
- Ang kamiseta?
- Ikaw.
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,311
Ikaw!
9
00:01:05,691 --> 00:01:07,527
- Magandang umaga.
- May problema.
10
00:01:07,527 --> 00:01:10,238
Teka, naglalaro kami ni Jackson
ng badminton.
11
00:01:10,238 --> 00:01:12,740
Tabla kami sa 15. Dapat manalo ng dalawa.
12
00:01:12,740 --> 00:01:16,160
- Nagpa-emergency meeting ang board.
- Sino? At nanalo ako.
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,121
Ewan ko rin. Wala akong paki.
14
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
- 20 hanggang 18. Tapos na ako.
- Mabuti.
15
00:01:20,623 --> 00:01:23,084
Dahil 'di sinabi, baka tungkol sa iyo.
16
00:01:23,084 --> 00:01:26,963
At dahil emergency, 'di ito medal ceremony
para sa badminton mo.
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,590
Anna, 'di ako magbibiro.
Parang seryoso ito.
18
00:01:29,590 --> 00:01:32,468
Seryoso ito.
May pupunta at nagmamatigas.
19
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
Sana 'di ko sinabi 'yon
bago mo sinabing "matigas."
20
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Naku, lagot tayo.
21
00:01:37,014 --> 00:01:39,350
'Di natin alam ang may pakana o ano,
22
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
pero kung sa 8 p.m. ay maipakita mo
ang aktuwal na kongkreto,
23
00:01:43,104 --> 00:01:45,690
it might save your job, so don't blow it.
24
00:01:45,690 --> 00:01:47,400
It could mean your job.
25
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Don't blow your job.
26
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Pinagdidikit mo ang "blow" at "job"?
27
00:01:51,863 --> 00:01:54,907
Para lang idikit sa utak mo
ang kahalagahan noon.
28
00:01:54,907 --> 00:01:58,744
Malapit na tayong magkaroon
ng aktuwal na prototype ng kongkreto
29
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
na gawa sa carbon,
at may siyam na oras pa ako.
30
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
Magwawagi tayo kasi kailangan ng Mundo,
31
00:02:04,542 --> 00:02:07,170
at matalino't matapang tayo
para gawin 'yon.
32
00:02:07,670 --> 00:02:09,005
May tiwala ako sa iyo.
33
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
- May problema.
- Maganda ang umaga ko.
34
00:02:12,675 --> 00:02:15,720
May board meeting.
Baka para mapatalsik ang ama mo.
35
00:02:15,720 --> 00:02:19,098
Umuusad kami sa lab,
at ngayon ko ulit siya nagustuhan.
36
00:02:19,098 --> 00:02:20,266
Hindi ito patas.
37
00:02:20,266 --> 00:02:24,061
Alam ko. Isang corporate board
na binabalewala ang wasto.
38
00:02:24,061 --> 00:02:25,688
Para maantala nang kaunti,
39
00:02:25,688 --> 00:02:29,483
baka puwede mong hilingin kay Jean
na ipagpaliban ang pulong.
40
00:02:29,483 --> 00:02:33,237
Ewan ko. Gusto kong ihiwalay
ang trabaho sa pakikipagkaibigan.
41
00:02:33,237 --> 00:02:38,534
- Okay, magaling. Naiintindihan ko.
- 'Di ako naniniwala sa iyo.
42
00:02:38,534 --> 00:02:40,745
Kung sisirain ang nagawa ng ama mo,
43
00:02:40,745 --> 00:02:43,748
babalik ka sa pagtuturo
sa mga nakakainis na bata.
44
00:02:43,748 --> 00:02:46,709
At walang pakialam
ang ama mo roon, 'di ba?
45
00:02:49,879 --> 00:02:51,297
Kakausapin ko siya.
46
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Anak ko 'yan.
47
00:02:53,841 --> 00:02:56,677
Siguradong nagpa-panic ka.
Hindi mo ako tinapik.
48
00:03:00,473 --> 00:03:04,101
Siyam na oras para gawin itong konkreto,
at may dalawang isyu.
49
00:03:04,101 --> 00:03:05,645
Una, hindi tumitigas.
50
00:03:05,645 --> 00:03:09,565
Ikalawa, amoy dumi ng diyablo
matapos magluto ng sili.
51
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
- Bakit siyam na oras lang?
- 'Wag mag-alala roon.
52
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
- Ano'ng nangyayari?
- Masama siguro.
53
00:03:14,612 --> 00:03:17,573
Pero 'wag daw mag-alala.
Hindi magsisinungaling?
54
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Isipin man ninyo ang gagawin ko o hindi,
pero ito ang plano.
55
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Pupunta ako sa opisina ko.
Sisikapin kong patigasin ito.
56
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
I-neutralize ninyong dalawa ang amoy.
57
00:03:27,750 --> 00:03:29,627
Siyam na oras para isalba ang...
58
00:03:31,337 --> 00:03:35,216
Hindi ko alam ang sasabihin ko
dahil ayos na ang lahat.
59
00:03:36,050 --> 00:03:38,302
- Malamang.
- Ano sa tingin mo?
60
00:03:38,302 --> 00:03:41,430
Baka parte tayo ng plano
para iwasan ang sakuna.
61
00:03:41,430 --> 00:03:42,848
Mukhang tama.
62
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
ANG IBANG KOTSE KO AY ALPA
63
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
Jackson.
64
00:03:52,650 --> 00:03:56,279
May ensayo? Hindi ko pa nahawakan
o naitono si Theodora.
65
00:03:56,279 --> 00:04:00,866
Muntik kong pangalanang Adrien Brody
ang plawta kasi mahaba't manipis,
66
00:04:00,866 --> 00:04:03,911
pero nakayuko siya, 'di gaya ng plawta ko.
67
00:04:03,911 --> 00:04:07,707
'Di 'yon ang ipinunta ko.
Alam mong may emergency board meeting?
68
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Oo, narinig ko. 'Di ito ang tamang oras.
69
00:04:10,209 --> 00:04:11,752
Puwede mong ipagpaliban?
70
00:04:11,752 --> 00:04:15,798
Malapit nang matapos ng papa ko
ang carbon capture project.
71
00:04:15,798 --> 00:04:17,675
Uy, may prosciutto pa ba?
72
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
May fig ako na hubad na hubad ngayon.
73
00:04:21,137 --> 00:04:22,096
Gusto kong...
74
00:04:22,722 --> 00:04:25,808
- Uy, hi, Jackson.
- Ano'ng ginagawa mo rito?
75
00:04:25,808 --> 00:04:28,602
Ikaw ang scientist. Isipin mo, henyo.
76
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
Hindi ito dahil sa therapy.
77
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Tingnan mo siya. Nanghuhula.
78
00:04:32,648 --> 00:04:36,902
Matapos akong paalisin
ng papa mo sa sagradong bahay kagabi,
79
00:04:36,902 --> 00:04:41,115
kinumpirma ko kay Jean
na kinidnap nga ako ni Ellis.
80
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Karma!
81
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
Kumpirmado. Ano ito?
82
00:04:45,661 --> 00:04:49,623
Nang sinabi mong may krimen ang ama mo,
tinanong ko si Leslie.
83
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Binigyan niya ako ng patunay
para magbitiw si Ellis.
84
00:04:53,669 --> 00:04:55,338
Gusto mo siyang tanggalin?
85
00:04:55,338 --> 00:04:57,798
Mula namatay ang mama mo,
alanganin siya.
86
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
Pero bumuti na siya.
At akala ko kaibigan ka namin.
87
00:05:01,010 --> 00:05:03,846
Kung ako ang magpapatakbo,
maibabalik ko lahat.
88
00:05:03,846 --> 00:05:08,934
Oras na para kay Jean.
Karanasan, katatagan, pagtataksil.
89
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Jean.
90
00:05:11,103 --> 00:05:13,606
Ano? Plano mong dalhin si Leslie sa board,
91
00:05:13,606 --> 00:05:16,359
sasabihin niyang kinidnap siya,
at papalit ka?
92
00:05:17,068 --> 00:05:21,572
May gig ba tayo sa The Coffee Bean
& Tea Leaf, o kasinungalingan din?
93
00:05:23,741 --> 00:05:24,742
Halimaw ka.
94
00:05:28,329 --> 00:05:31,540
Grabe 'yon. Ayaw ko
ng interpersonal na bagay.
95
00:05:31,540 --> 00:05:33,376
Baka 'di ka dapat therapist.
96
00:05:33,376 --> 00:05:36,212
Papatayin ako ng mga magulang
'pag nagpalit pa.
97
00:05:39,632 --> 00:05:42,301
Mag-isip ka.
98
00:05:43,511 --> 00:05:45,346
Iniisip ko. Tumahimik ka.
99
00:05:45,346 --> 00:05:48,307
Relax, at darating ang mga ideya.
100
00:05:48,307 --> 00:05:52,561
Isa, dalawa, tatlo. Isa, dalawa, tatlo.
Mga ideya, lumapit sa akin.
101
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
Isa, dalawa, tatlo, isa--
102
00:05:57,691 --> 00:05:59,527
Mga ideya, lumapit sa akin.
103
00:06:00,820 --> 00:06:03,781
Pakiusap.
104
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
Parang narito ang henyo.
105
00:06:06,492 --> 00:06:07,368
Naku po.
106
00:06:08,744 --> 00:06:10,746
Halika. Kaya natin ito.
107
00:06:11,372 --> 00:06:14,834
Halika. Heto na. Palabasin mo
ang nasa malaking utak mo.
108
00:06:14,834 --> 00:06:16,919
Kaya mo 'yan. Umaasa kami sa iyo.
109
00:06:16,919 --> 00:06:19,630
Isa pang malaking ideya. Ilabas mo.
110
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
Tapos na.
111
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
Okay. Baka puwede kang magpahinga.
112
00:06:27,972 --> 00:06:30,391
'Pag natanggal si Ellis, maglilinis sila.
113
00:06:30,933 --> 00:06:33,978
- Mawawalan tayo ng trabaho.
- Ayoko nang maghanap.
114
00:06:33,978 --> 00:06:36,021
Ayoko ng bagong lab partner.
115
00:06:36,021 --> 00:06:39,817
'Di ka mapapalitan. Kaya sinabi kong
'wag mag-king crab fishing.
116
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
Tama ka. Sabi ng pinsan ko, hinawakan
ang isa sa balbas at hinila sa dagat.
117
00:06:47,616 --> 00:06:48,826
Mamimiss ko ito.
118
00:06:48,826 --> 00:06:51,287
Ako rin. At si Jackson?
119
00:06:51,287 --> 00:06:52,246
Ano siya?
120
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
- Kung bumalik siya sa New York?
- Eh ano?
121
00:06:56,834 --> 00:06:58,377
Baka ma-miss ko siya.
122
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
Mami-miss mo ba siya?
123
00:07:02,548 --> 00:07:04,300
Luna, gusto kong linawin ito.
124
00:07:05,926 --> 00:07:09,346
'Di ko siya mami-miss
na magpapatigil para sumaya ka
125
00:07:09,346 --> 00:07:11,474
dahil sobrang mami-miss mo siya.
126
00:07:12,933 --> 00:07:15,352
- Sigurado ka?
- Hindi magiging kami.
127
00:07:15,352 --> 00:07:17,313
At gusto kong maging masaya ka.
128
00:07:17,938 --> 00:07:19,148
Salamat.
129
00:07:21,734 --> 00:07:25,529
'Di ko ito kaya.
Alamin natin ang nagaganap. Ang totoo.
130
00:07:25,529 --> 00:07:29,783
Totoo. 'Di tayo magaling
sa walang katiyakan. Kaya sumuka sa Vegas.
131
00:07:29,783 --> 00:07:31,577
Oo, 'yan talaga ang dahilan.
132
00:07:31,577 --> 00:07:35,289
Ginagamit ako ng marami para kay Papa.
'Di ko inakala si Jean.
133
00:07:35,289 --> 00:07:38,542
Bakit? Nag-aalpa siya,
ang mala-anghel na instrumento.
134
00:07:38,542 --> 00:07:41,378
Tinutugtog ng mga anghel.
Pero demonyo ngayon.
135
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
Ang tanga ko.
Nagkakasundo na kami ni Papa.
136
00:07:44,590 --> 00:07:47,343
Pinaliit pa niyang bituin
ang mga prutas ko.
137
00:07:47,343 --> 00:07:49,678
Mawawala 'yon dahil sa bunganga ko.
138
00:07:49,678 --> 00:07:53,015
Mahirap 'yan.
Sasabihin mong nagtaksil ka sa kanya?
139
00:07:53,682 --> 00:07:56,477
Pasensiya, 'di taksil.
Mas magandang salita.
140
00:07:56,477 --> 00:08:01,524
Sinabotahe? Hindi. Sinira? Hindi.
Walang magandang salita sa ginawa mo.
141
00:08:01,524 --> 00:08:03,275
Sana hindi ko na sasabihin.
142
00:08:04,777 --> 00:08:06,612
Si Leslie lang ang ebidensiya.
143
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
Mawawala ito kung 'di siya pupunta
sa board meeting.
144
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
Oo. Pagpatay.
Pangit na salita, pero heto tayo.
145
00:08:13,577 --> 00:08:16,455
- Hindi.
- Alam ko. Gusto ko lang sabihin 'yon.
146
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
- Naririnig kayo sa pagpatay.
- 'Di kami papatay.
147
00:08:19,458 --> 00:08:21,835
Nanonood ako ng Dateline, palpak ito.
148
00:08:21,835 --> 00:08:26,549
May meeting ako. Kung magpapatulong ka
para kay Leslie, ako ang kasama mo.
149
00:08:26,549 --> 00:08:29,718
'Di ko rin tiyak,
pero Al Pacino 'yon na malupit.
150
00:08:29,718 --> 00:08:32,137
Hindi 'yon mabuti. Siya bilang malupit.
151
00:08:33,639 --> 00:08:34,473
Tabi.
152
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
Ang daming problema ngayon.
153
00:08:37,476 --> 00:08:40,396
Al Pacino, masisante,
walang gatas sa kusina.
154
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
Walang aalisin.
155
00:08:41,480 --> 00:08:44,567
Dapat magawan ng paraan
na 'di makapunta si Leslie.
156
00:08:44,567 --> 00:08:47,528
Okay. Ano'ng alam natin tungkol sa kanya?
157
00:08:47,528 --> 00:08:51,991
Wala gaano. Malungkot siya na iniwan
ng asawa. At mahilig sa hot cocoa.
158
00:08:51,991 --> 00:08:54,326
- Dapat tumutok sa dating asawa.
- Oo.
159
00:08:54,868 --> 00:08:57,329
Baka puwede siyang gamitin para roon.
160
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
Gusto ko 'yan. Paano?
161
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
Sa romantikong bagay. Inaalala siya.
162
00:09:02,585 --> 00:09:05,254
Gusto ng babae 'yon.
Gusto nila ng mga bagay.
163
00:09:05,796 --> 00:09:08,340
Magaling ako sa pagiging romantiko.
164
00:09:09,425 --> 00:09:12,845
- Alam mong sarcastic ako, 'di ba?
- Oo, ang galing mo roon.
165
00:09:12,845 --> 00:09:17,933
Magaling ka rin maghanap ng alternatibo
sa cocoa. At iba pang bagay.
166
00:09:18,642 --> 00:09:19,602
Tulad ng ano?
167
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
Maging ikaw at ginagawa mo.
168
00:09:22,980 --> 00:09:25,649
Puwede akong makinig sa papuri buong araw,
169
00:09:25,649 --> 00:09:28,611
pero dapat tanggalin ko
ang amoy ng kongkreto.
170
00:09:28,611 --> 00:09:30,529
At dapat alamin ko ang romansa.
171
00:09:31,447 --> 00:09:32,615
Para sa plano ko.
172
00:09:34,158 --> 00:09:38,162
Kung mapaaalis ako ng board ngayong gabi,
ano'ng gagawin mo?
173
00:09:38,162 --> 00:09:40,789
Noon pa man gusto ko nang magpahinga.
174
00:09:41,457 --> 00:09:44,293
Lumayo, tumira sa tent sa tabi ng batis,
175
00:09:44,877 --> 00:09:47,254
maghanap ng pagkain ko sa palengke.
176
00:09:47,254 --> 00:09:49,757
Ikaw, ang may tatlong telepono, lalayo?
177
00:09:49,757 --> 00:09:51,759
Marami kang hindi alam sa akin.
178
00:09:51,759 --> 00:09:55,929
Kapag narito tayo, trabaho lang.
Sinama kita para lang maging mabuti.
179
00:09:55,929 --> 00:09:59,016
Medyo nakakaabala ako.
'Di madali 'yon para sa iyo.
180
00:09:59,016 --> 00:10:01,101
Ako ba ang matatawag na "abala?"
181
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
Diyos ko, oo.
182
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Hindi ko magagawa ito kung wala ka.
183
00:10:06,982 --> 00:10:09,985
At halatang hindi ko ito magagawa
kung wala ka.
184
00:10:09,985 --> 00:10:12,780
Kung wala ka, 'di sana nagkaroon ng "ito."
185
00:10:12,780 --> 00:10:16,241
Ang ibig kong sabihin
ay pinahahalagahan kitang katrabaho.
186
00:10:16,241 --> 00:10:18,160
Hindi, higit pa roon. Nagsaya.
187
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Hindi, higit pa. Nasarapan? Diyos ko.
- Hindi ka magaling sa ganito, ano?
188
00:10:23,874 --> 00:10:27,294
Wala akong gagawing iba,
at mami-miss kita nang husto.
189
00:10:30,422 --> 00:10:32,925
Salamat sa paghatid kay Jackson sa akin.
190
00:10:32,925 --> 00:10:36,387
Ginawa mo para sa kompanya,
pero ibinalik mo ang mundo ko.
191
00:10:36,387 --> 00:10:39,098
Baka kung mapasama ito,
sabay kayong aalis.
192
00:10:39,098 --> 00:10:40,891
Ang paglalayag sa Hawaii.
193
00:10:40,891 --> 00:10:44,561
Kung makukulong kami sa bangka,
magsasaksakan kami agad.
194
00:10:45,187 --> 00:10:48,273
Parang positive sodium ion
at positive chloride ion.
195
00:10:48,273 --> 00:10:53,278
Kung wala si Katie na bonding agent,
hirap kaming manatili sa iisang lugar.
196
00:10:53,278 --> 00:10:57,157
Oo, may dalawang canary ako,
at isa si Queen Elizabeth--
197
00:10:57,157 --> 00:10:59,827
Teka! Hindi bonding agent si Katie.
198
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
Electron siya na pumigil mag-ionize.
199
00:11:04,123 --> 00:11:07,000
Imbes na bonding agent
na bubuo sa kongkreto,
200
00:11:07,000 --> 00:11:10,254
dapat alamin ko
ang pag-ionize sa strontium chloride.
201
00:11:10,254 --> 00:11:12,423
- Gusto mong tapusin ang ibon?
- Sige.
202
00:11:15,384 --> 00:11:17,720
Malcolm. May plano ako. Kailangan kita.
203
00:11:17,720 --> 00:11:19,805
Ilalayo natin si Leslie sa pulong
204
00:11:19,805 --> 00:11:22,474
sa pagkumbinsi sa asawa
na maghapunan sila.
205
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
Jackson.
206
00:11:25,519 --> 00:11:27,855
Aayusin natin. 'Wag mong sabihin.
207
00:11:27,855 --> 00:11:30,774
- Sige.
- Nagawa mong ipagpaliban ni Jean?
208
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
- Ginagawa.
- Mabuti.
209
00:11:32,025 --> 00:11:35,821
Baka may solusyon si Ellis sa kongkreto,
pero ewan kung aabot.
210
00:11:35,821 --> 00:11:38,866
- Ano'ng problema niya?
- Pinipigilan ang mukha niya.
211
00:11:39,533 --> 00:11:42,286
Hindi 'yan gumagana. Tara na.
212
00:11:46,749 --> 00:11:48,709
Kung hindi makakasama ni Leslie,
213
00:11:48,709 --> 00:11:51,044
puwede munang ikadena sa radiator.
214
00:11:51,044 --> 00:11:53,881
'Di natin nilulutas 'yon
sa isa pang pagkidnap.
215
00:11:59,428 --> 00:12:01,472
Hello, mga binata.
216
00:12:01,472 --> 00:12:05,017
Hi. Ikaw si Barbara Clevenger?
Asawa ni Leslie Clevenger?
217
00:12:05,601 --> 00:12:08,979
Hiwalay na asawa, tawagin mo akong Barbie,
parang manika.
218
00:12:09,521 --> 00:12:11,273
Maliban sa totoo lahat ito.
219
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Magandang malaman.
220
00:12:13,358 --> 00:12:16,987
Kaibigan kami ni Leslie.
Inaalam kung gusto mong makahapunan.
221
00:12:18,155 --> 00:12:21,116
Hindi ko alam. Parang ayoko na--
222
00:12:21,116 --> 00:12:25,579
Bago mo tapusin ang sagot,
dapat alam mo na gusto niyang ipagawa ito.
223
00:12:30,709 --> 00:12:35,672
♪ Mahal na mahal kita ♪
224
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
♪ Kahit ano'ng gusto mong gawin ♪
225
00:12:39,802 --> 00:12:44,181
♪ Ay ayos lang sa akin ♪
226
00:12:44,181 --> 00:12:46,475
♪ Dahil ikaw... ♪
227
00:12:49,436 --> 00:12:50,938
'Yon lang ang naensayo.
228
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
Puwes, maganda 'yon.
229
00:12:53,649 --> 00:12:56,109
Nang una kaming nag-date, romantiko siya.
230
00:12:56,109 --> 00:12:57,986
Nagpiknik kami sa Rustic Park.
231
00:12:57,986 --> 00:13:00,572
May kandila at pagkain ng Chateau Marmont.
232
00:13:00,572 --> 00:13:04,284
- 'Yan ang gusto niyang gawin ngayong gabi.
- Talaga?
233
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
- Oo.
- Oo.
234
00:13:06,370 --> 00:13:07,663
Kung nag-abala siya--
235
00:13:07,663 --> 00:13:09,623
- Nag-abala nang husto.
- Sobra.
236
00:13:09,623 --> 00:13:10,541
Okay.
237
00:13:11,458 --> 00:13:14,962
Kailangan ko ng sasakyan,
pumasok kayo habang nag-aayos ako?
238
00:13:14,962 --> 00:13:16,713
Marami pang natitirang alak.
239
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Hindi marami ang alak.
240
00:13:20,467 --> 00:13:24,763
Gagana ito. Sasabihin ko kay Leslie
na gustong makipaghapunan ng asawa.
241
00:13:24,763 --> 00:13:27,307
Dito ka lang. Dalhin mo siya sa park.
242
00:13:35,107 --> 00:13:38,485
Pasensiya. Aalamin ko
kung mawawalan kami ng trabaho.
243
00:13:38,485 --> 00:13:42,072
Kung ganoon, maghahanap ako ng iba,
at mas mahihirapan ako.
244
00:13:42,072 --> 00:13:43,991
Kaya kailangan ko ng oras.
245
00:13:43,991 --> 00:13:47,452
'Di pa rin makapaniwala si Mama
na narito ako't scientist.
246
00:13:47,452 --> 00:13:49,371
Kung 'di na, malulungkot siya.
247
00:13:49,371 --> 00:13:52,207
Nagrenta rin ako ng condo na hindi dapat,
248
00:13:52,207 --> 00:13:55,669
pero may tanawin na parkeng
may duck pond na gusto ko.
249
00:13:55,669 --> 00:13:58,463
Cute. Baka ikabagsak ko
ang pagkahilig doon.
250
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
At Diyos ko, ano'ng iniisip ko?
251
00:14:01,758 --> 00:14:04,386
Salamat, John,
titingnan ko't babalikan kita.
252
00:14:04,386 --> 00:14:06,722
Pasensiya na, may tawag ako. Ano 'yon?
253
00:14:09,141 --> 00:14:11,810
Sinasabi ko lang
na parang nagpa-panic ako.
254
00:14:11,810 --> 00:14:13,854
Inaalam ko kung aalisin kami.
255
00:14:13,854 --> 00:14:17,482
Nakuha ko. Malaking insecurity,
trabaho, ina, mga pato.
256
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
'Di ako katulad ng iba rito.
257
00:14:19,234 --> 00:14:22,321
'Di ako nagtapos
na may mga karangalan at pagkilala.
258
00:14:22,321 --> 00:14:25,449
Wala ako sa 30 under 30 scientists
na aabangan.
259
00:14:26,658 --> 00:14:28,619
'Di ko nga alam bakit ako kinuha.
260
00:14:29,620 --> 00:14:33,081
Sa panayam, noong tinanong ka namin
ng mahirap na tanong,
261
00:14:33,081 --> 00:14:34,791
sinabi mo, "Hindi ko alam,"
262
00:14:34,791 --> 00:14:37,753
at 'di sinubukang magmukhang matalino
at nameke.
263
00:14:37,753 --> 00:14:39,671
Nag-email ka ng solusyon
264
00:14:39,671 --> 00:14:42,674
na mas mahusay kaysa sa sumubok
na lutasin kaagad.
265
00:14:44,009 --> 00:14:46,803
- 'Di ako nakatulog noon.
- Gusto ni Ellis 'yon.
266
00:14:46,803 --> 00:14:50,515
Nakitang 'di ka masaya sa sagot.
Naghanap ka ng pinakamahusay.
267
00:14:51,350 --> 00:14:53,185
Kahit nag-aalala ako sa lahat,
268
00:14:53,185 --> 00:14:56,730
hindi ako nag-aalala sa iyo
kasi magaling kang scientist.
269
00:14:59,024 --> 00:14:59,942
Salamat.
270
00:15:02,903 --> 00:15:05,906
- Puwede mo akong taasan?
- Papalitan ka namin agad.
271
00:15:09,534 --> 00:15:12,245
Ayos ka lang? Magkasundo kayo ni Tina?
272
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Oo.
273
00:15:13,246 --> 00:15:16,083
'Wag kang kabahan. Halos puro buntot siya.
274
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Paano 'yon nakaginhawa?
275
00:15:21,630 --> 00:15:24,216
- Sa susunod, kay Barbie ka.
- Handa na rito.
276
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
Inayos ko.
277
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
Dapat manligaw ako ng marami.
O kahit isa. Kumusta riyan?
278
00:15:29,137 --> 00:15:30,847
Mukhang handa na si Barbie.
279
00:15:33,600 --> 00:15:34,518
Diyos ko.
280
00:15:34,518 --> 00:15:36,770
- Ano'ng nangyayari?
- Tumatagilid.
281
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
Alam mo sino pa ang halos buntot?
282
00:15:40,190 --> 00:15:43,819
- Sino ang halos buntot?
- Magbabago ang plano, baby boy.
283
00:15:43,819 --> 00:15:47,447
Kapag nag-iisa ka rito,
parang stay-at-home na gabi.
284
00:15:47,990 --> 00:15:48,865
Bakla ako.
285
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Patunayan mo.
286
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
Patunayan alin? Malcolm? Malcolm!
287
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
- Uy.
- Lintik.
288
00:15:54,496 --> 00:15:58,458
Inayos ko ang tux,
na may accenting cummerbund. Orange crush.
289
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
- Nasaan si Barbie?
- Magsimula na raw dito nang wala siya.
290
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Kaya, champagne?
291
00:16:06,341 --> 00:16:08,885
Alam ko. Walang Barbie.
292
00:16:08,885 --> 00:16:12,055
Bakit mo ako pinahihirapan?
Sapat na ang pagpapaalis.
293
00:16:12,055 --> 00:16:14,099
- Ano?
- Ang basement mo.
294
00:16:14,099 --> 00:16:16,601
Tahanan 'yon. Para kayong pamilya.
295
00:16:16,601 --> 00:16:19,604
Pamilyang nagtaksil
sa nagmamahal na miyembro.
296
00:16:20,272 --> 00:16:22,566
Sisirain ko ang ama mo ngayong gabi.
297
00:16:37,039 --> 00:16:41,126
Ionized, ionized, ionized. Hindi ionized.
298
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
'Di ko alam ang tinitingnan ko,
pero mukhang masaya ka.
299
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Yehey!
300
00:16:47,215 --> 00:16:50,343
Magaling. Jackson!
Okay, malapit na, pero tingnan mo.
301
00:16:50,343 --> 00:16:52,596
Sa alas-otso, may kongkreto na.
302
00:16:53,180 --> 00:16:54,639
- Hindi mahalaga.
- Ano?
303
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Si Jean ang nagpatawag.
304
00:16:56,683 --> 00:16:58,643
- Jean?
- Sigurado ka?
305
00:16:58,643 --> 00:17:01,438
Oo. Nasabi ko dati
na kinidnap mo si Leslie.
306
00:17:01,438 --> 00:17:03,982
Gagamitin niya 'yon para tanggalin ka.
307
00:17:04,483 --> 00:17:05,400
Si Jean?
308
00:17:06,151 --> 00:17:08,111
Bakit sinabi mo ang kay Leslie?
309
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
Dahil nagtiwala ako. Ang tanga ko.
310
00:17:10,864 --> 00:17:14,701
Sinubukan kong ayusin.
Mawawalan ka ng kompanya dahil sa akin.
311
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Okay. Jackson, pumunta ka sa lab.
Ipadadala ng ama mo ang nagawa.
312
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
May isa pa tayong baraha.
Tapusin ito. 'Yan ang gagawin natin.
313
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Hindi pa tayo tapos.
314
00:17:25,796 --> 00:17:26,922
Sige na.
315
00:17:28,173 --> 00:17:29,007
Patawad.
316
00:17:30,884 --> 00:17:33,762
Buong buhay niya,
nag-alala siya sa pagtitiwalaan
317
00:17:33,762 --> 00:17:35,555
at sa gumagamit sa kanya.
318
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
Ellis, ipadala mo ang nagawa mo.
319
00:17:38,058 --> 00:17:39,684
Kaibigan 'yon ng ina niya.
320
00:17:39,684 --> 00:17:42,562
Alam niya kung saan siya mahina,
at ginamit pa.
321
00:17:42,562 --> 00:17:45,023
Paanong nagawa 'yon sa kanya? Hindi.
322
00:17:46,108 --> 00:17:47,400
'Di mo gagawin 'yon.
323
00:17:48,151 --> 00:17:50,529
Ellis, kung ano man ang iniisip mo...
324
00:18:00,205 --> 00:18:04,000
Inahas ka ni Jean.
Nakadidismaya ang mga tao.
325
00:18:05,836 --> 00:18:09,506
Kahit masama ang tingin ni Ruby
sa mga ahas, sumasang-ayon ako.
326
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Ayokong pumunta rito dati.
327
00:18:13,176 --> 00:18:17,139
Nakasama ko si Papa, nakilala ko kayo,
'di ko maisip na aalis ako.
328
00:18:17,139 --> 00:18:20,058
- Hindi ko rin kaya.
- Sabi ni Anna ituloy natin.
329
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
Dapat. Nalutas namin ang amoy.
Nalutas ni Ellis ang solidity.
330
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
Gumawa tayo ng kongkreto.
We are bloody good scientists.
331
00:18:27,357 --> 00:18:29,734
Lagi na niyang sinasabi 'yan.
332
00:18:29,734 --> 00:18:30,986
Pero sang-ayon ako.
333
00:18:30,986 --> 00:18:34,614
Tahanan natin ito.
Kung aagawin nila, ipaglalaban natin.
334
00:18:35,907 --> 00:18:38,869
Nanood ako ng Western.
Ipinaglalaban ang tahanan.
335
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
Oo, ayaw ng mga tao na mawalan ng tahanan.
336
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Diyos ko, dapat may gawin ako.
337
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Okay, umalis siya. Magtrabaho na tayo?
338
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
- Gawin na natin.
- Oo!
339
00:18:51,298 --> 00:18:53,466
- Galit na galit ako.
- Gusto ko 'yan.
340
00:18:54,676 --> 00:18:56,303
Umupo na kayong lahat.
341
00:18:57,387 --> 00:18:59,806
- Nasaan si Ellie?
- 'Di sumasagot sa phone.
342
00:18:59,806 --> 00:19:02,726
Kung malalagyan ko lang
ng chip ang leeg niya...
343
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
Tingin ko 'di sasama si Ellis.
Kasama 'yan sa pabago-bago niyang ugali.
344
00:19:07,606 --> 00:19:10,192
May impormasyon akong tatapos sa pagdududa
345
00:19:10,192 --> 00:19:13,153
na kailangan ng kompanya
ng bagong pamunuan.
346
00:19:13,153 --> 00:19:14,988
At kami ang magiging pinuno.
347
00:19:14,988 --> 00:19:17,616
Sabik ako,
puwedeng makipagtalik kanino man.
348
00:19:17,616 --> 00:19:19,784
- Maliban sa iyo.
- Umupo ka.
349
00:19:19,784 --> 00:19:23,747
Alam ninyong kumuha ang board
ng therapist para suriin si Ellis.
350
00:19:23,747 --> 00:19:24,956
Ang 'di ninyo alam,
351
00:19:24,956 --> 00:19:28,835
ang therapist ay kinidnap
at binihag ni Ellis Dragon.
352
00:19:30,003 --> 00:19:34,341
Alam ko. Mahirap paniwalaan.
Ang biktima mismo ang magsasabi. Leslie.
353
00:19:37,052 --> 00:19:39,846
- Magician ba 'yan?
- Sana. Mahilig ako sa magic.
354
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
Magandang gabi sa inyo.
355
00:19:41,556 --> 00:19:43,934
- Magician siya.
- Astig.
356
00:19:44,476 --> 00:19:47,896
Dr. Clevenger, binihag ka ni Ellis
sa basement, 'di ba?
357
00:19:48,438 --> 00:19:50,982
Malapit kami, pero 'di talaga binihag.
358
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
Lilinawin ko.
359
00:19:53,235 --> 00:19:57,030
Binihag ka niya, 'di parang kasintahan,
kundi parang baliw.
360
00:19:57,030 --> 00:19:58,531
- Tama?
- Nauunawaan kita.
361
00:19:58,531 --> 00:19:59,824
Hindi.
362
00:20:02,410 --> 00:20:04,871
Pero sinabi mong kinidnap ka niya.
363
00:20:04,871 --> 00:20:08,667
Pinatuloy mo ako ng ilang gabi,
kaya sinabi ko ang gusto mo.
364
00:20:08,667 --> 00:20:10,919
Ang 'di nagsinungaling sa pagkidnap
365
00:20:10,919 --> 00:20:14,005
para sa libreng silid at board
ang unang bumato.
366
00:20:14,005 --> 00:20:15,799
Jean, ano'ng nangyayari?
367
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Maganda na hindi lang tayo ang nalilito.
368
00:20:18,760 --> 00:20:20,887
- 'Yan ang nagaganap?
- Sa tingin ko.
369
00:20:20,887 --> 00:20:23,098
Bakit 'di siya nagsasabi ng totoo?
370
00:20:23,098 --> 00:20:26,101
Sinabi kong kung itatanggi niya,
makababalik siya
371
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
sa tahanan ko.
372
00:20:27,936 --> 00:20:30,188
Sinabi kong pumili ng silid.
373
00:20:30,188 --> 00:20:31,773
Sana hindi 'yung akin.
374
00:20:32,274 --> 00:20:34,317
Sabik na ako. Magkita tayo.
375
00:20:34,317 --> 00:20:35,944
Pipiliin niya ang akin.
376
00:20:36,569 --> 00:20:37,779
May kettle corn ako.
377
00:20:40,532 --> 00:20:42,701
Magandang kinuha ka mula New York.
378
00:20:42,701 --> 00:20:45,120
Hahalikan sana kita, pero nagawa ko na.
379
00:20:45,120 --> 00:20:49,499
Kalimutan si Dr. Clevenger. Maraming rason
kung bakit 'di dapat si Ellis.
380
00:20:49,499 --> 00:20:52,002
Jean, tumigil ka na. Paumanhin.
381
00:20:55,839 --> 00:20:57,924
Hindi ako magaling magsalita.
382
00:20:58,633 --> 00:21:01,261
Kaya gusto kong
maging wildlife photographer.
383
00:21:02,262 --> 00:21:04,306
Gusto kong pag-usapan si Papa.
384
00:21:05,890 --> 00:21:08,685
Oo, kakaiba siya, pero mabuti 'yon.
385
00:21:08,685 --> 00:21:13,690
Ang kakaibang utak niya ang rason
kaya magaling siyang innovator at henyo
386
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
na iniisip na may kakayahan
ang sangkatauhan sa kahusayan.
387
00:21:17,193 --> 00:21:20,864
Nag-atubili akong lumipat
kasi mahirap mamuhay sa anino niya,
388
00:21:21,614 --> 00:21:25,535
pero alam ko na na ang aninong 'yon
ay ginawa ng taong mapagbigay,
389
00:21:26,119 --> 00:21:29,664
mabait, at may maalab na pag-ibig
sa paggawa ng tama.
390
00:21:40,300 --> 00:21:43,386
Kaya dapat pamunuan ng papa ko
ang kompanyang ito.
391
00:21:44,054 --> 00:21:46,264
Pabago-bago si Ellis,
392
00:21:46,264 --> 00:21:48,683
at walang pag-usad ang carbon project,
393
00:21:48,683 --> 00:21:52,187
kaya makatwirang tapusin na niya
ang pamumuno.
394
00:21:52,187 --> 00:21:57,275
Sang-ayon ako. Ang ugali ni Ellis
ay isandaang porsiyentong 'di angkop.
395
00:22:00,070 --> 00:22:02,864
Tara na. Nasa conference room na sila.
396
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
- Kumusta na tayo?
- Hindi pa tumitigas.
397
00:22:05,909 --> 00:22:09,371
Patingin. Baka hindi kumakabit
ang graphene lattices.
398
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Oo. Ayan na sila.
399
00:22:13,166 --> 00:22:14,084
Maaayos ko ito.
400
00:22:14,876 --> 00:22:17,295
'Yan ang bloody good scientist.
401
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Sinira ka ni Anna.
402
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Ang mosyon ay tapusin
ang panunungkulan niya
403
00:22:21,508 --> 00:22:23,802
at maghanap ng bagong CEO?
404
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
- Lahat ng pabor--
- Teka.
405
00:22:27,889 --> 00:22:29,891
Walang iba kundi "teka."
406
00:22:31,393 --> 00:22:32,268
Pabor lahat?
407
00:22:32,268 --> 00:22:33,353
Teka.
408
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
- Wala pa rin.
- Nagawa namin!
409
00:22:38,400 --> 00:22:39,734
Mayroon na ngayon.
410
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Ruby, gawin mo na.
411
00:22:41,486 --> 00:22:42,404
Gumawa kami
412
00:22:44,030 --> 00:22:45,407
ng pesteng kongkreto!
413
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Carbon na kinuha sa maruming langit.
414
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Mabuhay ang mga polar bear.
415
00:22:49,577 --> 00:22:53,998
Ang kongkreto ay 'di lang $4 trilyon
sa isang taon na industriya,
416
00:22:53,998 --> 00:22:57,710
pero rito, ikukulong ang greenhouse gas
sa maraming siglo,
417
00:22:57,710 --> 00:22:59,504
na magliligtas sa planeta.
418
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
Oh, at Jean,
419
00:23:07,220 --> 00:23:08,138
tanggal ka na.
420
00:23:11,641 --> 00:23:12,559
Tama?
421
00:23:14,477 --> 00:23:17,147
Uy, pasensiya na kung pinahirapan kita.
422
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Makinig ka sa akin.
423
00:23:18,857 --> 00:23:22,068
Ikaw ang pinakamagandang nangyari sa akin.
424
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
- Masaya akong nagawa mo.
- 'Di ba?
425
00:23:24,279 --> 00:23:26,489
Dapat. Baka bumalik ka sa New York.
426
00:23:26,489 --> 00:23:29,909
- At kasama mo si Leslie na mag-isa.
- Ano 'yon?
427
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
- Uy. Magkakatrabaho pa tayo.
- Mabuti naman.
428
00:23:37,250 --> 00:23:38,501
Mami-miss dapat kita.
429
00:23:39,794 --> 00:23:41,171
Mami-miss din kita.
430
00:23:54,767 --> 00:23:55,643
Ang dali noon.
431
00:23:56,269 --> 00:24:00,273
Balang araw, gusto ko ng board meeting
na 'di ako pinagpapawisan.
432
00:24:00,273 --> 00:24:02,442
Ano ba. Wala ka nang nanaisin pa.
433
00:24:02,442 --> 00:24:04,360
Alam ko. Sino ang niloloko ko?
434
00:24:05,153 --> 00:24:07,697
Masarap kung may ilang araw
na walang drama.
435
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Tapos na. Mula ngayon, wala nang drama.
436
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Isabel Lu