1
00:00:37,914 --> 00:00:39,624
- Hei.
- Jeg har laget lunsj.
2
00:00:40,166 --> 00:00:42,251
Seriøst! Den gamle matboksen min.
3
00:00:42,877 --> 00:00:45,505
Sjokolademelk? Jeg elsker sjokolademelk.
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,549
Jeg vet det.
Er det skjorten jeg kjøpte til deg?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
Ja. Du hadde rett. Den kler figuren min.
6
00:00:52,970 --> 00:00:57,058
Dette er fint. Moren din ville blitt
så glad om hun kunne sett dette.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,393
- Skjorten?
- Du, altså.
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,311
Du!
9
00:01:05,650 --> 00:01:07,527
- Fin morgen.
- Vi har et problem.
10
00:01:07,527 --> 00:01:12,740
Jeg og Jackson spilte badminton.
Det var uavgjort, man må vinne med to...
11
00:01:12,740 --> 00:01:16,160
- Styret har innkalt til hastemøte.
- Hvem da? Jeg vant.
12
00:01:16,160 --> 00:01:18,121
Jeg vet ikke hvem som innkalte.
13
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
- Tyve mot atten. Jeg er ferdig.
- Nydelig.
14
00:01:20,623 --> 00:01:23,084
Det handler nok om deg.
15
00:01:23,084 --> 00:01:26,963
Det er et hastemøte,
så det gjelder nok ikke badmintonseieren.
16
00:01:26,963 --> 00:01:29,590
Ikke spøk. Det høres alvorlig ut.
17
00:01:29,590 --> 00:01:32,468
Det er alvorlig.
Noen kommer hardt etter deg.
18
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
Jeg ba deg om å ikke spøke,
men du sa: "Kommer hardt."
19
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Vi er fortapt.
20
00:01:37,014 --> 00:01:39,350
Vi vet ikke hva dette gjelder,
21
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
men om du kan vise styret betong,
22
00:01:43,104 --> 00:01:45,648
kan det redde jobben din,
så ikke sug nå.
23
00:01:45,648 --> 00:01:47,400
Det kan koste deg jobben.
24
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Ikke sug i jobben din.
25
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Prøver du å få "sug" og "jobb" sammen?
26
00:01:51,863 --> 00:01:54,907
For at tenåringshjernen din
skal huske det.
27
00:01:54,907 --> 00:01:58,744
Vi er veldig nær en prototype av betong
28
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
som er laget av fanget karbon,
og jeg har ni timer igjen.
29
00:02:02,123 --> 00:02:04,542
Vi klarer det fordi jorden trenger oss.
30
00:02:04,542 --> 00:02:07,170
Vi er smarte
og sterke nok til å klare det.
31
00:02:07,670 --> 00:02:09,088
Jeg har troen på deg.
32
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
- Vi sliter.
- Jeg hadde en fin morgen.
33
00:02:12,675 --> 00:02:15,720
Vi har et hastemøte.
De skal nok sparke faren din.
34
00:02:15,720 --> 00:02:19,098
Vi gjør fremskritt på laben,
og jeg begynner å like ham.
35
00:02:19,098 --> 00:02:20,266
Så urettferdig!
36
00:02:20,266 --> 00:02:24,103
Et styre som ignorerer rettferdighet.
Jeg er også sjokkert.
37
00:02:24,103 --> 00:02:25,605
For å kjøpe mer tid,
38
00:02:25,605 --> 00:02:29,483
håpet jeg at du kunne be Jean
om å utsette møtet.
39
00:02:29,483 --> 00:02:33,237
Jeg vet ikke.
Jeg liker å skille jobb og vennskap.
40
00:02:33,237 --> 00:02:38,534
- Veldig sunt. Jeg forstår det.
- Jeg vet ikke om jeg tror deg.
41
00:02:38,534 --> 00:02:43,664
Hvis de ødelegger din fars livsverk,
kan du lære de fæle barna å spille fløyte.
42
00:02:43,664 --> 00:02:46,876
Og faren din, hvem bryr seg om ham?
43
00:02:49,754 --> 00:02:53,132
- Jeg skal snakke med henne.
- Det er gutten sin, det.
44
00:02:53,716 --> 00:02:56,677
Du må ha panikk.
Du har aldri klappa meg på ryggen.
45
00:03:00,473 --> 00:03:04,060
Vi har ni timer til å lage betong.
Vi har to problemer.
46
00:03:04,060 --> 00:03:05,645
Én: Den herder ikke.
47
00:03:05,645 --> 00:03:09,565
To: Den lukter som djevelens avføring
etter å ha spist chili.
48
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
- Hvorfor har vi bare ni timer?
- Ikke tenk på det.
49
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
- Hva skjer?
- Det må være ille.
50
00:03:14,612 --> 00:03:17,573
Vi skulle ikke uroe oss.
Han lyver ikke. Eller?
51
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Vi kan spekulere om hva jeg gjør,
men her er planen.
52
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Jeg går på kontoret mitt.
Jeg skal få denne til å stivne.
53
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
Dere to skal jobbe
med å nøytralisere lukten.
54
00:03:27,750 --> 00:03:29,752
Vi har ni timer til å redde...
55
00:03:31,337 --> 00:03:35,216
Jeg vet ikke hva jeg skulle si,
for alt går bra.
56
00:03:36,050 --> 00:03:38,302
- Sannsynligvis.
- Hva tror du?
57
00:03:38,302 --> 00:03:41,430
Vi må unngå en katastrofe
og ikke få panikk.
58
00:03:41,430 --> 00:03:42,848
Det høres riktig ut.
59
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
DEN ANDRE BILEN MIN HARPER
60
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
Jackson.
61
00:03:52,650 --> 00:03:56,279
Har vi øvelse?
Hverken hendene eller Theodora er klare.
62
00:03:56,279 --> 00:04:00,866
Jeg kalte nesten fløyten min
Adrien Brody fordi den er lang og tynn,
63
00:04:00,866 --> 00:04:03,911
men han er hengslete,
og det er ikke fløyten.
64
00:04:03,911 --> 00:04:07,707
Visste du at noen
har innkalte til et hastemøte?
65
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Ja. Det passer ikke bra nå.
66
00:04:10,209 --> 00:04:11,752
Kan du utsette det?
67
00:04:11,752 --> 00:04:15,798
Faren min er så nær ved
å fullføre karbonprosjektet.
68
00:04:15,798 --> 00:04:17,717
Har du mer parmaskinke?
69
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
Jeg har en fiken som føler seg naken.
70
00:04:21,137 --> 00:04:22,096
Jeg ville...
71
00:04:23,764 --> 00:04:24,598
Hei, Jackson.
72
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
Hva gjør du her?
73
00:04:25,808 --> 00:04:28,602
Du er forskeren. Finn ut av det, geni.
74
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
Ikke si at det er din terapeut.
75
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Se på ham. Griper etter halmstrå.
76
00:04:32,648 --> 00:04:36,902
Etter at faren din kastet meg ut i går,
77
00:04:36,902 --> 00:04:41,115
bekreftet jeg overfor Jean
at Ellis kidnappet meg.
78
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Karma!
79
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
Bekreftet? Hva skjer?
80
00:04:45,661 --> 00:04:49,623
Da du sa at din far begikk en forbrytelse,
kontaktet jeg Leslie.
81
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Han ga meg nok bevis
til å tvinge Ellis til å tre av.
82
00:04:53,711 --> 00:04:55,296
Vil du bli kvitt far?
83
00:04:55,296 --> 00:04:57,798
Han er uberegnelig og upålitelig.
84
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
Han har blitt mye bedre.
Jeg trodde du var vennen vår.
85
00:05:01,010 --> 00:05:03,846
Leder jeg firmaet,
kan jeg få alt på rett spor.
86
00:05:03,846 --> 00:05:08,934
Det er Jeans tur nå.
Erfaring, stabilitet, svik.
87
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Jean.
88
00:05:11,103 --> 00:05:16,359
Så Leslie skal si at faren min
kidnappet ham og du skal ta over?
89
00:05:17,068 --> 00:05:20,988
Herregud. Har vi en spillejobb,
eller er det også en løgn?
90
00:05:23,741 --> 00:05:24,742
Du er et monster.
91
00:05:28,329 --> 00:05:31,540
Det var intenst.
Jeg hater mellommenneskelige ting.
92
00:05:31,540 --> 00:05:35,961
- Kanskje du ikke bør være terapeut.
- Da dreper foreldrene mine meg.
93
00:05:39,632 --> 00:05:42,301
Tenk.
94
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Jeg tenker. Hold munn.
95
00:05:45,429 --> 00:05:48,307
Slapp av, så kommer ideene.
96
00:05:48,307 --> 00:05:52,561
En, to, tre. Ideer, kom til meg.
97
00:05:54,605 --> 00:05:55,773
En, to, tre.
98
00:05:57,691 --> 00:05:59,527
Ideer kom til meg.
99
00:06:00,820 --> 00:06:03,781
Vær så snill.
100
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
Det lukter geni her.
101
00:06:06,492 --> 00:06:07,368
Pokker.
102
00:06:08,744 --> 00:06:10,830
Kom igjen. Vi klarer dette.
103
00:06:11,372 --> 00:06:14,834
Kom igjen nå.
Klem noe ut av den store hjernen din.
104
00:06:14,834 --> 00:06:16,919
Du klarer det. Vi heier på deg.
105
00:06:16,919 --> 00:06:19,630
Én stor idé til. Press den ut.
106
00:06:20,131 --> 00:06:21,424
Det er over.
107
00:06:21,924 --> 00:06:24,552
Ok. Kanskje du trenger en pause.
108
00:06:27,972 --> 00:06:30,433
Hvis Ellis får sparken, ryker vi.
109
00:06:30,933 --> 00:06:33,978
- Vi mister jobben.
- Jeg vil ikke lete etter jobb.
110
00:06:33,978 --> 00:06:36,021
Jeg vil ikke ha en ny labpartner.
111
00:06:36,021 --> 00:06:39,817
Samme her. Derfor ville jeg ikke
at du skulle krabbefiske.
112
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
Du hadde rett.
Fetteren min sa at en dro ham ut i havet.
113
00:06:47,616 --> 00:06:51,287
- Jeg kommer til å savne dette.
- Jeg også. Hva med Jackson?
114
00:06:51,287 --> 00:06:52,246
Hva med ham?
115
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
- Hva om han flytter?
- Hva så?
116
00:06:56,834 --> 00:07:00,546
Jeg vil savne ham. Ville du savnet ham?
117
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
Jeg vil si dette klart og tydelig.
118
00:07:05,926 --> 00:07:11,474
Ingenting vil hindre meg
i å være glad for at du savnet Jackson.
119
00:07:12,892 --> 00:07:15,352
- Sikker?
- Jackson og jeg er ikke en greie.
120
00:07:15,352 --> 00:07:18,564
- Jeg vil at du skal være lykkelig.
- Takk.
121
00:07:21,734 --> 00:07:25,529
Vi må finne ut hva som skjer.
Vi er forskere og trenger fakta.
122
00:07:25,529 --> 00:07:29,783
Vi takler ikke usikkerhet.
Derfor kastet vi opp i Vegas.
123
00:07:29,783 --> 00:07:31,619
Ja, det er grunnen.
124
00:07:32,161 --> 00:07:35,289
Jeg hadde aldri trodd
at Jean ville bruke meg.
125
00:07:35,289 --> 00:07:41,378
Hvorfor skulle du? Hun spiller på harpe.
Engler spiller harpe. Nå også djevelen.
126
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
Jeg er en dust.
Jeg kom endelig overens med faren min.
127
00:07:44,590 --> 00:07:47,343
Han delte frukten min
i små stjerner i morges.
128
00:07:47,343 --> 00:07:49,678
Alt det kan forsvinne på grunn av meg.
129
00:07:49,678 --> 00:07:53,015
Det ville vært fælt.
Skal innrømme at du forrådte ham?
130
00:07:53,682 --> 00:07:56,477
Jeg mente ikke forrådt.
Jeg mente et bedre ord.
131
00:07:56,477 --> 00:08:01,524
Saboterte? Ødela? Nei.
Det kan ikke beskrives med fine ord.
132
00:08:01,524 --> 00:08:06,612
Jeg håper at jeg aldri må si det.
Leslie er Jeans eneste bevis.
133
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
Dette forsvinner hvis jeg kan
holde ham unna styremøtet.
134
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
Ja. Drap. Et stygt ord, men her er vi.
135
00:08:13,577 --> 00:08:16,455
- Nei.
- Jeg har bare alltid villet si det.
136
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
- Dere snakker om drap.
- Vi skal ikke drepe noen.
137
00:08:19,458 --> 00:08:21,835
Bra. Dette er slurvete.
138
00:08:21,835 --> 00:08:26,549
Jeg har et møte.
Jeg kan hjelpe deg å distrahere Leslie.
139
00:08:26,549 --> 00:08:29,593
Jeg gjør en brutal Al Pacino-etterligning.
140
00:08:29,593 --> 00:08:32,388
Den er ikke god. Han spiller brutal.
141
00:08:33,639 --> 00:08:34,473
Flytt dere.
142
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
Så mye sprøhet i dag.
143
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Al Pacino,
vi får kanskje sparken, ingen melk.
144
00:08:40,312 --> 00:08:41,480
Ingen får sparken.
145
00:08:41,480 --> 00:08:44,567
Jeg må bare klare
å holde Leslie unna møtet.
146
00:08:44,567 --> 00:08:47,528
Ok. Hva vet vi om ham?
147
00:08:47,528 --> 00:08:51,991
Ikke mye. Han er ensom.
Kona har forlatt ham. Han elsker kakao.
148
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
- Du bør fokusere på ekskona.
- Ja.
149
00:08:54,285 --> 00:08:57,329
Du kan bruke henne
for å hindre Leslie i å komme.
150
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
Jeg liker det. Hvordan?
151
00:08:59,164 --> 00:09:02,042
Med noe romantisk. Noe omtenksomt.
152
00:09:02,585 --> 00:09:05,713
Alle kvinner liker det.
Kvinner elsker ting de liker.
153
00:09:05,713 --> 00:09:08,340
Bra jeg er god til å være romantisk.
154
00:09:09,425 --> 00:09:12,845
- Du vet at jeg er sarkastisk?
- Ja, du er fantastisk god.
155
00:09:12,845 --> 00:09:17,016
Du er fantastisk god
til å finne alternativer til kakao.
156
00:09:17,016 --> 00:09:17,933
Og andre ting.
157
00:09:18,642 --> 00:09:19,602
Som hva?
158
00:09:20,227 --> 00:09:21,979
Den du er og tingene du gjør.
159
00:09:22,980 --> 00:09:25,608
Jeg kunne hørt mer
på dine vage komplimenter,
160
00:09:25,608 --> 00:09:28,611
men jeg må finne ut
hvordan å deodorisere betong.
161
00:09:28,611 --> 00:09:30,529
Jeg må finne ut av romantikk.
162
00:09:31,280 --> 00:09:32,197
For planen min.
163
00:09:34,158 --> 00:09:38,162
Hvis jeg får sparken
og selskapet ryker, hva gjør du?
164
00:09:38,162 --> 00:09:40,789
Jeg har alltid ønsket å ta en pause.
165
00:09:41,457 --> 00:09:44,752
Leve selvforsynt,
bo i et telt ved en bekk,
166
00:09:44,752 --> 00:09:47,254
jakte egen mat på et lite, lokalt marked.
167
00:09:47,254 --> 00:09:49,757
Du, eieren av tre telefoner, selvforsynt?
168
00:09:49,757 --> 00:09:51,759
Det er mye du ikke vet om meg.
169
00:09:51,759 --> 00:09:55,929
Her fokuserer vi bare på jobb.
Jeg nevnte deg også for å være snill.
170
00:09:55,929 --> 00:09:59,016
Jeg distraheres lett.
Det er nok ikke lett for deg.
171
00:09:59,016 --> 00:10:01,101
Er jeg det dere kaller "en plage"?
172
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
Herregud, ja.
173
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Jeg hadde ikke klart dette uten deg.
174
00:10:06,982 --> 00:10:12,780
Jeg hadde ikke klart dette uten deg,
for uten deg hadde det ikke vært noe.
175
00:10:12,780 --> 00:10:16,200
Jeg har satt pris på å jobbe med deg.
176
00:10:16,200 --> 00:10:18,160
Men mer enn som så. Likt.
177
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Nei, enda mer. Verdsatt? Herregud.
- Du er ikke flink til dette.
178
00:10:23,874 --> 00:10:27,294
Jeg ville ikke endret noe.
Jeg vil virkelig savne deg.
179
00:10:30,422 --> 00:10:33,050
Takk for at du hentet Jackson.
180
00:10:33,050 --> 00:10:36,387
Du gjorde det for firmaet,
men ga meg livet tilbake.
181
00:10:36,387 --> 00:10:39,098
Går dette til helvete,
kan dere reise sammen.
182
00:10:39,098 --> 00:10:40,891
Du ville seile til Hawaii.
183
00:10:40,891 --> 00:10:45,062
Vi hadde knivstukket
hverandre innen en uke.
184
00:10:45,062 --> 00:10:48,273
Vi er et positivt natriumion
og et positivt kloridion.
185
00:10:48,273 --> 00:10:53,278
Katie var bindingen vår.
Det er tungt å holde sammen uten henne.
186
00:10:53,278 --> 00:10:57,157
Jeg hadde to kanarifugler,
og en av dem, dronning Elizabeth...
187
00:10:57,157 --> 00:10:59,993
Vent! Katie var ikke bindingen.
188
00:11:00,786 --> 00:11:03,997
Hun var elektronene
som hindret oss i å ionisere.
189
00:11:03,997 --> 00:11:10,254
Istedenfor å bruke et bindemiddel,
må jeg klare å ionisere strontiumklorid.
190
00:11:10,254 --> 00:11:12,423
- Ville du fortelle om fuglene?
- Gå.
191
00:11:15,509 --> 00:11:17,720
Jeg har en plan. Jeg trenger hjelp.
192
00:11:17,720 --> 00:11:22,474
Vi skal holde Leslie unna ved
å overbevise eksen om å spise med ham.
193
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
Jackson.
194
00:11:25,561 --> 00:11:27,855
Vi fikser dette. Ikke nevn Jean.
195
00:11:27,855 --> 00:11:30,774
- Forstått.
- Fikk du Jean til å utsette møtet?
196
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
- Holder på.
- Bra.
197
00:11:32,025 --> 00:11:35,821
Ellis har en løsning på betongen,
men han har ikke nok tid.
198
00:11:35,821 --> 00:11:39,032
- Hva feiler ham?
- Han prøver nye ansiktsuttrykk.
199
00:11:39,533 --> 00:11:42,286
Det der funker ikke. Vi går.
200
00:11:46,749 --> 00:11:51,044
Hvis hun ikke vil spise med ham,
kan vi lenke ham til en radiator.
201
00:11:51,044 --> 00:11:54,214
Vi løser ikke kidnappingsproblemet
med en kidnapping.
202
00:11:59,428 --> 00:12:01,472
Hallo, unge menn.
203
00:12:01,472 --> 00:12:05,017
Hei. Er du Barbara Clevenger?
Leslie Clevengers kone?
204
00:12:05,601 --> 00:12:09,396
Hans fraskilte kone,
men dere kan kalle meg Barbie, som dukken.
205
00:12:09,396 --> 00:12:11,273
Men alt dette er ekte.
206
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Godt å vite.
207
00:12:13,358 --> 00:12:16,987
Vi er venner av Leslie.
Han vil be deg ut på middag i kveld.
208
00:12:18,155 --> 00:12:21,116
Jeg vet ikke. Jeg tror ikke jeg vil...
209
00:12:21,116 --> 00:12:25,579
Før du fullfører den setningen,
vit at han ville at vi skulle gjøre dette.
210
00:12:30,709 --> 00:12:35,672
Jeg er så forelsket i deg
211
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
Hva enn du vil gjøre
212
00:12:39,802 --> 00:12:44,181
Er greit for meg
213
00:12:44,181 --> 00:12:46,558
Fordi du...
214
00:12:49,436 --> 00:12:50,938
Vi fikk ikke øvd mer.
215
00:12:50,938 --> 00:12:53,065
Det var fint.
216
00:12:53,607 --> 00:12:56,109
Da vi begynte å date,
var Leslie romantisk.
217
00:12:56,109 --> 00:13:00,572
Vi hadde pikniker i parken.
Han tente lys og kjøpte god mat.
218
00:13:00,572 --> 00:13:04,284
- Det er det han vil gjøre i kveld.
- Virkelig?
219
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
- Ja.
- Ja.
220
00:13:06,370 --> 00:13:08,497
- Hvis han har gjort så mye...
- Så mye.
221
00:13:08,497 --> 00:13:09,623
Så mye.
222
00:13:09,623 --> 00:13:10,541
Ok.
223
00:13:11,458 --> 00:13:14,920
Jeg trenger skyss.
Kom inn mens jeg gjør meg klar.
224
00:13:14,920 --> 00:13:16,547
Det er mye vin igjen.
225
00:13:18,715 --> 00:13:20,467
Det er ikke mye vin igjen.
226
00:13:20,467 --> 00:13:24,763
Jeg ordner alt og forteller Leslie
at kona vil spise med ham.
227
00:13:24,763 --> 00:13:26,723
Bli her. Få henne til parken.
228
00:13:35,107 --> 00:13:38,485
Jeg har panikk.
Jeg må vite om vi mister jobben.
229
00:13:38,485 --> 00:13:42,072
Isåfall må jeg finne en ny jobb.
Det blir vanskelig for meg.
230
00:13:42,072 --> 00:13:43,991
Jeg trenger mest mulig tid.
231
00:13:43,991 --> 00:13:49,288
Min mor kan ikke tro at jeg jobber her.
Mister jeg jobben, blir hun knust.
232
00:13:49,288 --> 00:13:52,207
Jeg leier en leilighet,
noe jeg nok ikke burde,
233
00:13:52,207 --> 00:13:55,669
men den har utsikt over en andedam.
Jeg elsker ender.
234
00:13:55,669 --> 00:13:58,463
De er så søte.
Men det kan bli min undergang.
235
00:13:58,463 --> 00:14:00,465
Hva tenkte jeg med?
236
00:14:01,758 --> 00:14:04,303
Takk, John, jeg skal sjekke tallene.
237
00:14:04,303 --> 00:14:06,889
Beklager, jeg var i telefonen. Hva sa du?
238
00:14:09,141 --> 00:14:13,854
Jeg sa bare at jeg har panikk.
Jeg må vite om vi mister jobben.
239
00:14:13,854 --> 00:14:17,482
Jeg fikk med meg kjernen.
Enorm usikkerhet, jobb, mor, ender.
240
00:14:17,482 --> 00:14:19,234
Jeg er ikke som alle andre.
241
00:14:19,234 --> 00:14:22,321
Jeg var ikke best i klassen.
242
00:14:22,321 --> 00:14:25,449
Jeg er ikke på forsker-topplisten.
243
00:14:26,658 --> 00:14:29,036
Jeg vet ikke hvorfor dere ansatte meg.
244
00:14:29,620 --> 00:14:33,081
Fordi på intervjuet,
da vi stilte vanskelige spørsmål,
245
00:14:33,081 --> 00:14:34,750
svarte du: "Jeg vet ikke".
246
00:14:34,750 --> 00:14:37,753
Du prøvde ikke å virke smart
og dikte opp et svar.
247
00:14:37,753 --> 00:14:42,674
Klokken 03.00 sendte du en løsning
som var bedre enn alle andres svar.
248
00:14:44,009 --> 00:14:46,803
- Jeg fikk ikke sove.
- Ellis elsket det.
249
00:14:46,803 --> 00:14:50,766
Han så at du måtte finne det beste svaret.
250
00:14:51,350 --> 00:14:54,436
Jeg bekymrer meg for alt,
men ikke for deg.
251
00:14:54,436 --> 00:14:56,730
Du er en forbanna god forsker.
252
00:14:59,024 --> 00:14:59,942
Takk.
253
00:15:02,903 --> 00:15:05,906
- Kan jeg få mer lønn?
- Vi erstatter deg på et blunk.
254
00:15:09,534 --> 00:15:12,245
Alt bra? Går du og Tina overens?
255
00:15:12,245 --> 00:15:13,246
Ja.
256
00:15:13,246 --> 00:15:16,083
Ikke vær nervøs.
Hun vifter bare med baken.
257
00:15:16,792 --> 00:15:18,335
Hvordan hjelper det?
258
00:15:21,546 --> 00:15:25,717
- Neste gang blir du hos Barbie.
- Alt er klart. Jeg gjør en god jobb.
259
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
Jeg bør forføre flere.
Iallfall én. Hvordan går det?
260
00:15:29,137 --> 00:15:31,014
Jeg tror Barbie snart er klar.
261
00:15:33,600 --> 00:15:34,518
Herregud.
262
00:15:34,518 --> 00:15:36,770
- Hva skjer?
- Det går skeis.
263
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
Vet du hvem som også vifter med baken?
264
00:15:40,190 --> 00:15:43,819
- Hvem vifter med baken?
- Endring i planene, gutten min.
265
00:15:43,819 --> 00:15:47,447
Nå som du er her,
føles det mer som en hjemmekveld.
266
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Jeg er homofil.
267
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Bevis det.
268
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
Bevis hva? Malcolm!
269
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
- Hei.
- Pokker.
270
00:15:54,496 --> 00:15:58,458
Jeg har tilpasset smokingen
og har et oransje magebelte.
271
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
- Hvor er Barbie?
- Hun sa at vi skulle begynne uten henne.
272
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Litt champagne?
273
00:16:06,341 --> 00:16:08,969
Jeg visste det. Det er ingen Barbie.
274
00:16:08,969 --> 00:16:12,055
Hvorfor torturere meg?
Dere kastet meg ut hjemmefra.
275
00:16:12,055 --> 00:16:14,057
- Hva?
- Kjelleren deres.
276
00:16:14,057 --> 00:16:16,643
Det er hjemmet mitt.
Dere er som familie.
277
00:16:16,643 --> 00:16:19,771
Familien som straffer
for å elske for høyt.
278
00:16:20,272 --> 00:16:22,566
Jeg skal ødelegge faren din i kveld.
279
00:16:37,039 --> 00:16:39,624
Ionisert.
280
00:16:39,624 --> 00:16:41,126
Ikke ionisert.
281
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
Jeg vet ikke hva jeg ser på,
men du er fornøyd. Jippi?
282
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Visst faen!
283
00:16:47,215 --> 00:16:50,343
Utmerket. Jackson!
Det går på nære nippet, men se.
284
00:16:50,343 --> 00:16:52,596
Innen klokken 20 har vi betong.
285
00:16:53,096 --> 00:16:54,639
- Spiller ingen rolle.
- Hva?
286
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Jean innkalte til møtet.
287
00:16:56,683 --> 00:16:58,643
- Jean?
- Er du sikker?
288
00:16:58,643 --> 00:17:03,398
Ja. Jeg sa at du kidnappet Leslie.
Hun vil bruke det til å få deg sparket.
289
00:17:04,399 --> 00:17:05,400
Står Jean bak?
290
00:17:06,151 --> 00:17:10,238
- Hvorfor fortalte du om Leslie?
- Jeg stolte på henne. Jeg er så dum.
291
00:17:10,822 --> 00:17:14,117
Jeg prøvde å ordne opp.
Du mister alt på grunn av meg.
292
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Jackson, du går til laben.
Faren din sender over arbeidet sitt.
293
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
Vi har ett kort igjen.
Å fullføre prosjektet.
294
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Dette er ikke over.
295
00:17:25,796 --> 00:17:26,922
Gå nå.
296
00:17:28,173 --> 00:17:29,007
Unnskyld.
297
00:17:30,884 --> 00:17:35,555
Han har alltid bekymret seg
for hvem som bruker ham.
298
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
Ellis, send arbeidet til laben.
299
00:17:38,058 --> 00:17:39,684
Jean var morens bestevenn.
300
00:17:39,684 --> 00:17:42,562
Hun visste hvor
han var sårbar og utnyttet det.
301
00:17:42,562 --> 00:17:47,400
Hvordan kan noen gjøre det mot ham?
Nei. Ingen gjør ikke det mot ham.
302
00:17:48,151 --> 00:17:50,529
Ellis, hva enn du tenker...
303
00:18:00,205 --> 00:18:04,000
Jean er en falsk slange.
Folk er så skuffende.
304
00:18:05,836 --> 00:18:09,506
Selv om Ruby hater slanger,
er jeg helt enig.
305
00:18:11,383 --> 00:18:13,176
Jeg ville ikke flytte hit.
306
00:18:13,176 --> 00:18:17,139
Etter å ha vært med faren min,
og dere to, så vil jeg ikke dra.
307
00:18:17,139 --> 00:18:20,058
- Ikke jeg heller.
- Anna sier vi må fortsette.
308
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
Det burde vi.
Vi fjernet lukten. Ellis fikset fastheten.
309
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
La oss lage betong.
Vi er forbanna gode forskere.
310
00:18:27,357 --> 00:18:29,734
Hun har sagt det mange ganger nå.
311
00:18:29,734 --> 00:18:30,986
Men jeg er enig.
312
00:18:30,986 --> 00:18:34,614
Dette er hjemmet vårt.
Vi gir oss ikke uten kamp.
313
00:18:35,907 --> 00:18:38,869
Jeg så en westernfilm.
De kjemper for sine hjem.
314
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
Folk liker ikke å miste hjemmene sine.
315
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Herregud, jeg må gjøre noe.
316
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Ok, han stikker . Skal vi begynne å jobbe?
317
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
Vi gjør det for faen.
318
00:18:51,298 --> 00:18:53,425
- Jeg er gira.
- Jeg liker det.
319
00:18:54,718 --> 00:18:56,303
Sett dere, alle sammen.
320
00:18:57,387 --> 00:18:59,764
- Hvor er Ellie?
- Han tar ikke telefonen.
321
00:18:59,764 --> 00:19:02,726
Jeg ville hatt
en sporingsbrikke i halsen hans.
322
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
Ellis er ikke her.
Typisk hans uberegnelige oppførsel.
323
00:19:07,606 --> 00:19:12,402
Jeg har info som vil fjerne enhver tvil
om at firmaet trenger nytt lederskap.
324
00:19:13,236 --> 00:19:14,988
Vi skal være de lederne.
325
00:19:14,988 --> 00:19:17,616
Jeg er så gira at jeg kan ha sex med alle.
326
00:19:17,616 --> 00:19:19,784
- Bortsett fra deg.
- Sett dere.
327
00:19:19,784 --> 00:19:23,747
Styret ansatte en terapeut
for å vurdere Ellis' oppførsel.
328
00:19:23,747 --> 00:19:28,835
Det dere ikke vet er at han ble kidnappet
og holdt fange av Ellis Dragon.
329
00:19:30,003 --> 00:19:31,296
Vanskelig å tro.
330
00:19:31,296 --> 00:19:34,674
Dere skal få høre det
fra Ellis sitt offer. Leslie.
331
00:19:37,052 --> 00:19:39,846
- Er han magiker?
- Håper det. Jeg elsker magi.
332
00:19:39,846 --> 00:19:41,556
God kveld, damer og herrer.
333
00:19:41,556 --> 00:19:43,975
- Han er en magiker.
- Så kult.
334
00:19:44,476 --> 00:19:48,230
Ellis holdt deg i kjelleren, ikke sant?
335
00:19:48,230 --> 00:19:50,982
Vi var nære på,
men han holdt aldri rundt meg.
336
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
La meg presisere.
337
00:19:53,235 --> 00:19:57,030
Han holdt deg, ikke som en elsker,
men som en fangevokter.
338
00:19:57,030 --> 00:19:58,531
- Stemmer det?
- Skjønner.
339
00:19:58,531 --> 00:20:00,116
Nei, det gjorde han ikke.
340
00:20:02,410 --> 00:20:04,871
Men du sa at han kidnappet deg.
341
00:20:04,871 --> 00:20:08,667
Du tilbød meg et sted å bo,
så jeg sa det du ville høre.
342
00:20:08,667 --> 00:20:13,588
La den som ikke har løyet
om en kidnapping kaste den første steinen.
343
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Hva skjer, Jean?
344
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Det er godt at andre også er forvirret.
345
00:20:18,760 --> 00:20:20,887
- Er det hva som skjer?
- Tror det.
346
00:20:20,887 --> 00:20:23,098
Hvorfor sier han ikke sannheten?
347
00:20:23,098 --> 00:20:25,934
Jeg sa at hvis han nektet,
kan han flytte hjem,
348
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
som dessverre er mitt hjem.
349
00:20:27,936 --> 00:20:31,773
Jeg sa at han kunne velge rom.
Jeg håper han ikke velger mitt.
350
00:20:32,274 --> 00:20:34,317
Jeg gleder meg. Vi sees hjemme.
351
00:20:34,317 --> 00:20:35,944
Han velger mitt.
352
00:20:36,569 --> 00:20:37,904
Jeg har kjøpt popkorn.
353
00:20:40,490 --> 00:20:45,120
Det var lurt å få deg hit.
Jeg har lyst å kysse deg igjen.
354
00:20:45,120 --> 00:20:49,499
Glem dr. Clevenger.
Det er mange grunner til at Ellis må gå.
355
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
Hei, Jean, du må stoppe. Unnskyld meg.
356
00:20:55,839 --> 00:20:57,924
Jeg er ingen god taler.
357
00:20:58,633 --> 00:21:01,303
Jeg ville bli en dyrelivsfotograf.
358
00:21:02,178 --> 00:21:03,722
Jeg vil snakke om min far.
359
00:21:05,890 --> 00:21:08,685
Ja, han er eksentrisk, men det er bra.
360
00:21:08,685 --> 00:21:13,690
Den rare hjernen hans gjør ham til
en briljant innovatør og et kreativt geni
361
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
som tror menneskeheten
er i stand til store ting.
362
00:21:17,193 --> 00:21:20,864
Det er vanskelig å leve i min fars skygge,
363
00:21:21,614 --> 00:21:25,535
men nå vet jeg at skyggen er kastet
av en mann som er sjenerøs,
364
00:21:26,119 --> 00:21:29,664
snill og har en brennende lidenskap
for å gjøre det rette.
365
00:21:40,300 --> 00:21:42,802
Derfor bør faren min lede dette firmaet.
366
00:21:44,054 --> 00:21:48,683
Ellis har vært uberegnelig
og prosjektet har ikke hatt fremskritt.
367
00:21:48,683 --> 00:21:52,187
Jeg syns det er rimelig
å stemme om han skal avsettes.
368
00:21:52,187 --> 00:21:57,275
Jeg er enig.
Ellis' oppførsel har vært upassende.
369
00:22:00,070 --> 00:22:02,864
Kom igjen, alle sammen.
De venter på møterommet.
370
00:22:03,365 --> 00:22:05,909
- Hvordan går det?
- Det stivner ikke.
371
00:22:05,909 --> 00:22:09,371
La meg se. Jeg vedder på
at grafénnettet ikke binder seg.
372
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Jepp. Der er de.
373
00:22:13,166 --> 00:22:17,295
- Jeg kan fikse dette.
- Det er en forbanna god forsker.
374
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Anna ødela deg.
375
00:22:18,755 --> 00:22:23,802
Skal vi sparke Ellis Dragon
og lete etter en ny CEO?
376
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
- Alle som er for...
- Vent!
377
00:22:27,889 --> 00:22:29,891
Jeg har ikke noe mer enn "vent".
378
00:22:30,892 --> 00:22:32,268
Alle som er for?
379
00:22:32,268 --> 00:22:33,353
Vent.
380
00:22:35,647 --> 00:22:37,732
- Fortsatt ingenting.
- Vi klarte det!
381
00:22:38,400 --> 00:22:39,734
Nå har jeg noe.
382
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Du får æren, Ruby.
383
00:22:41,486 --> 00:22:42,404
Vi har laget
384
00:22:44,030 --> 00:22:45,365
betong!
385
00:22:45,365 --> 00:22:47,826
Med karbon fra den forurensede himmelen.
386
00:22:47,826 --> 00:22:49,536
Lenge leve isbjørner.
387
00:22:49,536 --> 00:22:53,998
Betongindustrien omsetter
for fire milliarder dollar i året.
388
00:22:53,998 --> 00:22:57,710
Vi vil også stoppe klimagasser i århundrer
389
00:22:57,710 --> 00:22:58,920
og redde planeten.
390
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
Og Jean,
391
00:23:07,220 --> 00:23:08,138
du har sparken.
392
00:23:11,724 --> 00:23:12,559
Ikke sant?
393
00:23:14,436 --> 00:23:17,230
Jeg beklager at jeg utsatte deg for det.
394
00:23:17,730 --> 00:23:18,857
Hør på meg.
395
00:23:18,857 --> 00:23:22,068
Du er det beste jeg har.
Det var ikke din skyld.
396
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
- Tenk at du klarte det!
- Ikke sant?
397
00:23:24,279 --> 00:23:26,489
Jeg måtte. Ellers hadde du dratt.
398
00:23:26,489 --> 00:23:29,909
- Og du måtte bodd alene med Leslie.
- Unnskyld meg?
399
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
- Hei. Vi får fortsette å jobbe sammen.
- Det er bra.
400
00:23:37,250 --> 00:23:38,501
Jeg hadde savnet deg.
401
00:23:39,836 --> 00:23:41,171
Jeg hadde savnet deg.
402
00:23:54,767 --> 00:23:55,643
Det var lett.
403
00:23:56,269 --> 00:24:00,273
En dag vil jeg gjerne ha et styremøte
der jeg ikke blir gjennomsvett.
404
00:24:00,273 --> 00:24:04,360
- Spar meg. Du liker det sånn.
- Jeg vet det. Hvem prøver jeg å lure?
405
00:24:05,111 --> 00:24:07,780
Det ville vært fint
med noen dager uten drama.
406
00:24:08,573 --> 00:24:10,992
Greit. Fra nå av blir det ikke mer drama.
407
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Tekst: Veronika Mathisen