1 00:00:37,914 --> 00:00:39,624 - Hei. - Jeg har laget lunsj. 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,251 Seriøst! Den gamle matboksen min. 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 Sjokolademelk? Jeg elsker sjokolademelk. 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 Jeg vet det. Er det skjorten jeg kjøpte til deg? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 Ja. Du hadde rett. Den kler figuren min. 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 Dette er fint. Moren din ville blitt så glad om hun kunne sett dette. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 - Skjorten? - Du, altså. 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Du! 9 00:01:05,650 --> 00:01:07,527 - Fin morgen. - Vi har et problem. 10 00:01:07,527 --> 00:01:12,740 Jeg og Jackson spilte badminton. Det var uavgjort, man må vinne med to... 11 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 - Styret har innkalt til hastemøte. - Hvem da? Jeg vant. 12 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Jeg vet ikke hvem som innkalte. 13 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 - Tyve mot atten. Jeg er ferdig. - Nydelig. 14 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 Det handler nok om deg. 15 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 Det er et hastemøte, så det gjelder nok ikke badmintonseieren. 16 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 Ikke spøk. Det høres alvorlig ut. 17 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 Det er alvorlig. Noen kommer hardt etter deg. 18 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 Jeg ba deg om å ikke spøke, men du sa: "Kommer hardt." 19 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Vi er fortapt. 20 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 Vi vet ikke hva dette gjelder, 21 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 men om du kan vise styret betong, 22 00:01:43,104 --> 00:01:45,648 kan det redde jobben din, så ikke sug nå. 23 00:01:45,648 --> 00:01:47,400 Det kan koste deg jobben. 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Ikke sug i jobben din. 25 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Prøver du å få "sug" og "jobb" sammen? 26 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 For at tenåringshjernen din skal huske det. 27 00:01:54,907 --> 00:01:58,744 Vi er veldig nær en prototype av betong 28 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 som er laget av fanget karbon, og jeg har ni timer igjen. 29 00:02:02,123 --> 00:02:04,542 Vi klarer det fordi jorden trenger oss. 30 00:02:04,542 --> 00:02:07,170 Vi er smarte og sterke nok til å klare det. 31 00:02:07,670 --> 00:02:09,088 Jeg har troen på deg. 32 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 - Vi sliter. - Jeg hadde en fin morgen. 33 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 Vi har et hastemøte. De skal nok sparke faren din. 34 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 Vi gjør fremskritt på laben, og jeg begynner å like ham. 35 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 Så urettferdig! 36 00:02:20,266 --> 00:02:24,103 Et styre som ignorerer rettferdighet. Jeg er også sjokkert. 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,605 For å kjøpe mer tid, 38 00:02:25,605 --> 00:02:29,483 håpet jeg at du kunne be Jean om å utsette møtet. 39 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 Jeg vet ikke. Jeg liker å skille jobb og vennskap. 40 00:02:33,237 --> 00:02:38,534 - Veldig sunt. Jeg forstår det. - Jeg vet ikke om jeg tror deg. 41 00:02:38,534 --> 00:02:43,664 Hvis de ødelegger din fars livsverk, kan du lære de fæle barna å spille fløyte. 42 00:02:43,664 --> 00:02:46,876 Og faren din, hvem bryr seg om ham? 43 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 - Jeg skal snakke med henne. - Det er gutten sin, det. 44 00:02:53,716 --> 00:02:56,677 Du må ha panikk. Du har aldri klappa meg på ryggen. 45 00:03:00,473 --> 00:03:04,060 Vi har ni timer til å lage betong. Vi har to problemer. 46 00:03:04,060 --> 00:03:05,645 Én: Den herder ikke. 47 00:03:05,645 --> 00:03:09,565 To: Den lukter som djevelens avføring etter å ha spist chili. 48 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 - Hvorfor har vi bare ni timer? - Ikke tenk på det. 49 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 - Hva skjer? - Det må være ille. 50 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Vi skulle ikke uroe oss. Han lyver ikke. Eller? 51 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Vi kan spekulere om hva jeg gjør, men her er planen. 52 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Jeg går på kontoret mitt. Jeg skal få denne til å stivne. 53 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Dere to skal jobbe med å nøytralisere lukten. 54 00:03:27,750 --> 00:03:29,752 Vi har ni timer til å redde... 55 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 Jeg vet ikke hva jeg skulle si, for alt går bra. 56 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 - Sannsynligvis. - Hva tror du? 57 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Vi må unngå en katastrofe og ikke få panikk. 58 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 Det høres riktig ut. 59 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 DEN ANDRE BILEN MIN HARPER 60 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 Jackson. 61 00:03:52,650 --> 00:03:56,279 Har vi øvelse? Hverken hendene eller Theodora er klare. 62 00:03:56,279 --> 00:04:00,866 Jeg kalte nesten fløyten min Adrien Brody fordi den er lang og tynn, 63 00:04:00,866 --> 00:04:03,911 men han er hengslete, og det er ikke fløyten. 64 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 Visste du at noen har innkalte til et hastemøte? 65 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Ja. Det passer ikke bra nå. 66 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Kan du utsette det? 67 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 Faren min er så nær ved å fullføre karbonprosjektet. 68 00:04:15,798 --> 00:04:17,717 Har du mer parmaskinke? 69 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 Jeg har en fiken som føler seg naken. 70 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 Jeg ville... 71 00:04:23,764 --> 00:04:24,598 Hei, Jackson. 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 Hva gjør du her? 73 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 Du er forskeren. Finn ut av det, geni. 74 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Ikke si at det er din terapeut. 75 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Se på ham. Griper etter halmstrå. 76 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 Etter at faren din kastet meg ut i går, 77 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 bekreftet jeg overfor Jean at Ellis kidnappet meg. 78 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 Karma! 79 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 Bekreftet? Hva skjer? 80 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 Da du sa at din far begikk en forbrytelse, kontaktet jeg Leslie. 81 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Han ga meg nok bevis til å tvinge Ellis til å tre av. 82 00:04:53,711 --> 00:04:55,296 Vil du bli kvitt far? 83 00:04:55,296 --> 00:04:57,798 Han er uberegnelig og upålitelig. 84 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 Han har blitt mye bedre. Jeg trodde du var vennen vår. 85 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Leder jeg firmaet, kan jeg få alt på rett spor. 86 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 Det er Jeans tur nå. Erfaring, stabilitet, svik. 87 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Jean. 88 00:05:11,103 --> 00:05:16,359 Så Leslie skal si at faren min kidnappet ham og du skal ta over? 89 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 Herregud. Har vi en spillejobb, eller er det også en løgn? 90 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 Du er et monster. 91 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 Det var intenst. Jeg hater mellommenneskelige ting. 92 00:05:31,540 --> 00:05:35,961 - Kanskje du ikke bør være terapeut. - Da dreper foreldrene mine meg. 93 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 Tenk. 94 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Jeg tenker. Hold munn. 95 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 Slapp av, så kommer ideene. 96 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 En, to, tre. Ideer, kom til meg. 97 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 En, to, tre. 98 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 Ideer kom til meg. 99 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 Vær så snill. 100 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Det lukter geni her. 101 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 Pokker. 102 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 Kom igjen. Vi klarer dette. 103 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 Kom igjen nå. Klem noe ut av den store hjernen din. 104 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 Du klarer det. Vi heier på deg. 105 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 Én stor idé til. Press den ut. 106 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 Det er over. 107 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 Ok. Kanskje du trenger en pause. 108 00:06:27,972 --> 00:06:30,433 Hvis Ellis får sparken, ryker vi. 109 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 - Vi mister jobben. - Jeg vil ikke lete etter jobb. 110 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 Jeg vil ikke ha en ny labpartner. 111 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Samme her. Derfor ville jeg ikke at du skulle krabbefiske. 112 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Du hadde rett. Fetteren min sa at en dro ham ut i havet. 113 00:06:47,616 --> 00:06:51,287 - Jeg kommer til å savne dette. - Jeg også. Hva med Jackson? 114 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 Hva med ham? 115 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 - Hva om han flytter? - Hva så? 116 00:06:56,834 --> 00:07:00,546 Jeg vil savne ham. Ville du savnet ham? 117 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 Jeg vil si dette klart og tydelig. 118 00:07:05,926 --> 00:07:11,474 Ingenting vil hindre meg i å være glad for at du savnet Jackson. 119 00:07:12,892 --> 00:07:15,352 - Sikker? - Jackson og jeg er ikke en greie. 120 00:07:15,352 --> 00:07:18,564 - Jeg vil at du skal være lykkelig. - Takk. 121 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 Vi må finne ut hva som skjer. Vi er forskere og trenger fakta. 122 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 Vi takler ikke usikkerhet. Derfor kastet vi opp i Vegas. 123 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 Ja, det er grunnen. 124 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 Jeg hadde aldri trodd at Jean ville bruke meg. 125 00:07:35,289 --> 00:07:41,378 Hvorfor skulle du? Hun spiller på harpe. Engler spiller harpe. Nå også djevelen. 126 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 Jeg er en dust. Jeg kom endelig overens med faren min. 127 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 Han delte frukten min i små stjerner i morges. 128 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 Alt det kan forsvinne på grunn av meg. 129 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 Det ville vært fælt. Skal innrømme at du forrådte ham? 130 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 Jeg mente ikke forrådt. Jeg mente et bedre ord. 131 00:07:56,477 --> 00:08:01,524 Saboterte? Ødela? Nei. Det kan ikke beskrives med fine ord. 132 00:08:01,524 --> 00:08:06,612 Jeg håper at jeg aldri må si det. Leslie er Jeans eneste bevis. 133 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 Dette forsvinner hvis jeg kan holde ham unna styremøtet. 134 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Ja. Drap. Et stygt ord, men her er vi. 135 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 - Nei. - Jeg har bare alltid villet si det. 136 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 - Dere snakker om drap. - Vi skal ikke drepe noen. 137 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 Bra. Dette er slurvete. 138 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 Jeg har et møte. Jeg kan hjelpe deg å distrahere Leslie. 139 00:08:26,549 --> 00:08:29,593 Jeg gjør en brutal Al Pacino-etterligning. 140 00:08:29,593 --> 00:08:32,388 Den er ikke god. Han spiller brutal. 141 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Flytt dere. 142 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 Så mye sprøhet i dag. 143 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Al Pacino, vi får kanskje sparken, ingen melk. 144 00:08:40,312 --> 00:08:41,480 Ingen får sparken. 145 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 Jeg må bare klare å holde Leslie unna møtet. 146 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 Ok. Hva vet vi om ham? 147 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 Ikke mye. Han er ensom. Kona har forlatt ham. Han elsker kakao. 148 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 - Du bør fokusere på ekskona. - Ja. 149 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 Du kan bruke henne for å hindre Leslie i å komme. 150 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 Jeg liker det. Hvordan? 151 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 Med noe romantisk. Noe omtenksomt. 152 00:09:02,585 --> 00:09:05,713 Alle kvinner liker det. Kvinner elsker ting de liker. 153 00:09:05,713 --> 00:09:08,340 Bra jeg er god til å være romantisk. 154 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 - Du vet at jeg er sarkastisk? - Ja, du er fantastisk god. 155 00:09:12,845 --> 00:09:17,016 Du er fantastisk god til å finne alternativer til kakao. 156 00:09:17,016 --> 00:09:17,933 Og andre ting. 157 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 Som hva? 158 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 Den du er og tingene du gjør. 159 00:09:22,980 --> 00:09:25,608 Jeg kunne hørt mer på dine vage komplimenter, 160 00:09:25,608 --> 00:09:28,611 men jeg må finne ut hvordan å deodorisere betong. 161 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 Jeg må finne ut av romantikk. 162 00:09:31,280 --> 00:09:32,197 For planen min. 163 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 Hvis jeg får sparken og selskapet ryker, hva gjør du? 164 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 Jeg har alltid ønsket å ta en pause. 165 00:09:41,457 --> 00:09:44,752 Leve selvforsynt, bo i et telt ved en bekk, 166 00:09:44,752 --> 00:09:47,254 jakte egen mat på et lite, lokalt marked. 167 00:09:47,254 --> 00:09:49,757 Du, eieren av tre telefoner, selvforsynt? 168 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 Det er mye du ikke vet om meg. 169 00:09:51,759 --> 00:09:55,929 Her fokuserer vi bare på jobb. Jeg nevnte deg også for å være snill. 170 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 Jeg distraheres lett. Det er nok ikke lett for deg. 171 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 Er jeg det dere kaller "en plage"? 172 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 Herregud, ja. 173 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Jeg hadde ikke klart dette uten deg. 174 00:10:06,982 --> 00:10:12,780 Jeg hadde ikke klart dette uten deg, for uten deg hadde det ikke vært noe. 175 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 Jeg har satt pris på å jobbe med deg. 176 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 Men mer enn som så. Likt. 177 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Nei, enda mer. Verdsatt? Herregud. - Du er ikke flink til dette. 178 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 Jeg ville ikke endret noe. Jeg vil virkelig savne deg. 179 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 Takk for at du hentet Jackson. 180 00:10:33,050 --> 00:10:36,387 Du gjorde det for firmaet, men ga meg livet tilbake. 181 00:10:36,387 --> 00:10:39,098 Går dette til helvete, kan dere reise sammen. 182 00:10:39,098 --> 00:10:40,891 Du ville seile til Hawaii. 183 00:10:40,891 --> 00:10:45,062 Vi hadde knivstukket hverandre innen en uke. 184 00:10:45,062 --> 00:10:48,273 Vi er et positivt natriumion og et positivt kloridion. 185 00:10:48,273 --> 00:10:53,278 Katie var bindingen vår. Det er tungt å holde sammen uten henne. 186 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 Jeg hadde to kanarifugler, og en av dem, dronning Elizabeth... 187 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 Vent! Katie var ikke bindingen. 188 00:11:00,786 --> 00:11:03,997 Hun var elektronene som hindret oss i å ionisere. 189 00:11:03,997 --> 00:11:10,254 Istedenfor å bruke et bindemiddel, må jeg klare å ionisere strontiumklorid. 190 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 - Ville du fortelle om fuglene? - Gå. 191 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 Jeg har en plan. Jeg trenger hjelp. 192 00:11:17,720 --> 00:11:22,474 Vi skal holde Leslie unna ved å overbevise eksen om å spise med ham. 193 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 Jackson. 194 00:11:25,561 --> 00:11:27,855 Vi fikser dette. Ikke nevn Jean. 195 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 - Forstått. - Fikk du Jean til å utsette møtet? 196 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 - Holder på. - Bra. 197 00:11:32,025 --> 00:11:35,821 Ellis har en løsning på betongen, men han har ikke nok tid. 198 00:11:35,821 --> 00:11:39,032 - Hva feiler ham? - Han prøver nye ansiktsuttrykk. 199 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 Det der funker ikke. Vi går. 200 00:11:46,749 --> 00:11:51,044 Hvis hun ikke vil spise med ham, kan vi lenke ham til en radiator. 201 00:11:51,044 --> 00:11:54,214 Vi løser ikke kidnappingsproblemet med en kidnapping. 202 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 Hallo, unge menn. 203 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 Hei. Er du Barbara Clevenger? Leslie Clevengers kone? 204 00:12:05,601 --> 00:12:09,396 Hans fraskilte kone, men dere kan kalle meg Barbie, som dukken. 205 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 Men alt dette er ekte. 206 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Godt å vite. 207 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Vi er venner av Leslie. Han vil be deg ut på middag i kveld. 208 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 Jeg vet ikke. Jeg tror ikke jeg vil... 209 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 Før du fullfører den setningen, vit at han ville at vi skulle gjøre dette. 210 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 Jeg er så forelsket i deg 211 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 Hva enn du vil gjøre 212 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 Er greit for meg 213 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 Fordi du... 214 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 Vi fikk ikke øvd mer. 215 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 Det var fint. 216 00:12:53,607 --> 00:12:56,109 Da vi begynte å date, var Leslie romantisk. 217 00:12:56,109 --> 00:13:00,572 Vi hadde pikniker i parken. Han tente lys og kjøpte god mat. 218 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 - Det er det han vil gjøre i kveld. - Virkelig? 219 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 - Ja. - Ja. 220 00:13:06,370 --> 00:13:08,497 - Hvis han har gjort så mye... - Så mye. 221 00:13:08,497 --> 00:13:09,623 Så mye. 222 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 Ok. 223 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 Jeg trenger skyss. Kom inn mens jeg gjør meg klar. 224 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 Det er mye vin igjen. 225 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 Det er ikke mye vin igjen. 226 00:13:20,467 --> 00:13:24,763 Jeg ordner alt og forteller Leslie at kona vil spise med ham. 227 00:13:24,763 --> 00:13:26,723 Bli her. Få henne til parken. 228 00:13:35,107 --> 00:13:38,485 Jeg har panikk. Jeg må vite om vi mister jobben. 229 00:13:38,485 --> 00:13:42,072 Isåfall må jeg finne en ny jobb. Det blir vanskelig for meg. 230 00:13:42,072 --> 00:13:43,991 Jeg trenger mest mulig tid. 231 00:13:43,991 --> 00:13:49,288 Min mor kan ikke tro at jeg jobber her. Mister jeg jobben, blir hun knust. 232 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 Jeg leier en leilighet, noe jeg nok ikke burde, 233 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 men den har utsikt over en andedam. Jeg elsker ender. 234 00:13:55,669 --> 00:13:58,463 De er så søte. Men det kan bli min undergang. 235 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 Hva tenkte jeg med? 236 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Takk, John, jeg skal sjekke tallene. 237 00:14:04,303 --> 00:14:06,889 Beklager, jeg var i telefonen. Hva sa du? 238 00:14:09,141 --> 00:14:13,854 Jeg sa bare at jeg har panikk. Jeg må vite om vi mister jobben. 239 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 Jeg fikk med meg kjernen. Enorm usikkerhet, jobb, mor, ender. 240 00:14:17,482 --> 00:14:19,234 Jeg er ikke som alle andre. 241 00:14:19,234 --> 00:14:22,321 Jeg var ikke best i klassen. 242 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 Jeg er ikke på forsker-topplisten. 243 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 Jeg vet ikke hvorfor dere ansatte meg. 244 00:14:29,620 --> 00:14:33,081 Fordi på intervjuet, da vi stilte vanskelige spørsmål, 245 00:14:33,081 --> 00:14:34,750 svarte du: "Jeg vet ikke". 246 00:14:34,750 --> 00:14:37,753 Du prøvde ikke å virke smart og dikte opp et svar. 247 00:14:37,753 --> 00:14:42,674 Klokken 03.00 sendte du en løsning som var bedre enn alle andres svar. 248 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 - Jeg fikk ikke sove. - Ellis elsket det. 249 00:14:46,803 --> 00:14:50,766 Han så at du måtte finne det beste svaret. 250 00:14:51,350 --> 00:14:54,436 Jeg bekymrer meg for alt, men ikke for deg. 251 00:14:54,436 --> 00:14:56,730 Du er en forbanna god forsker. 252 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 Takk. 253 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 - Kan jeg få mer lønn? - Vi erstatter deg på et blunk. 254 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 Alt bra? Går du og Tina overens? 255 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 Ja. 256 00:15:13,246 --> 00:15:16,083 Ikke vær nervøs. Hun vifter bare med baken. 257 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 Hvordan hjelper det? 258 00:15:21,546 --> 00:15:25,717 - Neste gang blir du hos Barbie. - Alt er klart. Jeg gjør en god jobb. 259 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Jeg bør forføre flere. Iallfall én. Hvordan går det? 260 00:15:29,137 --> 00:15:31,014 Jeg tror Barbie snart er klar. 261 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 Herregud. 262 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 - Hva skjer? - Det går skeis. 263 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 Vet du hvem som også vifter med baken? 264 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 - Hvem vifter med baken? - Endring i planene, gutten min. 265 00:15:43,819 --> 00:15:47,447 Nå som du er her, føles det mer som en hjemmekveld. 266 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Jeg er homofil. 267 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Bevis det. 268 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 Bevis hva? Malcolm! 269 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 - Hei. - Pokker. 270 00:15:54,496 --> 00:15:58,458 Jeg har tilpasset smokingen og har et oransje magebelte. 271 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 - Hvor er Barbie? - Hun sa at vi skulle begynne uten henne. 272 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 Litt champagne? 273 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 Jeg visste det. Det er ingen Barbie. 274 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 Hvorfor torturere meg? Dere kastet meg ut hjemmefra. 275 00:16:12,055 --> 00:16:14,057 - Hva? - Kjelleren deres. 276 00:16:14,057 --> 00:16:16,643 Det er hjemmet mitt. Dere er som familie. 277 00:16:16,643 --> 00:16:19,771 Familien som straffer for å elske for høyt. 278 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 Jeg skal ødelegge faren din i kveld. 279 00:16:37,039 --> 00:16:39,624 Ionisert. 280 00:16:39,624 --> 00:16:41,126 Ikke ionisert. 281 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 Jeg vet ikke hva jeg ser på, men du er fornøyd. Jippi? 282 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Visst faen! 283 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 Utmerket. Jackson! Det går på nære nippet, men se. 284 00:16:50,343 --> 00:16:52,596 Innen klokken 20 har vi betong. 285 00:16:53,096 --> 00:16:54,639 - Spiller ingen rolle. - Hva? 286 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Jean innkalte til møtet. 287 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 - Jean? - Er du sikker? 288 00:16:58,643 --> 00:17:03,398 Ja. Jeg sa at du kidnappet Leslie. Hun vil bruke det til å få deg sparket. 289 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 Står Jean bak? 290 00:17:06,151 --> 00:17:10,238 - Hvorfor fortalte du om Leslie? - Jeg stolte på henne. Jeg er så dum. 291 00:17:10,822 --> 00:17:14,117 Jeg prøvde å ordne opp. Du mister alt på grunn av meg. 292 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Jackson, du går til laben. Faren din sender over arbeidet sitt. 293 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 Vi har ett kort igjen. Å fullføre prosjektet. 294 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Dette er ikke over. 295 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 Gå nå. 296 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Unnskyld. 297 00:17:30,884 --> 00:17:35,555 Han har alltid bekymret seg for hvem som bruker ham. 298 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 Ellis, send arbeidet til laben. 299 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 Jean var morens bestevenn. 300 00:17:39,684 --> 00:17:42,562 Hun visste hvor han var sårbar og utnyttet det. 301 00:17:42,562 --> 00:17:47,400 Hvordan kan noen gjøre det mot ham? Nei. Ingen gjør ikke det mot ham. 302 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 Ellis, hva enn du tenker... 303 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 Jean er en falsk slange. Folk er så skuffende. 304 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 Selv om Ruby hater slanger, er jeg helt enig. 305 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 Jeg ville ikke flytte hit. 306 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 Etter å ha vært med faren min, og dere to, så vil jeg ikke dra. 307 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 - Ikke jeg heller. - Anna sier vi må fortsette. 308 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 Det burde vi. Vi fjernet lukten. Ellis fikset fastheten. 309 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 La oss lage betong. Vi er forbanna gode forskere. 310 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 Hun har sagt det mange ganger nå. 311 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 Men jeg er enig. 312 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 Dette er hjemmet vårt. Vi gir oss ikke uten kamp. 313 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 Jeg så en westernfilm. De kjemper for sine hjem. 314 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Folk liker ikke å miste hjemmene sine. 315 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Herregud, jeg må gjøre noe. 316 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Ok, han stikker . Skal vi begynne å jobbe? 317 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 Vi gjør det for faen. 318 00:18:51,298 --> 00:18:53,425 - Jeg er gira. - Jeg liker det. 319 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 Sett dere, alle sammen. 320 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 - Hvor er Ellie? - Han tar ikke telefonen. 321 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 Jeg ville hatt en sporingsbrikke i halsen hans. 322 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 Ellis er ikke her. Typisk hans uberegnelige oppførsel. 323 00:19:07,606 --> 00:19:12,402 Jeg har info som vil fjerne enhver tvil om at firmaet trenger nytt lederskap. 324 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 Vi skal være de lederne. 325 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 Jeg er så gira at jeg kan ha sex med alle. 326 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 - Bortsett fra deg. - Sett dere. 327 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 Styret ansatte en terapeut for å vurdere Ellis' oppførsel. 328 00:19:23,747 --> 00:19:28,835 Det dere ikke vet er at han ble kidnappet og holdt fange av Ellis Dragon. 329 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Vanskelig å tro. 330 00:19:31,296 --> 00:19:34,674 Dere skal få høre det fra Ellis sitt offer. Leslie. 331 00:19:37,052 --> 00:19:39,846 - Er han magiker? - Håper det. Jeg elsker magi. 332 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 God kveld, damer og herrer. 333 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 - Han er en magiker. - Så kult. 334 00:19:44,476 --> 00:19:48,230 Ellis holdt deg i kjelleren, ikke sant? 335 00:19:48,230 --> 00:19:50,982 Vi var nære på, men han holdt aldri rundt meg. 336 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 La meg presisere. 337 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 Han holdt deg, ikke som en elsker, men som en fangevokter. 338 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 - Stemmer det? - Skjønner. 339 00:19:58,531 --> 00:20:00,116 Nei, det gjorde han ikke. 340 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 Men du sa at han kidnappet deg. 341 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 Du tilbød meg et sted å bo, så jeg sa det du ville høre. 342 00:20:08,667 --> 00:20:13,588 La den som ikke har løyet om en kidnapping kaste den første steinen. 343 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Hva skjer, Jean? 344 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Det er godt at andre også er forvirret. 345 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 - Er det hva som skjer? - Tror det. 346 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 Hvorfor sier han ikke sannheten? 347 00:20:23,098 --> 00:20:25,934 Jeg sa at hvis han nektet, kan han flytte hjem, 348 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 som dessverre er mitt hjem. 349 00:20:27,936 --> 00:20:31,773 Jeg sa at han kunne velge rom. Jeg håper han ikke velger mitt. 350 00:20:32,274 --> 00:20:34,317 Jeg gleder meg. Vi sees hjemme. 351 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 Han velger mitt. 352 00:20:36,569 --> 00:20:37,904 Jeg har kjøpt popkorn. 353 00:20:40,490 --> 00:20:45,120 Det var lurt å få deg hit. Jeg har lyst å kysse deg igjen. 354 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 Glem dr. Clevenger. Det er mange grunner til at Ellis må gå. 355 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 Hei, Jean, du må stoppe. Unnskyld meg. 356 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 Jeg er ingen god taler. 357 00:20:58,633 --> 00:21:01,303 Jeg ville bli en dyrelivsfotograf. 358 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 Jeg vil snakke om min far. 359 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 Ja, han er eksentrisk, men det er bra. 360 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 Den rare hjernen hans gjør ham til en briljant innovatør og et kreativt geni 361 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 som tror menneskeheten er i stand til store ting. 362 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 Det er vanskelig å leve i min fars skygge, 363 00:21:21,614 --> 00:21:25,535 men nå vet jeg at skyggen er kastet av en mann som er sjenerøs, 364 00:21:26,119 --> 00:21:29,664 snill og har en brennende lidenskap for å gjøre det rette. 365 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 Derfor bør faren min lede dette firmaet. 366 00:21:44,054 --> 00:21:48,683 Ellis har vært uberegnelig og prosjektet har ikke hatt fremskritt. 367 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 Jeg syns det er rimelig å stemme om han skal avsettes. 368 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 Jeg er enig. Ellis' oppførsel har vært upassende. 369 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 Kom igjen, alle sammen. De venter på møterommet. 370 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 - Hvordan går det? - Det stivner ikke. 371 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 La meg se. Jeg vedder på at grafénnettet ikke binder seg. 372 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Jepp. Der er de. 373 00:22:13,166 --> 00:22:17,295 - Jeg kan fikse dette. - Det er en forbanna god forsker. 374 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Anna ødela deg. 375 00:22:18,755 --> 00:22:23,802 Skal vi sparke Ellis Dragon og lete etter en ny CEO? 376 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 - Alle som er for... - Vent! 377 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 Jeg har ikke noe mer enn "vent". 378 00:22:30,892 --> 00:22:32,268 Alle som er for? 379 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Vent. 380 00:22:35,647 --> 00:22:37,732 - Fortsatt ingenting. - Vi klarte det! 381 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Nå har jeg noe. 382 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Du får æren, Ruby. 383 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 Vi har laget 384 00:22:44,030 --> 00:22:45,365 betong! 385 00:22:45,365 --> 00:22:47,826 Med karbon fra den forurensede himmelen. 386 00:22:47,826 --> 00:22:49,536 Lenge leve isbjørner. 387 00:22:49,536 --> 00:22:53,998 Betongindustrien omsetter for fire milliarder dollar i året. 388 00:22:53,998 --> 00:22:57,710 Vi vil også stoppe klimagasser i århundrer 389 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 og redde planeten. 390 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Og Jean, 391 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 du har sparken. 392 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 Ikke sant? 393 00:23:14,436 --> 00:23:17,230 Jeg beklager at jeg utsatte deg for det. 394 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 Hør på meg. 395 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 Du er det beste jeg har. Det var ikke din skyld. 396 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 - Tenk at du klarte det! - Ikke sant? 397 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 Jeg måtte. Ellers hadde du dratt. 398 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 - Og du måtte bodd alene med Leslie. - Unnskyld meg? 399 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 - Hei. Vi får fortsette å jobbe sammen. - Det er bra. 400 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 Jeg hadde savnet deg. 401 00:23:39,836 --> 00:23:41,171 Jeg hadde savnet deg. 402 00:23:54,767 --> 00:23:55,643 Det var lett. 403 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 En dag vil jeg gjerne ha et styremøte der jeg ikke blir gjennomsvett. 404 00:24:00,273 --> 00:24:04,360 - Spar meg. Du liker det sånn. - Jeg vet det. Hvem prøver jeg å lure? 405 00:24:05,111 --> 00:24:07,780 Det ville vært fint med noen dager uten drama. 406 00:24:08,573 --> 00:24:10,992 Greit. Fra nå av blir det ikke mer drama. 407 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Tekst: Veronika Mathisen