1
00:00:37,914 --> 00:00:39,415
- Hej.
- Jag fixade lunch åt dig.
2
00:00:40,166 --> 00:00:42,085
Oj! Min gamla lunchlåda.
3
00:00:42,877 --> 00:00:45,505
Chokladmjölk? Jag älskar chokladmjölk.
4
00:00:45,505 --> 00:00:48,549
Jag vet. Är det här skjortan jag gav dig?
5
00:00:49,383 --> 00:00:52,970
Det är det, och du hade rätt.
Den passar min figur.
6
00:00:52,970 --> 00:00:57,058
Vad fint. Din mamma skulle vara
så glad om hon kunde se det här.
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,393
- Skjortan?
- Hördu!
8
00:00:59,393 --> 00:01:00,311
Hördu!
9
00:01:05,691 --> 00:01:07,527
- Vilken fin morgon.
- Vi har ett problem.
10
00:01:07,527 --> 00:01:10,238
Vänta, Jackson och jag spelade badminton.
11
00:01:10,238 --> 00:01:12,740
Det var 15 lika. Man måste vinna med två.
12
00:01:12,740 --> 00:01:16,160
- Styrelsen begärde ett krismöte.
- Vem gjorde det? Och jag vann.
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,121
Jag vet inte. Det kvittar.
14
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
- Med 20-18. Okej, jag är klar.
- Toppen.
15
00:01:20,623 --> 00:01:23,084
Mötet handlar troligen om dig.
16
00:01:23,084 --> 00:01:26,963
Krismötet hålls knappast
för att fira din badmintonseger.
17
00:01:26,963 --> 00:01:29,590
Skämta inte om det. Det låter allvarligt.
18
00:01:29,590 --> 00:01:32,468
Seriöst. Nån kommer efter dig hårt.
19
00:01:32,468 --> 00:01:35,763
"Kommer hårt".
Jag som bad dig att inte skämta.
20
00:01:35,763 --> 00:01:37,014
Vi är rökta.
21
00:01:37,014 --> 00:01:39,350
Vi vet inte vem som ligger bakom det,
22
00:01:39,350 --> 00:01:43,104
men om du kan visa dem hållfast betong
23
00:01:43,104 --> 00:01:45,690
kan det rätta ditt jobb,
om den inte suger.
24
00:01:45,690 --> 00:01:47,400
Det kan gälla ditt jobb.
25
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
Det får inte suga.
26
00:01:49,527 --> 00:01:51,863
Försöker du få in ordet suga?
27
00:01:51,863 --> 00:01:54,907
Bara för att få det
att gå in i din tonårshjärna.
28
00:01:54,907 --> 00:01:58,744
Vi är nära en prototyp av betong
29
00:01:58,744 --> 00:02:02,123
gjord av utvunnet kol,
och jag har nio timmar på mig.
30
00:02:02,123 --> 00:02:06,961
Vi fixar de. För planeten behöver det,
och vi är smarta nog att lyckas.
31
00:02:07,670 --> 00:02:08,880
Jag tror på dig.
32
00:02:10,381 --> 00:02:12,675
- Vi har problem.
- Min morgon som var så bra.
33
00:02:12,675 --> 00:02:15,720
Styrelsen ska ha ett möte
om att avsätta din far.
34
00:02:15,720 --> 00:02:19,098
Va? Labbet gör framsteg,
och jag börjar gilla honom igen.
35
00:02:19,098 --> 00:02:20,266
Vad orättvist.
36
00:02:20,266 --> 00:02:24,103
Ja, en bolagsstyrelse
som struntar i rättvisa. Chockerande.
37
00:02:24,103 --> 00:02:25,605
För att vinna tid
38
00:02:25,605 --> 00:02:29,483
kanske du kan be Jean,
som älskar dig, att skjuta upp mötet.
39
00:02:29,483 --> 00:02:33,237
Jag vet inte. Jag vill skilja på arbete
och vår vänskap.
40
00:02:33,237 --> 00:02:36,157
Okej, det är sunt. Jag förstår.
41
00:02:37,617 --> 00:02:40,745
- Jag tror dig inte.
- Om de raserar din fars livsverk
42
00:02:40,745 --> 00:02:43,664
kan du alltid återgå till flöjtlektioner.
43
00:02:43,664 --> 00:02:46,667
Och vem bryr sig om din far, eller hur?
44
00:02:49,754 --> 00:02:53,132
- Okej, jag ska prata med henne.
- Så ska det låta.
45
00:02:53,841 --> 00:02:56,677
Oj, du måste ha panik.
Du har aldrig berömt mig.
46
00:03:00,473 --> 00:03:04,060
Vi har nio timmar på oss,
och vi har två problem.
47
00:03:04,060 --> 00:03:09,565
Ett: Det härdar inte.
Två: Det luktar som djävulens avföring.
48
00:03:09,565 --> 00:03:12,526
- Varför bara nio timmar?
- Oroa er inte om det.
49
00:03:12,526 --> 00:03:14,612
- Herregud, vad händer?
- Nåt dåligt.
50
00:03:14,612 --> 00:03:17,573
Men vi skulle ju inte oroa oss.
51
00:03:17,573 --> 00:03:21,494
Okej, vi kan fortsätta att spekulera,
men det här är planen:
52
00:03:21,494 --> 00:03:24,914
Jag ska försöka få det här att härda.
53
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
Ni ska försöka neutralisera lukten.
54
00:03:27,750 --> 00:03:29,627
Nio timmar för att rädda mitt...
55
00:03:31,337 --> 00:03:35,216
Jag vet inte vad jag tänkte säga,
för allt är toppen.
56
00:03:36,050 --> 00:03:38,302
- Förmodligen.
- Vad tror du?
57
00:03:38,302 --> 00:03:41,430
Att vi är en del av nån desperat plan.
58
00:03:41,430 --> 00:03:42,848
Det låter troligt.
59
00:03:44,767 --> 00:03:47,436
MIN ANDRA BIL ÄR EN HARPA
60
00:03:51,190 --> 00:03:52,024
Jackson.
61
00:03:52,566 --> 00:03:56,279
Skulle vi repa? Jag har inte isat händerna
eller stämt Theodora.
62
00:03:56,279 --> 00:04:00,866
Jag döpte nästan flöjten till Adrien Brody
för att den är lång och smal,
63
00:04:00,866 --> 00:04:03,911
men min flöjt har inte dålig hållning.
64
00:04:03,911 --> 00:04:07,707
Hörde du att nån begärde ett krismöte?
65
00:04:07,707 --> 00:04:10,209
Ja, men det här är inget bra tillfälle.
66
00:04:10,209 --> 00:04:11,752
Kan du skjuta upp det?
67
00:04:11,752 --> 00:04:15,798
Pappa är så nära
att lyckas med kolprojektet.
68
00:04:15,798 --> 00:04:17,591
Finns det mer prosciutto?
69
00:04:18,217 --> 00:04:20,553
Mitt fikon känner sig väldigt naket.
70
00:04:21,137 --> 00:04:22,096
Jag tänkte...
71
00:04:22,722 --> 00:04:24,598
Åh. Hej Jackson.
72
00:04:24,598 --> 00:04:25,808
Vad gör du här?
73
00:04:25,808 --> 00:04:28,602
Du är forskaren. Lista ut det, geniet.
74
00:04:28,602 --> 00:04:30,521
Han är knappast din terapeut.
75
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
Han greppar efter halmstrån.
76
00:04:32,648 --> 00:04:36,902
Efter att din pappa slängde ut mig igår
77
00:04:36,902 --> 00:04:41,115
berättade jag för Jean
att Ellis faktiskt kidnappade mig.
78
00:04:41,615 --> 00:04:42,950
Karma!
79
00:04:43,993 --> 00:04:45,661
Vad försiggår?
80
00:04:45,661 --> 00:04:49,623
När du sa att din far begått ett brott
kontaktade jag Leslie.
81
00:04:49,623 --> 00:04:52,960
Han gav mig bevis
för att tvinga Ellis att avgå.
82
00:04:53,711 --> 00:04:55,296
Vill du bli av med pappa?
83
00:04:55,296 --> 00:04:57,798
Sen din mor dog har han varit opålitlig.
84
00:04:57,798 --> 00:05:01,010
Han har blivit bättre.
Jag trodde att du var vår vän.
85
00:05:01,010 --> 00:05:03,846
Jag kan få tillbaka företaget
på rätt spår.
86
00:05:03,846 --> 00:05:08,934
Det är dags för Jean.
Erfarenhet, stabilitet, svek.
87
00:05:09,560 --> 00:05:10,519
Jean.
88
00:05:11,103 --> 00:05:16,359
Så Leslie ska berätta om kidnappningen
så att du får ta över?
89
00:05:17,068 --> 00:05:20,988
Herregud. Har vi ens en spelning,
eller är det också en lögn?
90
00:05:23,741 --> 00:05:24,825
Du är ett monster!
91
00:05:28,329 --> 00:05:31,540
Det var intensivt.
Jag avskyr interpersonella saker.
92
00:05:31,540 --> 00:05:33,417
Du bör nog inte vara terapeut.
93
00:05:33,417 --> 00:05:36,170
Mina föräldrar dödar mig
om jag byter karriär.
94
00:05:39,632 --> 00:05:42,301
Tänk!
95
00:05:43,511 --> 00:05:44,887
Jag tänker. Håll tyst!
96
00:05:45,429 --> 00:05:48,307
Slappna av så kommer idéerna.
97
00:05:48,307 --> 00:05:52,561
Ett, två, tre, ett, två, tre
Idéer, kom till mig
98
00:05:54,605 --> 00:05:55,773
Ett, två, tre
99
00:05:57,691 --> 00:05:59,527
Idéer, kom till mig
100
00:06:00,820 --> 00:06:03,781
Snälla!
101
00:06:03,781 --> 00:06:05,741
Det doftar geni här inne.
102
00:06:06,492 --> 00:06:07,368
Jäklar.
103
00:06:08,744 --> 00:06:10,704
Kom igen. Vi fixar det här.
104
00:06:11,372 --> 00:06:14,834
Kom igen. Kläm ut nåt ur din stora hjärna.
105
00:06:14,834 --> 00:06:16,919
Du klarar det. Alla tror på dig.
106
00:06:16,919 --> 00:06:20,047
En stor idé till. Tryck ut den!
107
00:06:20,047 --> 00:06:21,841
Det är över.
108
00:06:21,841 --> 00:06:24,468
Okej. Du kanske behöver en paus.
109
00:06:27,972 --> 00:06:30,224
Om Ellis får sparken byter de ut alla.
110
00:06:30,933 --> 00:06:33,978
- Vi får inte jobba kvar.
- Jag vill inte söka jobb.
111
00:06:33,978 --> 00:06:36,021
Jag vill inte ha en ny labbpartner.
112
00:06:36,021 --> 00:06:39,817
Du är oersättlig. Därför bad jag dig
att inte fiska kungskrabbor.
113
00:06:39,817 --> 00:06:44,488
Du hade rätt. Min kusin sa att en
tog hans skägg och drog ner honom i havet.
114
00:06:47,616 --> 00:06:51,287
- Jag kommer att sakna det här.
- Jag också. Och Jackson då?
115
00:06:51,287 --> 00:06:52,246
Vadå?
116
00:06:52,246 --> 00:06:54,665
- Tänk om han flyttar till New York?
- Ja?
117
00:06:56,834 --> 00:07:00,546
Jag skulle nog sakna honom.
Skulle du sakna honom?
118
00:07:02,047 --> 00:07:04,550
Luna, jag vill vara väldigt tydlig.
119
00:07:05,926 --> 00:07:09,305
Jag skulle inte låta det
hindra mig från att vara glad för
120
00:07:09,305 --> 00:07:11,474
hur mycket du skulle sakna Jackson.
121
00:07:12,892 --> 00:07:15,352
- Är du säker?
- Det blir inget mellan oss.
122
00:07:15,352 --> 00:07:18,564
- Jag vill att du ska vara lycklig.
- Tack.
123
00:07:21,734 --> 00:07:25,529
Vi måste ta reda på
vad som händer. Vi behöver fakta.
124
00:07:25,529 --> 00:07:29,783
Ja, vi ogillar osäkerhet.
Det var därför vi spydde i Las Vegas.
125
00:07:29,783 --> 00:07:32,077
Ja, det var säkert därför.
126
00:07:32,077 --> 00:07:35,289
Jag trodde aldrig att Jean
skulle utnyttja mig så.
127
00:07:35,289 --> 00:07:41,378
Nej, hon spelar ju harpa.
De spelas av änglar. Men nu av djävulen.
128
00:07:41,378 --> 00:07:44,590
Jag är en idiot.
Jag började komma överens med pappa.
129
00:07:44,590 --> 00:07:47,343
Han skar min frukt
till små stjärnor i morse.
130
00:07:47,343 --> 00:07:49,678
Allt kan försvinna
på grund av min stora mun.
131
00:07:49,678 --> 00:07:53,015
Det vore hemskt.
Ska du berätta att du förrådde honom?
132
00:07:53,682 --> 00:07:56,477
Förlåt, jag menade ett snällare ord.
133
00:07:56,477 --> 00:08:01,524
Saboterade? Raserade? Nej. Det finns inte
många bra ord för vad du gjorde.
134
00:08:01,524 --> 00:08:06,612
Jag hoppas att jag slipper berätta.
Leslie är Jean enda bevis.
135
00:08:06,612 --> 00:08:10,115
Om jag ändå kunde
hålla honom borta från mötet.
136
00:08:10,115 --> 00:08:13,577
Ja. Mord.
Det är ett hemskt ord, men här är vi.
137
00:08:13,577 --> 00:08:16,455
- Nej.
- Jag vet. Jag har alltid velat säga så.
138
00:08:16,455 --> 00:08:19,458
- Alla kan höra er nämna mord.
- Ingen ska mördas.
139
00:08:19,458 --> 00:08:21,835
Bra. För det här är slarvigt.
140
00:08:21,835 --> 00:08:26,549
Jag har ett möte. Säg till om du behöver
hjälp med att distrahera Leslie.
141
00:08:26,549 --> 00:08:29,718
För övrig kan jag göra
en grym Al Pacino-imitation.
142
00:08:29,718 --> 00:08:32,805
Den är inte bra.
Det är bara han när han är grym.
143
00:08:33,639 --> 00:08:34,473
Undan!
144
00:08:35,641 --> 00:08:37,476
Vilken galen dag.
145
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Al Pacino, vi kan få sparken,
mjölken är slut.
146
00:08:40,312 --> 00:08:41,480
Ingen får sparken.
147
00:08:41,480 --> 00:08:44,567
Jag måste hindra Leslie
från att gå till mötet.
148
00:08:44,567 --> 00:08:47,528
Okej. Vad vet vi om honom?
149
00:08:47,528 --> 00:08:51,991
Inte mycket. Hans fru lämnade honom,
och han älskar varm choklad.
150
00:08:51,991 --> 00:08:54,285
- Du borde fokusera på ex-frun.
- Japp.
151
00:08:54,285 --> 00:08:57,329
Hon kanske kan distrahera
Leslie från att dyka upp.
152
00:08:57,329 --> 00:08:59,164
Jag gillar idén. Hur då?
153
00:08:59,164 --> 00:09:02,501
Med nåt romantiskt och omtänksamt.
154
00:09:02,501 --> 00:09:05,713
Kvinnor gillar sånt.
Kvinnor älskar saker de gillar.
155
00:09:05,713 --> 00:09:08,340
Tur att jag är fantastisk på romantik.
156
00:09:09,425 --> 00:09:12,845
- Du fattar att jag är sarkastisk?
- Du är fantastisk på det.
157
00:09:12,845 --> 00:09:17,933
Du är också fantastisk på att hitta
alternativ till kakao. Och annat.
158
00:09:18,642 --> 00:09:21,979
- Som vad?
- Att vara den du är.
159
00:09:22,896 --> 00:09:25,691
Jag lyssnar gärna
på vaga komplimanger hela dan,
160
00:09:25,691 --> 00:09:28,611
men jag måste få bort lukten från betong.
161
00:09:28,611 --> 00:09:30,613
Och jag måste lära mig romantik.
162
00:09:31,363 --> 00:09:32,197
För min plan.
163
00:09:34,158 --> 00:09:38,162
Om styrelsen kickar mig och allt
går åt skogen, vad skulle du göra?
164
00:09:38,162 --> 00:09:40,789
Jag har alltid velat ta en paus.
165
00:09:41,457 --> 00:09:47,254
Bo ett tält bredvid en bäck,
jaga mat på en lokal liten marknad.
166
00:09:47,254 --> 00:09:51,759
- Du, som har tre mobiler?
- Det är mycket du inte vet om mig.
167
00:09:51,759 --> 00:09:55,929
Här fokuserar vi bara på jobb.
Jag sa "vi" bara för att vara snäll.
168
00:09:55,929 --> 00:09:59,058
Jag kan bli distraherad.
Det gör det svårt för dig.
169
00:09:59,058 --> 00:10:01,101
Skulle du kalla mig besvärlig?
170
00:10:01,101 --> 00:10:02,394
Herregud, ja.
171
00:10:04,605 --> 00:10:06,982
Jag hade inte fixat det här utan dig.
172
00:10:06,982 --> 00:10:12,780
Detsamma. Givetvis.
För utan dig hade det här inte funnits.
173
00:10:12,780 --> 00:10:18,160
Jag har uppskattat att jobba med dig.
Nej, mer än så. Gillat.
174
00:10:18,744 --> 00:10:23,207
- Nej, ännu mer. Njutit? Herregud.
- Du är inte bra på det här, va?
175
00:10:23,874 --> 00:10:27,294
Jag ångrar inget,
och jag kommer att sakna dig.
176
00:10:30,422 --> 00:10:33,050
Tack för att du tog hit Jackson.
177
00:10:33,050 --> 00:10:36,387
Du gjorde det för företaget,
men du gav mig mitt allt.
178
00:10:36,387 --> 00:10:40,891
Om det här går åt skogen
kanske ni två seglar till Hawaii.
179
00:10:40,891 --> 00:10:44,478
På en båt skulle vi döda varandra
inom en vecka.
180
00:10:45,187 --> 00:10:48,273
Vi är som
en positiv natrium- och kloridjon.
181
00:10:48,273 --> 00:10:53,278
Utan Katie som bindemedel
har vi svårt att vara på samma plats.
182
00:10:53,278 --> 00:10:57,157
Ja, jag hade en gång två kanariefåglar,
och en av dem...
183
00:10:57,157 --> 00:10:59,993
Vänta! Katie var inget bindemedel.
184
00:11:00,786 --> 00:11:03,414
Hon var elektronerna som
hindrade oss från att jonisera.
185
00:11:04,123 --> 00:11:07,000
Istället för att använda ett bindemedel
186
00:11:07,000 --> 00:11:10,254
måste jag lyckas
jonisera strontiumkloriden.
187
00:11:10,254 --> 00:11:13,006
- Ville du avsluta din fågelberättelse?
- Gå.
188
00:11:15,509 --> 00:11:17,720
Jag har en plan. Jag behöver hjälp.
189
00:11:17,720 --> 00:11:22,474
Vi håller Leslie borta från mötet
genom en middag med hans exfru.
190
00:11:22,474 --> 00:11:23,600
Jackson.
191
00:11:25,519 --> 00:11:27,855
Vi fixar det. Säg inget om Jean.
192
00:11:27,855 --> 00:11:30,774
- Okej.
- Fick du Jean att skjuta upp mötet?
193
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
- Jag jobbar på det.
- Bra.
194
00:11:32,025 --> 00:11:35,821
För jag tror att Ellis
kan fixa betongen, om han hinner.
195
00:11:35,821 --> 00:11:39,032
- Vad är det med honom?
- Han testar nya ansiktsuttryck.
196
00:11:39,533 --> 00:11:42,286
Det där funkar inte. Nu kör vi.
197
00:11:46,749 --> 00:11:51,044
Om Leslies fru inte äter middag med honom
kedjar vi fast honom.
198
00:11:51,044 --> 00:11:53,797
Vi löser inte det här
med ännu en kidnappning.
199
00:11:59,428 --> 00:12:01,472
Hej, unga män.
200
00:12:01,472 --> 00:12:05,017
Hej. Är du Barbara Clevenger,
Leslie Clevengers fru?
201
00:12:05,601 --> 00:12:08,979
Separerade fru,
men ni kan kalla mig Barbie, som dockan.
202
00:12:09,480 --> 00:12:11,273
Men allt det här är äkta.
203
00:12:12,024 --> 00:12:13,358
Bra att veta.
204
00:12:13,358 --> 00:12:16,987
Leslie undrar om du vill
äta middag med honom ikväll.
205
00:12:18,155 --> 00:12:21,116
Jag vet inte. Jag tror inte att jag vill...
206
00:12:21,116 --> 00:12:25,579
Innan du svarar...
Han ville att vi skulle göra det här!
207
00:12:30,709 --> 00:12:35,672
Jag är så kär i dig
208
00:12:36,715 --> 00:12:38,926
Vad du än vill göra
209
00:12:39,802 --> 00:12:44,181
Är okej med mig
210
00:12:44,181 --> 00:12:46,558
För att du...
211
00:12:49,436 --> 00:12:53,482
- Det var allt vi hann repa.
- Åh. Det var fint.
212
00:12:53,482 --> 00:12:56,193
När vi började dejta
var Leslie så romantisk.
213
00:12:56,193 --> 00:13:00,572
Vi hade picknickar i parken.
Han tände ljus och beställde finmat.
214
00:13:00,572 --> 00:13:04,284
- Det är vad han vill göra ikväll.
- Verkligen?
215
00:13:04,284 --> 00:13:05,744
- Ja.
- Ja.
216
00:13:06,286 --> 00:13:07,663
Om han ansträngde sig...
217
00:13:07,663 --> 00:13:09,623
- Så ansträngande.
- Mycket.
218
00:13:09,623 --> 00:13:10,541
Okej.
219
00:13:11,458 --> 00:13:14,920
Jag behöver skjuts,
men kom in medan jag gör mig i ordning.
220
00:13:14,920 --> 00:13:16,797
Det finns gott om vin kvar.
221
00:13:18,632 --> 00:13:20,467
Det finns knappast gott om vin.
222
00:13:20,467 --> 00:13:24,763
Det här funkar! Jag ska säga till Leslie
att hans fru vill äta middag.
223
00:13:24,763 --> 00:13:27,307
Stanna här. Få henne till parken.
224
00:13:35,107 --> 00:13:38,485
Förlåt, men jag måste veta
om vi blir av med jobben.
225
00:13:38,485 --> 00:13:43,991
Det blir svårare för mig att hitta
ett nytt, så jag behöver gott om tid.
226
00:13:43,991 --> 00:13:49,288
För mamma blir förkrossad
om jag inte jobbar som forskare längre.
227
00:13:49,288 --> 00:13:52,207
Och jag hyrde en lägenhet
228
00:13:52,207 --> 00:13:55,669
med utsikt över en ankdamm,
och jag älskar ankor.
229
00:13:55,669 --> 00:13:58,463
De är söta,
men nu kan det bli en katastrof.
230
00:13:58,463 --> 00:14:00,883
Jösses, hur tänkte jag?
231
00:14:01,758 --> 00:14:04,303
Tack John, jag återkommer.
232
00:14:04,303 --> 00:14:06,722
Förlåt, jag hade ett samtal Vad sa du?
233
00:14:09,141 --> 00:14:13,854
Jag sa bara att jag har panik
och måste veta om vi blir av med jobben.
234
00:14:13,854 --> 00:14:19,234
- Jag fattar. Osäkerhet, jobb, mor, ankor.
- Jag är inte som alla andra här.
235
00:14:19,234 --> 00:14:22,321
Jag var ingen stjärnelev
med hedersbetygelser.
236
00:14:22,321 --> 00:14:25,449
Jag är inte på nån topplista
med unga forskare.
237
00:14:26,658 --> 00:14:29,036
Jag vet inte ens varför ni anlitade mig.
238
00:14:29,620 --> 00:14:34,750
Under din intervju, när vi ställde
en svår fråga, sa du "Jag vet inte".
239
00:14:34,750 --> 00:14:37,753
Du försökte inte hitta på nåt
för att verka smart.
240
00:14:37,753 --> 00:14:42,674
Sen mejlade du oss en lösning
som var bättre än någon annans.
241
00:14:44,009 --> 00:14:46,803
- Jag kunde inte sova annars.
- Ellis älskade det.
242
00:14:46,803 --> 00:14:50,474
Han såg att du ville hitta
den bästa lösningen.
243
00:14:51,350 --> 00:14:56,730
Jag oroar mig inte för dig,
för du är en jäkligt bra forskare.
244
00:14:59,024 --> 00:14:59,942
Tack.
245
00:15:02,903 --> 00:15:06,490
- Kan jag få en löneförhöjning?
- Vi skulle ersätta dig direkt.
246
00:15:09,534 --> 00:15:13,246
- Är du okej? Kommer du och Tina överens?
- Ja.
247
00:15:13,246 --> 00:15:18,335
- Var inte nervös. Hon är mest svans.
- Skulle det göra mig mindre obekväm?
248
00:15:21,630 --> 00:15:24,216
- Nästa gång stannar du.
- Allt är klart här.
249
00:15:24,716 --> 00:15:25,717
Jag är duktig.
250
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
Jag borde förföra fler kvinnor.
Eller en. Hur går det?
251
00:15:29,137 --> 00:15:30,973
Barbie är nog snart klar.
252
00:15:33,600 --> 00:15:34,518
Herregud.
253
00:15:34,518 --> 00:15:36,770
- Vad händer?
- Det går snett.
254
00:15:38,021 --> 00:15:40,190
Vet du vad jag har i åtanke?
255
00:15:40,190 --> 00:15:43,819
- Vad händer?
- Ändrade planer, gullet.
256
00:15:43,819 --> 00:15:47,447
Med dig här känns det mer
som en hemmakväll.
257
00:15:47,447 --> 00:15:48,865
Jag är bög.
258
00:15:49,449 --> 00:15:50,367
Bevisa det.
259
00:15:50,367 --> 00:15:53,120
Bevisa vad? Malcolm?
260
00:15:53,120 --> 00:15:54,496
- Hej.
- Skit också.
261
00:15:54,496 --> 00:15:58,458
Jag har justerat min smoking
med en orange gördel.
262
00:15:59,960 --> 00:16:03,880
- Var är Barbie?
- Vi skulle börja utan henne, sa hon.
263
00:16:03,880 --> 00:16:05,632
Så, champagne?
264
00:16:06,341 --> 00:16:08,969
Jag visste det. Det finns ingen Barbie.
265
00:16:08,969 --> 00:16:12,055
Varför plåga mig? Att slänga ut mig
från mitt hem var illa nog.
266
00:16:12,055 --> 00:16:14,099
- Va?
- Er källare.
267
00:16:14,099 --> 00:16:19,604
Den är som mitt hem. Ni är som min familj.
En familj som klubbar ihjäl en.
268
00:16:20,272 --> 00:16:23,150
Jag ska krossa din pappa
extra mycket på mötet.
269
00:16:37,039 --> 00:16:41,126
Joniserad, joniserad, joniserad.
Inte Joniserad!
270
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
Jag förstår inte,
men du verkar glad, så... Jippi?
271
00:16:45,130 --> 00:16:46,339
Ja, för fan!
272
00:16:47,215 --> 00:16:52,596
Jackson! Det blir snävt, men titta.
Klockan 20 har vi betong.
273
00:16:53,180 --> 00:16:54,639
- Det kvittar.
- Va?
274
00:16:55,265 --> 00:16:56,683
Jean begärde styrelsemötet.
275
00:16:56,683 --> 00:16:58,643
- Jean?
- Är du säker?
276
00:16:58,643 --> 00:17:03,398
Ja. Jag sa att du kidnappat Leslie,
och nu tänker hon få dig avskedad.
277
00:17:04,399 --> 00:17:06,068
Ligger Jean bakom det här?
278
00:17:06,068 --> 00:17:08,111
Varför berättade du om Leslie?
279
00:17:08,111 --> 00:17:10,238
Jag litade på henne. Så dumt.
280
00:17:10,864 --> 00:17:14,117
Nu kommer du att förlora företaget
på grund av mig.
281
00:17:16,578 --> 00:17:20,540
Okej. Jackson, gå till labbet.
Din pappa skickar över sitt arbete.
282
00:17:20,540 --> 00:17:24,294
Att avsluta projektet är vår sista chans,
och det ska vi göra.
283
00:17:24,294 --> 00:17:25,796
Det här är inte över än.
284
00:17:25,796 --> 00:17:26,922
Sätt fart.
285
00:17:28,173 --> 00:17:29,007
Förlåt.
286
00:17:30,884 --> 00:17:33,762
Han har alltid behövt oroa sig över
vilka som utnyttjar honom
287
00:17:33,762 --> 00:17:35,514
för att komma åt mig.
288
00:17:36,014 --> 00:17:39,684
- Skicka ditt arbete till labbet.
- Jean var hans mors bästa vän.
289
00:17:39,810 --> 00:17:42,562
Hon slog där hon visste
att han var sårbar.
290
00:17:42,562 --> 00:17:47,400
Hur kan nån göra så mot honom?
Nej. Man gör inte så mot honom.
291
00:17:48,151 --> 00:17:50,529
Ellis, vad än du tänker...
292
00:18:00,205 --> 00:18:04,000
Jean är en orm!
Man blir så besviken på folk.
293
00:18:05,836 --> 00:18:09,506
Rubys fördomar mot ormar är ogrundade,
men jag håller med.
294
00:18:11,383 --> 00:18:17,139
Förut jag inte komma hit, men nu kan jag
inte tänka mig att ge mig av.
295
00:18:17,139 --> 00:18:20,058
- Samma här.
- Anna säger att vi ska fortsätta.
296
00:18:20,058 --> 00:18:23,937
Vi löste luktproblemet.
Ellis löste hållfasthetsproblemet.
297
00:18:23,937 --> 00:18:27,357
Nu gör vi betong!
Vi är riktigt grymma forskare.
298
00:18:27,357 --> 00:18:29,734
Hon har sagt det ofta
sen hon pratade med Anna,
299
00:18:29,734 --> 00:18:30,986
men jag instämmer.
300
00:18:30,986 --> 00:18:34,614
Det här är vårt hem.
Vi ger oss inte utan en strid.
301
00:18:35,907 --> 00:18:39,452
Jag såg western-filmer igår.
De kämpar ofta för sina hem.
302
00:18:39,452 --> 00:18:42,831
Ja, folk gillar inte att förlora sina hem.
303
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Herregud. Jag måste göra en sak.
304
00:18:47,169 --> 00:18:49,713
Okej, han drog. Ska vi börja jobba?
305
00:18:49,713 --> 00:18:51,298
- Ja, för fan!
- Oj!
306
00:18:51,298 --> 00:18:53,258
- Jag är på gång.
- Härligt!
307
00:18:54,718 --> 00:18:56,303
Var snäll och sätt er.
308
00:18:57,387 --> 00:18:59,890
- Var är Ellis?
- Han svarar inte på mobilen.
309
00:18:59,890 --> 00:19:02,726
Om jag ändå kunde
sätta ett chip i hans nacke...
310
00:19:03,435 --> 00:19:07,606
Att Ellis inte medverkar
är ännu ett exempel på hans opålitlighet.
311
00:19:07,606 --> 00:19:12,402
Jag har information som visar
att företaget behöver nytt ledarskap.
312
00:19:13,236 --> 00:19:14,988
Och vi ska vara de ledarna!
313
00:19:14,988 --> 00:19:17,616
Jag är så ivrig
att jag skulle kunna ha sex med er alla.
314
00:19:17,616 --> 00:19:19,784
- Förutom dig.
- Sitt ner.
315
00:19:19,784 --> 00:19:23,747
Styrelsen anlitade en terapeut
för att utvärdera Ellis beteende.
316
00:19:23,747 --> 00:19:24,873
Vad ni inte vet
317
00:19:24,873 --> 00:19:28,835
är att terapeuten kidnappades
och hölls fången av Ellis Dragon.
318
00:19:30,003 --> 00:19:31,296
Ja, det är otroligt.
319
00:19:31,296 --> 00:19:34,341
Så ni får höra det
direkt från Ellis offer. Leslie.
320
00:19:37,052 --> 00:19:38,345
Är han trollkarl?
321
00:19:38,345 --> 00:19:41,556
- Jag älskar magi.
- God kväll, damer och herrar.
322
00:19:41,556 --> 00:19:44,392
- Han är trollkarl!
- Vad häftigt.
323
00:19:44,392 --> 00:19:48,313
Dr Clevenger,
Ellis höll dig i sin källare, eller hur?
324
00:19:48,313 --> 00:19:50,982
Vi var nära , men han höll mig aldrig.
325
00:19:52,192 --> 00:19:53,235
Låt mig förtydliga.
326
00:19:53,235 --> 00:19:57,030
Han höll dig, inte som en älskare,
utan som en galning.
327
00:19:57,030 --> 00:19:59,824
- Stämmer det?
- Okej. Nej, det gjorde han inte!
328
00:20:02,410 --> 00:20:04,871
Men du sa att han kidnappade dig.
329
00:20:04,871 --> 00:20:08,667
Du erbjöd mig husrum,
så jag sa det du ville höra.
330
00:20:08,667 --> 00:20:12,045
Låt den som aldrig har ljugit
om en kidnappning
331
00:20:12,045 --> 00:20:13,546
kasta den första stenen.
332
00:20:14,089 --> 00:20:15,799
Jean, vad försiggår?
333
00:20:15,799 --> 00:20:18,760
Kul att inte vara
de enda som är förvirrade.
334
00:20:18,760 --> 00:20:20,887
- Är det så?
- Jag tror det.
335
00:20:20,887 --> 00:20:23,098
Varför säger han inte sanningen?
336
00:20:23,098 --> 00:20:27,936
Jag sa att om han förnekade kidnappningen
så får han flytta hem till oss igen.
337
00:20:27,936 --> 00:20:32,190
Jag sa att han får välja rum.
Jag hoppas han inte väljer mitt.
338
00:20:32,190 --> 00:20:34,317
Jag är så ivrig. Vi ses där hemma.
339
00:20:34,317 --> 00:20:35,944
Han kommer att välja mitt.
340
00:20:36,569 --> 00:20:37,904
Jag har fixat popcorn.
341
00:20:40,532 --> 00:20:42,742
Det var en bra idé att ta hit dig,
342
00:20:42,742 --> 00:20:45,120
Jag vill nästan pussa på dig igen.
343
00:20:45,120 --> 00:20:49,499
Okej. Det finns många andra anledningar
till att Ellis inte kan leda.
344
00:20:49,499 --> 00:20:52,085
Du, Jean, du måste sluta. Ursäkta mig.
345
00:20:55,839 --> 00:20:57,924
Jag är ingen bra talare.
346
00:20:58,633 --> 00:21:03,722
Jag ville bli naturfotograf.
Jag vill prata om min pappa nu.
347
00:21:05,890 --> 00:21:08,685
Ja, han är excentrisk, men det är bra.
348
00:21:08,685 --> 00:21:13,690
Det gör honom till en lysande innovatör
och ett kreativt geni
349
00:21:13,690 --> 00:21:17,193
som anser att mänskligheten
kan göra fantastiska saker.
350
00:21:17,193 --> 00:21:20,864
Det är svårt att leva i min fars skugga,
351
00:21:21,614 --> 00:21:25,535
men nu vet jag att den skuggan
kastas av en man som är generös,
352
00:21:26,119 --> 00:21:29,664
snäll och har en brinnande passion
för att göra det rätta.
353
00:21:40,300 --> 00:21:42,802
Det är därför min pappa
bör leda företaget.
354
00:21:44,054 --> 00:21:48,683
Faktum är att Ellis har varit nyckfull,
och kolprojektet har stått stilla,
355
00:21:48,683 --> 00:21:52,187
så en omröstning vore på sin plats.
356
00:21:52,187 --> 00:21:57,275
Jag instämmer. Ellis beteende
har varit hundis P olämpis.
357
00:22:00,070 --> 00:22:03,281
Kom igen! De är redan i konferensrummet.
358
00:22:03,281 --> 00:22:05,909
- Hur går det?
- Det härdar fortfarande inte.
359
00:22:05,909 --> 00:22:09,371
Låt mig se.
Grafengitterna binder nog inte.
360
00:22:10,288 --> 00:22:12,207
Japp. Där är de!
361
00:22:13,166 --> 00:22:14,167
Jag kan fixa det.
362
00:22:14,876 --> 00:22:17,295
Där har vi en riktigt grym forskare.
363
00:22:17,295 --> 00:22:18,755
Anna kvaddade dig.
364
00:22:18,755 --> 00:22:21,508
Frågan är om vi ska avsätta Ellis Dragon
365
00:22:21,508 --> 00:22:23,802
och börja leta efter en ny VD?
366
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
- Alla som röstar för...
- Vänta.
367
00:22:27,889 --> 00:22:29,599
Jag har inget mer än "vänta".
368
00:22:30,892 --> 00:22:32,268
Vilka röstar för?
369
00:22:32,268 --> 00:22:33,353
Vänta.
370
00:22:35,772 --> 00:22:37,732
- Fortfarande inget.
- Vi lyckades!
371
00:22:38,400 --> 00:22:39,734
Nu har jag nåt.
372
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Ruby, du får äran.
373
00:22:41,486 --> 00:22:42,404
Vi har gjort...
374
00:22:44,030 --> 00:22:45,407
...betong!
375
00:22:45,407 --> 00:22:47,826
Med kol från vår förorenade himmel.
376
00:22:47,826 --> 00:22:49,577
Länge leve isbjörnarna.
377
00:22:49,577 --> 00:22:53,998
Inte nog med att betong omsätter
4 biljoner dollar om året,
378
00:22:53,998 --> 00:22:57,710
men med detta kommer vi
att bromsa växthusgaser i århundraden
379
00:22:57,710 --> 00:22:58,920
och rädda planeten.
380
00:23:04,551 --> 00:23:06,386
Och Jean,
381
00:23:07,220 --> 00:23:08,138
du får gå.
382
00:23:11,724 --> 00:23:12,559
Eller hur?
383
00:23:14,436 --> 00:23:17,647
Förlåt för att jag utsatte dig
för allt det där.
384
00:23:17,647 --> 00:23:18,857
Lyssna på mig.
385
00:23:18,857 --> 00:23:22,068
Du är det bästa som hänt mig.
Det var inte ditt fel.
386
00:23:22,068 --> 00:23:24,279
- Så bra att du lyckades.
- Eller hur?
387
00:23:24,279 --> 00:23:26,489
Annars kanske du hade åkt tillbaka.
388
00:23:26,489 --> 00:23:29,909
- Då hade du behövt bo själv med Leslie.
- Ursäkta?
389
00:23:31,494 --> 00:23:34,706
- Hej. Vi får fortsätta jobba ihop.
- Det är bra.
390
00:23:37,250 --> 00:23:38,501
Jag hade saknat dig.
391
00:23:39,794 --> 00:23:41,171
Detsamma.
392
00:23:54,767 --> 00:23:55,643
Det var lätt.
393
00:23:56,269 --> 00:24:00,273
Jag skulle vilja uppleva ett möte
där jag slipper vara nervös.
394
00:24:00,273 --> 00:24:04,110
- Kom igen. Du gillar det.
- Jag vet. Vem försökte jag lura?
395
00:24:05,111 --> 00:24:07,822
Det vore trevligt
med ett par dagar utan drama.
396
00:24:08,656 --> 00:24:10,992
Okej. Från och med nu, inget mer drama.
397
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Undertexter: Daniel Rehnfeldt