1 00:00:37,914 --> 00:00:39,415 - Hej. - Jag fixade lunch åt dig. 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,085 Oj! Min gamla lunchlåda. 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 Chokladmjölk? Jag älskar chokladmjölk. 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 Jag vet. Är det här skjortan jag gav dig? 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 Det är det, och du hade rätt. Den passar min figur. 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 Vad fint. Din mamma skulle vara så glad om hon kunde se det här. 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 - Skjortan? - Hördu! 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 Hördu! 9 00:01:05,691 --> 00:01:07,527 - Vilken fin morgon. - Vi har ett problem. 10 00:01:07,527 --> 00:01:10,238 Vänta, Jackson och jag spelade badminton. 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 Det var 15 lika. Man måste vinna med två. 12 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 - Styrelsen begärde ett krismöte. - Vem gjorde det? Och jag vann. 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 Jag vet inte. Det kvittar. 14 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 - Med 20-18. Okej, jag är klar. - Toppen. 15 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 Mötet handlar troligen om dig. 16 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 Krismötet hålls knappast för att fira din badmintonseger. 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 Skämta inte om det. Det låter allvarligt. 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 Seriöst. Nån kommer efter dig hårt. 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 "Kommer hårt". Jag som bad dig att inte skämta. 20 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 Vi är rökta. 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 Vi vet inte vem som ligger bakom det, 22 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 men om du kan visa dem hållfast betong 23 00:01:43,104 --> 00:01:45,690 kan det rätta ditt jobb, om den inte suger. 24 00:01:45,690 --> 00:01:47,400 Det kan gälla ditt jobb. 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 Det får inte suga. 26 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 Försöker du få in ordet suga? 27 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 Bara för att få det att gå in i din tonårshjärna. 28 00:01:54,907 --> 00:01:58,744 Vi är nära en prototyp av betong 29 00:01:58,744 --> 00:02:02,123 gjord av utvunnet kol, och jag har nio timmar på mig. 30 00:02:02,123 --> 00:02:06,961 Vi fixar de. För planeten behöver det, och vi är smarta nog att lyckas. 31 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 Jag tror på dig. 32 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 - Vi har problem. - Min morgon som var så bra. 33 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 Styrelsen ska ha ett möte om att avsätta din far. 34 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 Va? Labbet gör framsteg, och jag börjar gilla honom igen. 35 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 Vad orättvist. 36 00:02:20,266 --> 00:02:24,103 Ja, en bolagsstyrelse som struntar i rättvisa. Chockerande. 37 00:02:24,103 --> 00:02:25,605 För att vinna tid 38 00:02:25,605 --> 00:02:29,483 kanske du kan be Jean, som älskar dig, att skjuta upp mötet. 39 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 Jag vet inte. Jag vill skilja på arbete och vår vänskap. 40 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 Okej, det är sunt. Jag förstår. 41 00:02:37,617 --> 00:02:40,745 - Jag tror dig inte. - Om de raserar din fars livsverk 42 00:02:40,745 --> 00:02:43,664 kan du alltid återgå till flöjtlektioner. 43 00:02:43,664 --> 00:02:46,667 Och vem bryr sig om din far, eller hur? 44 00:02:49,754 --> 00:02:53,132 - Okej, jag ska prata med henne. - Så ska det låta. 45 00:02:53,841 --> 00:02:56,677 Oj, du måste ha panik. Du har aldrig berömt mig. 46 00:03:00,473 --> 00:03:04,060 Vi har nio timmar på oss, och vi har två problem. 47 00:03:04,060 --> 00:03:09,565 Ett: Det härdar inte. Två: Det luktar som djävulens avföring. 48 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 - Varför bara nio timmar? - Oroa er inte om det. 49 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 - Herregud, vad händer? - Nåt dåligt. 50 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 Men vi skulle ju inte oroa oss. 51 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 Okej, vi kan fortsätta att spekulera, men det här är planen: 52 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 Jag ska försöka få det här att härda. 53 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Ni ska försöka neutralisera lukten. 54 00:03:27,750 --> 00:03:29,627 Nio timmar för att rädda mitt... 55 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 Jag vet inte vad jag tänkte säga, för allt är toppen. 56 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 - Förmodligen. - Vad tror du? 57 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 Att vi är en del av nån desperat plan. 58 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 Det låter troligt. 59 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 MIN ANDRA BIL ÄR EN HARPA 60 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 Jackson. 61 00:03:52,566 --> 00:03:56,279 Skulle vi repa? Jag har inte isat händerna eller stämt Theodora. 62 00:03:56,279 --> 00:04:00,866 Jag döpte nästan flöjten till Adrien Brody för att den är lång och smal, 63 00:04:00,866 --> 00:04:03,911 men min flöjt har inte dålig hållning. 64 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 Hörde du att nån begärde ett krismöte? 65 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 Ja, men det här är inget bra tillfälle. 66 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 Kan du skjuta upp det? 67 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 Pappa är så nära att lyckas med kolprojektet. 68 00:04:15,798 --> 00:04:17,591 Finns det mer prosciutto? 69 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 Mitt fikon känner sig väldigt naket. 70 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 Jag tänkte... 71 00:04:22,722 --> 00:04:24,598 Åh. Hej Jackson. 72 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 Vad gör du här? 73 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 Du är forskaren. Lista ut det, geniet. 74 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 Han är knappast din terapeut. 75 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 Han greppar efter halmstrån. 76 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 Efter att din pappa slängde ut mig igår 77 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 berättade jag för Jean att Ellis faktiskt kidnappade mig. 78 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 Karma! 79 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 Vad försiggår? 80 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 När du sa att din far begått ett brott kontaktade jag Leslie. 81 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 Han gav mig bevis för att tvinga Ellis att avgå. 82 00:04:53,711 --> 00:04:55,296 Vill du bli av med pappa? 83 00:04:55,296 --> 00:04:57,798 Sen din mor dog har han varit opålitlig. 84 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 Han har blivit bättre. Jag trodde att du var vår vän. 85 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 Jag kan få tillbaka företaget på rätt spår. 86 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 Det är dags för Jean. Erfarenhet, stabilitet, svek. 87 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 Jean. 88 00:05:11,103 --> 00:05:16,359 Så Leslie ska berätta om kidnappningen så att du får ta över? 89 00:05:17,068 --> 00:05:20,988 Herregud. Har vi ens en spelning, eller är det också en lögn? 90 00:05:23,741 --> 00:05:24,825 Du är ett monster! 91 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 Det var intensivt. Jag avskyr interpersonella saker. 92 00:05:31,540 --> 00:05:33,417 Du bör nog inte vara terapeut. 93 00:05:33,417 --> 00:05:36,170 Mina föräldrar dödar mig om jag byter karriär. 94 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 Tänk! 95 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 Jag tänker. Håll tyst! 96 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 Slappna av så kommer idéerna. 97 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 Ett, två, tre, ett, två, tre Idéer, kom till mig 98 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 Ett, två, tre 99 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 Idéer, kom till mig 100 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 Snälla! 101 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Det doftar geni här inne. 102 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 Jäklar. 103 00:06:08,744 --> 00:06:10,704 Kom igen. Vi fixar det här. 104 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 Kom igen. Kläm ut nåt ur din stora hjärna. 105 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 Du klarar det. Alla tror på dig. 106 00:06:16,919 --> 00:06:20,047 En stor idé till. Tryck ut den! 107 00:06:20,047 --> 00:06:21,841 Det är över. 108 00:06:21,841 --> 00:06:24,468 Okej. Du kanske behöver en paus. 109 00:06:27,972 --> 00:06:30,224 Om Ellis får sparken byter de ut alla. 110 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 - Vi får inte jobba kvar. - Jag vill inte söka jobb. 111 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 Jag vill inte ha en ny labbpartner. 112 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 Du är oersättlig. Därför bad jag dig att inte fiska kungskrabbor. 113 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 Du hade rätt. Min kusin sa att en tog hans skägg och drog ner honom i havet. 114 00:06:47,616 --> 00:06:51,287 - Jag kommer att sakna det här. - Jag också. Och Jackson då? 115 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 Vadå? 116 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 - Tänk om han flyttar till New York? - Ja? 117 00:06:56,834 --> 00:07:00,546 Jag skulle nog sakna honom. Skulle du sakna honom? 118 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 Luna, jag vill vara väldigt tydlig. 119 00:07:05,926 --> 00:07:09,305 Jag skulle inte låta det hindra mig från att vara glad för 120 00:07:09,305 --> 00:07:11,474 hur mycket du skulle sakna Jackson. 121 00:07:12,892 --> 00:07:15,352 - Är du säker? - Det blir inget mellan oss. 122 00:07:15,352 --> 00:07:18,564 - Jag vill att du ska vara lycklig. - Tack. 123 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 Vi måste ta reda på vad som händer. Vi behöver fakta. 124 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 Ja, vi ogillar osäkerhet. Det var därför vi spydde i Las Vegas. 125 00:07:29,783 --> 00:07:32,077 Ja, det var säkert därför. 126 00:07:32,077 --> 00:07:35,289 Jag trodde aldrig att Jean skulle utnyttja mig så. 127 00:07:35,289 --> 00:07:41,378 Nej, hon spelar ju harpa. De spelas av änglar. Men nu av djävulen. 128 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 Jag är en idiot. Jag började komma överens med pappa. 129 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 Han skar min frukt till små stjärnor i morse. 130 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 Allt kan försvinna på grund av min stora mun. 131 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 Det vore hemskt. Ska du berätta att du förrådde honom? 132 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 Förlåt, jag menade ett snällare ord. 133 00:07:56,477 --> 00:08:01,524 Saboterade? Raserade? Nej. Det finns inte många bra ord för vad du gjorde. 134 00:08:01,524 --> 00:08:06,612 Jag hoppas att jag slipper berätta. Leslie är Jean enda bevis. 135 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 Om jag ändå kunde hålla honom borta från mötet. 136 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 Ja. Mord. Det är ett hemskt ord, men här är vi. 137 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 - Nej. - Jag vet. Jag har alltid velat säga så. 138 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 - Alla kan höra er nämna mord. - Ingen ska mördas. 139 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 Bra. För det här är slarvigt. 140 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 Jag har ett möte. Säg till om du behöver hjälp med att distrahera Leslie. 141 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 För övrig kan jag göra en grym Al Pacino-imitation. 142 00:08:29,718 --> 00:08:32,805 Den är inte bra. Det är bara han när han är grym. 143 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 Undan! 144 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 Vilken galen dag. 145 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Al Pacino, vi kan få sparken, mjölken är slut. 146 00:08:40,312 --> 00:08:41,480 Ingen får sparken. 147 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 Jag måste hindra Leslie från att gå till mötet. 148 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 Okej. Vad vet vi om honom? 149 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 Inte mycket. Hans fru lämnade honom, och han älskar varm choklad. 150 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 - Du borde fokusera på ex-frun. - Japp. 151 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 Hon kanske kan distrahera Leslie från att dyka upp. 152 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 Jag gillar idén. Hur då? 153 00:08:59,164 --> 00:09:02,501 Med nåt romantiskt och omtänksamt. 154 00:09:02,501 --> 00:09:05,713 Kvinnor gillar sånt. Kvinnor älskar saker de gillar. 155 00:09:05,713 --> 00:09:08,340 Tur att jag är fantastisk på romantik. 156 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 - Du fattar att jag är sarkastisk? - Du är fantastisk på det. 157 00:09:12,845 --> 00:09:17,933 Du är också fantastisk på att hitta alternativ till kakao. Och annat. 158 00:09:18,642 --> 00:09:21,979 - Som vad? - Att vara den du är. 159 00:09:22,896 --> 00:09:25,691 Jag lyssnar gärna på vaga komplimanger hela dan, 160 00:09:25,691 --> 00:09:28,611 men jag måste få bort lukten från betong. 161 00:09:28,611 --> 00:09:30,613 Och jag måste lära mig romantik. 162 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 För min plan. 163 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 Om styrelsen kickar mig och allt går åt skogen, vad skulle du göra? 164 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 Jag har alltid velat ta en paus. 165 00:09:41,457 --> 00:09:47,254 Bo ett tält bredvid en bäck, jaga mat på en lokal liten marknad. 166 00:09:47,254 --> 00:09:51,759 - Du, som har tre mobiler? - Det är mycket du inte vet om mig. 167 00:09:51,759 --> 00:09:55,929 Här fokuserar vi bara på jobb. Jag sa "vi" bara för att vara snäll. 168 00:09:55,929 --> 00:09:59,058 Jag kan bli distraherad. Det gör det svårt för dig. 169 00:09:59,058 --> 00:10:01,101 Skulle du kalla mig besvärlig? 170 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 Herregud, ja. 171 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 Jag hade inte fixat det här utan dig. 172 00:10:06,982 --> 00:10:12,780 Detsamma. Givetvis. För utan dig hade det här inte funnits. 173 00:10:12,780 --> 00:10:18,160 Jag har uppskattat att jobba med dig. Nej, mer än så. Gillat. 174 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 - Nej, ännu mer. Njutit? Herregud. - Du är inte bra på det här, va? 175 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 Jag ångrar inget, och jag kommer att sakna dig. 176 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 Tack för att du tog hit Jackson. 177 00:10:33,050 --> 00:10:36,387 Du gjorde det för företaget, men du gav mig mitt allt. 178 00:10:36,387 --> 00:10:40,891 Om det här går åt skogen kanske ni två seglar till Hawaii. 179 00:10:40,891 --> 00:10:44,478 På en båt skulle vi döda varandra inom en vecka. 180 00:10:45,187 --> 00:10:48,273 Vi är som en positiv natrium- och kloridjon. 181 00:10:48,273 --> 00:10:53,278 Utan Katie som bindemedel har vi svårt att vara på samma plats. 182 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 Ja, jag hade en gång två kanariefåglar, och en av dem... 183 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 Vänta! Katie var inget bindemedel. 184 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 Hon var elektronerna som hindrade oss från att jonisera. 185 00:11:04,123 --> 00:11:07,000 Istället för att använda ett bindemedel 186 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 måste jag lyckas jonisera strontiumkloriden. 187 00:11:10,254 --> 00:11:13,006 - Ville du avsluta din fågelberättelse? - Gå. 188 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 Jag har en plan. Jag behöver hjälp. 189 00:11:17,720 --> 00:11:22,474 Vi håller Leslie borta från mötet genom en middag med hans exfru. 190 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 Jackson. 191 00:11:25,519 --> 00:11:27,855 Vi fixar det. Säg inget om Jean. 192 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 - Okej. - Fick du Jean att skjuta upp mötet? 193 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 - Jag jobbar på det. - Bra. 194 00:11:32,025 --> 00:11:35,821 För jag tror att Ellis kan fixa betongen, om han hinner. 195 00:11:35,821 --> 00:11:39,032 - Vad är det med honom? - Han testar nya ansiktsuttryck. 196 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 Det där funkar inte. Nu kör vi. 197 00:11:46,749 --> 00:11:51,044 Om Leslies fru inte äter middag med honom kedjar vi fast honom. 198 00:11:51,044 --> 00:11:53,797 Vi löser inte det här med ännu en kidnappning. 199 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 Hej, unga män. 200 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 Hej. Är du Barbara Clevenger, Leslie Clevengers fru? 201 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 Separerade fru, men ni kan kalla mig Barbie, som dockan. 202 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 Men allt det här är äkta. 203 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 Bra att veta. 204 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 Leslie undrar om du vill äta middag med honom ikväll. 205 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 Jag vet inte. Jag tror inte att jag vill... 206 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 Innan du svarar... Han ville att vi skulle göra det här! 207 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 Jag är så kär i dig 208 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 Vad du än vill göra 209 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 Är okej med mig 210 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 För att du... 211 00:12:49,436 --> 00:12:53,482 - Det var allt vi hann repa. - Åh. Det var fint. 212 00:12:53,482 --> 00:12:56,193 När vi började dejta var Leslie så romantisk. 213 00:12:56,193 --> 00:13:00,572 Vi hade picknickar i parken. Han tände ljus och beställde finmat. 214 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 - Det är vad han vill göra ikväll. - Verkligen? 215 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 - Ja. - Ja. 216 00:13:06,286 --> 00:13:07,663 Om han ansträngde sig... 217 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 - Så ansträngande. - Mycket. 218 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 Okej. 219 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 Jag behöver skjuts, men kom in medan jag gör mig i ordning. 220 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 Det finns gott om vin kvar. 221 00:13:18,632 --> 00:13:20,467 Det finns knappast gott om vin. 222 00:13:20,467 --> 00:13:24,763 Det här funkar! Jag ska säga till Leslie att hans fru vill äta middag. 223 00:13:24,763 --> 00:13:27,307 Stanna här. Få henne till parken. 224 00:13:35,107 --> 00:13:38,485 Förlåt, men jag måste veta om vi blir av med jobben. 225 00:13:38,485 --> 00:13:43,991 Det blir svårare för mig att hitta ett nytt, så jag behöver gott om tid. 226 00:13:43,991 --> 00:13:49,288 För mamma blir förkrossad om jag inte jobbar som forskare längre. 227 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 Och jag hyrde en lägenhet 228 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 med utsikt över en ankdamm, och jag älskar ankor. 229 00:13:55,669 --> 00:13:58,463 De är söta, men nu kan det bli en katastrof. 230 00:13:58,463 --> 00:14:00,883 Jösses, hur tänkte jag? 231 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 Tack John, jag återkommer. 232 00:14:04,303 --> 00:14:06,722 Förlåt, jag hade ett samtal Vad sa du? 233 00:14:09,141 --> 00:14:13,854 Jag sa bara att jag har panik och måste veta om vi blir av med jobben. 234 00:14:13,854 --> 00:14:19,234 - Jag fattar. Osäkerhet, jobb, mor, ankor. - Jag är inte som alla andra här. 235 00:14:19,234 --> 00:14:22,321 Jag var ingen stjärnelev med hedersbetygelser. 236 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 Jag är inte på nån topplista med unga forskare. 237 00:14:26,658 --> 00:14:29,036 Jag vet inte ens varför ni anlitade mig. 238 00:14:29,620 --> 00:14:34,750 Under din intervju, när vi ställde en svår fråga, sa du "Jag vet inte". 239 00:14:34,750 --> 00:14:37,753 Du försökte inte hitta på nåt för att verka smart. 240 00:14:37,753 --> 00:14:42,674 Sen mejlade du oss en lösning som var bättre än någon annans. 241 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 - Jag kunde inte sova annars. - Ellis älskade det. 242 00:14:46,803 --> 00:14:50,474 Han såg att du ville hitta den bästa lösningen. 243 00:14:51,350 --> 00:14:56,730 Jag oroar mig inte för dig, för du är en jäkligt bra forskare. 244 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 Tack. 245 00:15:02,903 --> 00:15:06,490 - Kan jag få en löneförhöjning? - Vi skulle ersätta dig direkt. 246 00:15:09,534 --> 00:15:13,246 - Är du okej? Kommer du och Tina överens? - Ja. 247 00:15:13,246 --> 00:15:18,335 - Var inte nervös. Hon är mest svans. - Skulle det göra mig mindre obekväm? 248 00:15:21,630 --> 00:15:24,216 - Nästa gång stannar du. - Allt är klart här. 249 00:15:24,716 --> 00:15:25,717 Jag är duktig. 250 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 Jag borde förföra fler kvinnor. Eller en. Hur går det? 251 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 Barbie är nog snart klar. 252 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 Herregud. 253 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 - Vad händer? - Det går snett. 254 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 Vet du vad jag har i åtanke? 255 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 - Vad händer? - Ändrade planer, gullet. 256 00:15:43,819 --> 00:15:47,447 Med dig här känns det mer som en hemmakväll. 257 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 Jag är bög. 258 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 Bevisa det. 259 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 Bevisa vad? Malcolm? 260 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 - Hej. - Skit också. 261 00:15:54,496 --> 00:15:58,458 Jag har justerat min smoking med en orange gördel. 262 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 - Var är Barbie? - Vi skulle börja utan henne, sa hon. 263 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 Så, champagne? 264 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 Jag visste det. Det finns ingen Barbie. 265 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 Varför plåga mig? Att slänga ut mig från mitt hem var illa nog. 266 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 - Va? - Er källare. 267 00:16:14,099 --> 00:16:19,604 Den är som mitt hem. Ni är som min familj. En familj som klubbar ihjäl en. 268 00:16:20,272 --> 00:16:23,150 Jag ska krossa din pappa extra mycket på mötet. 269 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 Joniserad, joniserad, joniserad. Inte Joniserad! 270 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 Jag förstår inte, men du verkar glad, så... Jippi? 271 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 Ja, för fan! 272 00:16:47,215 --> 00:16:52,596 Jackson! Det blir snävt, men titta. Klockan 20 har vi betong. 273 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 - Det kvittar. - Va? 274 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 Jean begärde styrelsemötet. 275 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 - Jean? - Är du säker? 276 00:16:58,643 --> 00:17:03,398 Ja. Jag sa att du kidnappat Leslie, och nu tänker hon få dig avskedad. 277 00:17:04,399 --> 00:17:06,068 Ligger Jean bakom det här? 278 00:17:06,068 --> 00:17:08,111 Varför berättade du om Leslie? 279 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 Jag litade på henne. Så dumt. 280 00:17:10,864 --> 00:17:14,117 Nu kommer du att förlora företaget på grund av mig. 281 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 Okej. Jackson, gå till labbet. Din pappa skickar över sitt arbete. 282 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 Att avsluta projektet är vår sista chans, och det ska vi göra. 283 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 Det här är inte över än. 284 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 Sätt fart. 285 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 Förlåt. 286 00:17:30,884 --> 00:17:33,762 Han har alltid behövt oroa sig över vilka som utnyttjar honom 287 00:17:33,762 --> 00:17:35,514 för att komma åt mig. 288 00:17:36,014 --> 00:17:39,684 - Skicka ditt arbete till labbet. - Jean var hans mors bästa vän. 289 00:17:39,810 --> 00:17:42,562 Hon slog där hon visste att han var sårbar. 290 00:17:42,562 --> 00:17:47,400 Hur kan nån göra så mot honom? Nej. Man gör inte så mot honom. 291 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 Ellis, vad än du tänker... 292 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 Jean är en orm! Man blir så besviken på folk. 293 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 Rubys fördomar mot ormar är ogrundade, men jag håller med. 294 00:18:11,383 --> 00:18:17,139 Förut jag inte komma hit, men nu kan jag inte tänka mig att ge mig av. 295 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 - Samma här. - Anna säger att vi ska fortsätta. 296 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 Vi löste luktproblemet. Ellis löste hållfasthetsproblemet. 297 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 Nu gör vi betong! Vi är riktigt grymma forskare. 298 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 Hon har sagt det ofta sen hon pratade med Anna, 299 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 men jag instämmer. 300 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 Det här är vårt hem. Vi ger oss inte utan en strid. 301 00:18:35,907 --> 00:18:39,452 Jag såg western-filmer igår. De kämpar ofta för sina hem. 302 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 Ja, folk gillar inte att förlora sina hem. 303 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 Herregud. Jag måste göra en sak. 304 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 Okej, han drog. Ska vi börja jobba? 305 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 - Ja, för fan! - Oj! 306 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 - Jag är på gång. - Härligt! 307 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 Var snäll och sätt er. 308 00:18:57,387 --> 00:18:59,890 - Var är Ellis? - Han svarar inte på mobilen. 309 00:18:59,890 --> 00:19:02,726 Om jag ändå kunde sätta ett chip i hans nacke... 310 00:19:03,435 --> 00:19:07,606 Att Ellis inte medverkar är ännu ett exempel på hans opålitlighet. 311 00:19:07,606 --> 00:19:12,402 Jag har information som visar att företaget behöver nytt ledarskap. 312 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 Och vi ska vara de ledarna! 313 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 Jag är så ivrig att jag skulle kunna ha sex med er alla. 314 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 - Förutom dig. - Sitt ner. 315 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 Styrelsen anlitade en terapeut för att utvärdera Ellis beteende. 316 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 Vad ni inte vet 317 00:19:24,873 --> 00:19:28,835 är att terapeuten kidnappades och hölls fången av Ellis Dragon. 318 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 Ja, det är otroligt. 319 00:19:31,296 --> 00:19:34,341 Så ni får höra det direkt från Ellis offer. Leslie. 320 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 Är han trollkarl? 321 00:19:38,345 --> 00:19:41,556 - Jag älskar magi. - God kväll, damer och herrar. 322 00:19:41,556 --> 00:19:44,392 - Han är trollkarl! - Vad häftigt. 323 00:19:44,392 --> 00:19:48,313 Dr Clevenger, Ellis höll dig i sin källare, eller hur? 324 00:19:48,313 --> 00:19:50,982 Vi var nära , men han höll mig aldrig. 325 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 Låt mig förtydliga. 326 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 Han höll dig, inte som en älskare, utan som en galning. 327 00:19:57,030 --> 00:19:59,824 - Stämmer det? - Okej. Nej, det gjorde han inte! 328 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 Men du sa att han kidnappade dig. 329 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 Du erbjöd mig husrum, så jag sa det du ville höra. 330 00:20:08,667 --> 00:20:12,045 Låt den som aldrig har ljugit om en kidnappning 331 00:20:12,045 --> 00:20:13,546 kasta den första stenen. 332 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 Jean, vad försiggår? 333 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 Kul att inte vara de enda som är förvirrade. 334 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 - Är det så? - Jag tror det. 335 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 Varför säger han inte sanningen? 336 00:20:23,098 --> 00:20:27,936 Jag sa att om han förnekade kidnappningen så får han flytta hem till oss igen. 337 00:20:27,936 --> 00:20:32,190 Jag sa att han får välja rum. Jag hoppas han inte väljer mitt. 338 00:20:32,190 --> 00:20:34,317 Jag är så ivrig. Vi ses där hemma. 339 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 Han kommer att välja mitt. 340 00:20:36,569 --> 00:20:37,904 Jag har fixat popcorn. 341 00:20:40,532 --> 00:20:42,742 Det var en bra idé att ta hit dig, 342 00:20:42,742 --> 00:20:45,120 Jag vill nästan pussa på dig igen. 343 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 Okej. Det finns många andra anledningar till att Ellis inte kan leda. 344 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 Du, Jean, du måste sluta. Ursäkta mig. 345 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 Jag är ingen bra talare. 346 00:20:58,633 --> 00:21:03,722 Jag ville bli naturfotograf. Jag vill prata om min pappa nu. 347 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 Ja, han är excentrisk, men det är bra. 348 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 Det gör honom till en lysande innovatör och ett kreativt geni 349 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 som anser att mänskligheten kan göra fantastiska saker. 350 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 Det är svårt att leva i min fars skugga, 351 00:21:21,614 --> 00:21:25,535 men nu vet jag att den skuggan kastas av en man som är generös, 352 00:21:26,119 --> 00:21:29,664 snäll och har en brinnande passion för att göra det rätta. 353 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 Det är därför min pappa bör leda företaget. 354 00:21:44,054 --> 00:21:48,683 Faktum är att Ellis har varit nyckfull, och kolprojektet har stått stilla, 355 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 så en omröstning vore på sin plats. 356 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 Jag instämmer. Ellis beteende har varit hundis P olämpis. 357 00:22:00,070 --> 00:22:03,281 Kom igen! De är redan i konferensrummet. 358 00:22:03,281 --> 00:22:05,909 - Hur går det? - Det härdar fortfarande inte. 359 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 Låt mig se. Grafengitterna binder nog inte. 360 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 Japp. Där är de! 361 00:22:13,166 --> 00:22:14,167 Jag kan fixa det. 362 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 Där har vi en riktigt grym forskare. 363 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 Anna kvaddade dig. 364 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 Frågan är om vi ska avsätta Ellis Dragon 365 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 och börja leta efter en ny VD? 366 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 - Alla som röstar för... - Vänta. 367 00:22:27,889 --> 00:22:29,599 Jag har inget mer än "vänta". 368 00:22:30,892 --> 00:22:32,268 Vilka röstar för? 369 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 Vänta. 370 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 - Fortfarande inget. - Vi lyckades! 371 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 Nu har jag nåt. 372 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 Ruby, du får äran. 373 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 Vi har gjort... 374 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 ...betong! 375 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 Med kol från vår förorenade himmel. 376 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 Länge leve isbjörnarna. 377 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 Inte nog med att betong omsätter 4 biljoner dollar om året, 378 00:22:53,998 --> 00:22:57,710 men med detta kommer vi att bromsa växthusgaser i århundraden 379 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 och rädda planeten. 380 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 Och Jean, 381 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 du får gå. 382 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 Eller hur? 383 00:23:14,436 --> 00:23:17,647 Förlåt för att jag utsatte dig för allt det där. 384 00:23:17,647 --> 00:23:18,857 Lyssna på mig. 385 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 Du är det bästa som hänt mig. Det var inte ditt fel. 386 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 - Så bra att du lyckades. - Eller hur? 387 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 Annars kanske du hade åkt tillbaka. 388 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 - Då hade du behövt bo själv med Leslie. - Ursäkta? 389 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 - Hej. Vi får fortsätta jobba ihop. - Det är bra. 390 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 Jag hade saknat dig. 391 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 Detsamma. 392 00:23:54,767 --> 00:23:55,643 Det var lätt. 393 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 Jag skulle vilja uppleva ett möte där jag slipper vara nervös. 394 00:24:00,273 --> 00:24:04,110 - Kom igen. Du gillar det. - Jag vet. Vem försökte jag lura? 395 00:24:05,111 --> 00:24:07,822 Det vore trevligt med ett par dagar utan drama. 396 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 Okej. Från och med nu, inget mer drama. 397 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Undertexter: Daniel Rehnfeldt