1 00:00:37,914 --> 00:00:39,540 ‪- ไง ‪- พ่อทํากล่องข้าวให้ 2 00:00:40,166 --> 00:00:42,085 ‪ไม่จริง กล่องข้าวผมสมัยเด็กๆ 3 00:00:42,877 --> 00:00:45,505 ‪นมช็อกโกแลตเหรอ ของชอบอ่ะ 4 00:00:45,505 --> 00:00:48,549 ‪พ่อรู้อยู่แล้ว นี่เสื้อที่พ่อซื้อให้เหรอ 5 00:00:49,383 --> 00:00:52,970 ‪ใช่แล้ว และพ่อพูดถูก ‪มันทําให้หุ่นผมดูดีขึ้น 6 00:00:52,970 --> 00:00:57,058 ‪ดีจังเลย แม่คงดีใจมากถ้าได้มาเห็นภาพนี้ 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,393 ‪- เสื้อเหรอ ‪- ลูก 8 00:00:59,393 --> 00:01:00,311 ‪พ่อ 9 00:01:05,691 --> 00:01:07,527 ‪- เช้านี้ช่างสดใส ‪- เรามีปัญหาแล้ว 10 00:01:07,527 --> 00:01:10,238 ‪เดี๋ยว ผมกับแจ็คสันเล่นแบดมินตันกัน 11 00:01:10,238 --> 00:01:12,740 ‪เสมอกันที่ 15 แต้ม ต้องนําสองแต้มถึงจะชนะ... 12 00:01:12,740 --> 00:01:16,160 ‪- บอร์ดบริษัทเรียกประชุมฉุกเฉินคืนนี้ ‪- ใครเรียก แล้วสรุปผมชนะ 13 00:01:16,160 --> 00:01:18,121 ‪ฉันไม่รู้ว่าใคร แล้วก็ไม่แคร์ 14 00:01:18,121 --> 00:01:20,623 ‪- 20 ต่อ 18 โอเคเล่าจบละ ‪- ดีงาม 15 00:01:20,623 --> 00:01:23,084 ‪เขาไม่บอกหัวข้อประชุม เพราะงั้นคงเรื่องคุณ 16 00:01:23,084 --> 00:01:26,963 ‪แล้วถ้าประชุมฉุกเฉิน ‪ก็คงไม่ใช่จะพิธีมอบเหรียญรางวัลที่ตีแบตชนะ 17 00:01:26,963 --> 00:01:29,590 ‪แอนนา เรื่องนี้ไม่ควรล้อเล่นนะ ‪ฟังดูซีเรียสมาก 18 00:01:29,590 --> 00:01:32,468 ‪ก็ซีเรียสไง มีคนพุ่งมาทางคุณ ‪และกําลังพุ่งแรง 19 00:01:32,468 --> 00:01:35,763 ‪ผมไม่น่าห้ามคุณล้อเล่น ‪ก่อนคุณพูดว่า "พุ่งแรง" เลย 20 00:01:35,763 --> 00:01:37,014 ‪พระเจ้า เราตายแน่ 21 00:01:37,014 --> 00:01:39,350 ‪เราไม่รู้ว่าใครอยู่เบื้องหลังหรือมีข้อมูลอะไร 22 00:01:39,350 --> 00:01:43,104 ‪แต่ถ้าคุณนําเสนอก้อนคอนกรีตแข็งโป๊ก ‪จับต้องได้ต่อหน้าบอร์ดทันสองทุ่ม 23 00:01:43,104 --> 00:01:45,648 ‪คุณอาจไม่ตกงาน เพราะงั้นอย่าพลาดล่ะ 24 00:01:45,648 --> 00:01:47,400 ‪คุณอาจตกงาน 25 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 ‪อย่าพลาดจนตกงาน 26 00:01:49,527 --> 00:01:51,863 ‪ตั้งใจเน้นคําว่า "พลาด" กับ "ตกงาน" เหรอ 27 00:01:51,863 --> 00:01:54,907 ‪ฉันอยากให้คุณจําฝังใจ ไอ้ผู้ใหญ่ไม่รู้จักโต 28 00:01:54,907 --> 00:02:00,288 ‪ฟังนะ เราใกล้จะมีต้นแบบคอนกรีต ‪ที่สร้างจากคาร์บอนจากอากาศได้แล้ว 29 00:02:00,288 --> 00:02:02,123 ‪และผมยังมีเวลาอีกเก้าชั่วโมง 30 00:02:02,123 --> 00:02:04,584 ‪วันนี้เราจะชนะ เพราะโลกต้องการ 31 00:02:04,584 --> 00:02:07,170 ‪บวกเราฉลาดและเฟียสพอจะทํามันได้ 32 00:02:07,670 --> 00:02:08,880 ‪ฉันเชื่อในตัวคุณนะ 33 00:02:10,381 --> 00:02:12,675 ‪- เราซวยแน่ ‪- โห่ เช้านี้อุตส่าห์อารมณ์ดี 34 00:02:12,675 --> 00:02:15,720 ‪คืนนี้มีประชุมบอร์ดฉุกเฉิน น่าจะเพื่อเขี่ยพ่อคุณทิ้ง 35 00:02:15,720 --> 00:02:19,098 ‪อะไร ในแล็บเรากําลังคืบหน้า ‪แล้วผมก็เพิ่งเริ่มจะชอบพ่ออีกแล้ว 36 00:02:19,098 --> 00:02:20,266 ‪ไม่ยุติธรรมเลย 37 00:02:20,266 --> 00:02:24,103 ‪เนอะ บอร์ดผู้บริหาร ‪ที่ไม่สนความยุติธรรม ช็อกเหมือนกัน 38 00:02:24,103 --> 00:02:25,605 ‪เพื่อยื้อเวลาให้พ่อคุณมากขึ้น 39 00:02:25,605 --> 00:02:29,483 ‪คุณไปขอให้จีน คนที่เอ็นดูคุณมาก ‪ช่วยเลื่อนการประชุมออกไปก่อนได้ไหม 40 00:02:29,483 --> 00:02:33,237 ‪ไม่ดีมั้ง ผมไม่อยากเอาเรื่องงาน ‪ไปปนกับมิตรภาพกับเธอ 41 00:02:33,237 --> 00:02:36,157 ‪โอเค มีขอบเขตดีมาก ฉันเข้าใจสุดๆ 42 00:02:37,617 --> 00:02:38,534 ‪ผมไม่เชื่อคุณ 43 00:02:38,534 --> 00:02:40,745 ‪ถ้าพวกเขาทําลายงานที่พ่อคุณทํามาทั้งชีวิต 44 00:02:40,745 --> 00:02:43,664 ‪คุณก็แค่กลับไปสอนพวกเด็กเปรตเล่นขลุ่ย 45 00:02:43,664 --> 00:02:46,876 ‪ส่วนพ่อของคุณ ใครสนไอ้หมอนั่นล่ะเนอะ 46 00:02:49,754 --> 00:02:50,713 ‪ยอมคุยให้ก็ได้ 47 00:02:52,131 --> 00:02:53,132 ‪คนเก่งต้องแบบนี้ 48 00:02:53,841 --> 00:02:56,677 ‪คงลนมากเลยสินะ ‪ที่ผ่านมาไม่เคยตบบ่าผมด้วยซ้ํา 49 00:03:00,473 --> 00:03:04,060 ‪เรามีเวลาเก้าชั่วโมง ‪ที่จะทําให้เมือกนี้เป็นคอนกรีต แต่มีสองปัญหา 50 00:03:04,060 --> 00:03:05,645 ‪หนึ่ง มันไม่แข็ง 51 00:03:05,645 --> 00:03:09,565 ‪สอง มันเหม็นเหมือนขี้จอมมาร ‪หลังกินถั่วต้มพุงกาง 52 00:03:09,565 --> 00:03:12,526 ‪- ทําไมมีแค่เก้าชั่วโมง ‪- ไม่ต้องไปกังวลเรื่องนั้น 53 00:03:12,526 --> 00:03:14,612 ‪- ตายแล้ว เกิดอะไรขึ้น ‪- แย่มากชัวร์ 54 00:03:14,612 --> 00:03:17,573 ‪แต่เขาบอกว่าไม่ต้องกังวล ‪เขาไม่โกหกเราหรอก ใช่ไหม 55 00:03:17,573 --> 00:03:21,494 ‪โอเค เราจะคาดการณ์กันไปต่างๆ นานา ‪ว่าผมอาจทําหรือไม่ทําอะไรก็ได้ แต่แผนคืองี้ 56 00:03:21,494 --> 00:03:24,914 ‪ผมจะไปที่ออฟฟิศผม ‪และคิดหาทางทําให้อันนี้แข็งตัว 57 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 ‪ส่วนพวกคุณคิดหาทางดับกลิ่น 58 00:03:27,750 --> 00:03:29,752 ‪เรามีเวลาเก้าชั่วโมงที่จะช่วยผม... 59 00:03:31,337 --> 00:03:35,216 ‪เมื่อกี้จะพูดว่าอะไรไม่รู้ ‪เพราะทุกอย่างเรียบร้อยดี 60 00:03:36,050 --> 00:03:38,302 ‪- มั้งนะ ‪- เธอว่าไง 61 00:03:38,302 --> 00:03:41,430 ‪ฉันว่าเขาจนตรอกต้องให้เราช่วยอย่างแรง ‪แต่ไม่อยากให้เราลน 62 00:03:41,430 --> 00:03:42,848 ‪ฟังดูน่าจะใช่ 63 00:03:44,767 --> 00:03:47,436 ‪(รถอีกคันของฉันเป็นฮาร์ป) 64 00:03:51,190 --> 00:03:52,024 ‪แจ็คสัน 65 00:03:52,650 --> 00:03:56,279 ‪เรานัดซ้อมกันเหรอ ‪เพราะฉันยังไม่ประคบมือหรือปรับเสียงธีโอดอรา 66 00:03:56,279 --> 00:04:00,866 ‪ชื่อแจ๋วมาก ผมเกือบตั้งชื่อขลุ่ย ‪ว่าเอเดรียน โบรดี้เพราะมันยาวและผอม 67 00:04:00,866 --> 00:04:03,911 ‪แต่เขาเดินหลังค่อม ‪ไม่เหมือนขลุ่ยผม ก็เลยไม่เข้ากัน 68 00:04:03,911 --> 00:04:07,707 ‪แต่ผมไม่ได้มาเรื่องนั้น รู้หรือเปล่า ‪ว่ามีคนเรียกประชุมบอร์ดฉุกเฉินคืนนี้ 69 00:04:07,707 --> 00:04:10,209 ‪ใช่ เพิ่งรู้เหมือนกัน ‪แต่แจ็คสัน ตอนนี้ไม่สะดวก 70 00:04:10,209 --> 00:04:11,752 ‪ช่วยเลื่อนไปก่อนได้ไหม 71 00:04:11,752 --> 00:04:15,798 ‪พ่อผมใกล้ทํางานดักคาร์บอนสําเร็จแล้ว ‪แค่ต้องการอีกสองสามวัน 72 00:04:15,798 --> 00:04:17,717 ‪นี่ มีแฮมโปรชูตโตอีกมะ 73 00:04:18,217 --> 00:04:20,553 ‪มะเดื่อลูกนี้มันรู้สึกเปลือยมาก 74 00:04:21,137 --> 00:04:22,096 ‪อยากจะห่มด้วย... 75 00:04:22,722 --> 00:04:24,598 ‪อ้าว ว่าไงแจ็คสัน 76 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 ‪มาทําอะไรที่นี่ 77 00:04:25,808 --> 00:04:28,602 ‪เป็นนักวิทยาศาสตร์ไม่ใช่เหรอ คิดเองสิไอ้ฉลาด 78 00:04:28,602 --> 00:04:30,521 ‪คุณไม่ได้บําบัดกับหมอนี่แน่นอน 79 00:04:30,521 --> 00:04:32,648 ‪ดูมันสิ พยายามหนักมาก 80 00:04:32,648 --> 00:04:36,902 ‪หลังจากที่พ่อของแกไล่ฉันออกมา ‪จากบ้านสุดรักสุดหวงเมื่อคืน 81 00:04:36,902 --> 00:04:41,115 ‪ฉันโทรมายืนยันกับจีน ‪ว่าเอลลิสลักพาตัวฉันไปจริงๆ 82 00:04:41,615 --> 00:04:42,950 ‪กรรมติดจรวด 83 00:04:43,993 --> 00:04:45,661 ‪ยืนยันเหรอ นี่มันอะไร 84 00:04:45,661 --> 00:04:49,623 ‪เมื่อวันก่อนเธอบอกฉันว่า ‪พ่อเธอก่อเหตุอาชญากรรม ฉันเลยโทรหาเลสลี่ 85 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 ‪เขาได้มอบหลักฐานที่ฉันต้องการ ‪เพื่อบีบให้เอลลิสต้องยอมลาออก 86 00:04:53,711 --> 00:04:55,296 ‪คุณนี่เองเหรอที่คิดจะกําจัดพ่อผม 87 00:04:55,296 --> 00:04:57,798 ‪ตั้งแต่แม่เธอเสีย พ่อเธอเอาแน่เอานอนไม่ได้ 88 00:04:57,798 --> 00:05:01,010 ‪แต่พ่อดีขึ้นเยอะเลย ‪แล้วผมนึกว่าคุณเป็นเพื่อนเรา 89 00:05:01,010 --> 00:05:03,846 ‪ถ้าฉันเป็นซีอีโอ ‪ฉันทําให้ทุกอย่างกลับไปดีเหมือนเดิมได้ 90 00:05:03,846 --> 00:05:08,934 ‪ถึงเวลาของจีนแล้ว ‪ประสบการณ์ ความมั่นคง คนทรยศ 91 00:05:09,560 --> 00:05:10,519 ‪จีน 92 00:05:11,103 --> 00:05:13,606 ‪แล้วไง ตั้งใจจะพาเลสลี่ไปฟ้องบอร์ด 93 00:05:13,606 --> 00:05:16,359 ‪ว่าพ่อผมลักพาตัวเขาไป แล้วคุณก็ยึดอํานาจเหรอ 94 00:05:17,109 --> 00:05:20,988 ‪ให้ตายเถอะ นี่เรามีคิวแสดง ‪ที่คอฟฟี่บีนแอนด์ทีลีฟจริงๆ หรือเปล่าเถอะ 95 00:05:23,741 --> 00:05:24,742 ‪คนอํามหิต 96 00:05:28,329 --> 00:05:31,540 ‪รุนแรงมากอ่ะ ‪ผมเกลียดความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลโคตร 97 00:05:31,540 --> 00:05:33,376 ‪งั้นหันไปทําอาชีพอื่นดีกว่าไหม 98 00:05:33,376 --> 00:05:36,087 ‪ถ้าผมเปลี่ยนอาชีพอีกรอบ มีหวังพ่อแม่ฆ่าตาย 99 00:05:39,632 --> 00:05:42,301 ‪คิดสิ คิดๆ 100 00:05:43,511 --> 00:05:44,887 ‪กูก็คิดอยู่เนี่ย หุบปาก 101 00:05:45,429 --> 00:05:48,307 ‪ผ่อนคลาย ไอเดียจะมาเอง 102 00:05:48,307 --> 00:05:52,561 ‪หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง สอง สาม ‪ไอเดียบรรเจิดจงมา 103 00:05:54,605 --> 00:05:55,773 ‪หนึ่ง สอง สาม หนึ่ง... 104 00:05:57,691 --> 00:05:59,527 ‪ไอเดียบรรเจิดจงมา 105 00:06:00,820 --> 00:06:03,781 ‪มาเหอะ 106 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 ‪ในนี้กลิ่นเหมือนอัจฉริยะ 107 00:06:06,492 --> 00:06:07,368 ‪แย่แล้ว 108 00:06:08,744 --> 00:06:10,830 ‪สู้ๆ เราทําได้ 109 00:06:11,372 --> 00:06:14,834 ‪สู้สิ บีบไอเดียแจ่มๆ ออกมาจากสมองโตๆ 110 00:06:14,834 --> 00:06:16,919 ‪คุณทําได้ ทุกคนเอาใจช่วยคุณ 111 00:06:16,919 --> 00:06:19,630 ‪ขอไอเดียเด็ดอีกแค่อันเดียว เบ่งออกมา 112 00:06:20,131 --> 00:06:21,424 ‪มันจบแล้ว 113 00:06:21,924 --> 00:06:24,552 ‪โอเค พักสักหน่อยน่าจะดี 114 00:06:27,972 --> 00:06:30,433 ‪ถ้าเอลลิสโดนไล่ออก ‪พวกเขาจะเปลี่ยนพนักงานหมด 115 00:06:30,933 --> 00:06:33,978 ‪- ไม่มีทางเอาพวกเราไว้แน่ ‪- ไม่อยากออกไปหางานใหม่แล้ว 116 00:06:33,978 --> 00:06:36,021 ‪เหมือนกัน ฉันไม่อยากได้คู่หูห้องแล็บคนใหม่ 117 00:06:36,021 --> 00:06:39,817 ‪เหมือนกัน ใครก็มาแทนเธอไม่ได้ ‪ถึงห้ามไม่ให้เธอไปตกปูยักษ์ครั้งนั้นไง 118 00:06:39,817 --> 00:06:44,488 ‪เธอพูดถูก ปูโหดมาก ญาติฉันเล่าว่า ‪ปูคว้าเคราเขาแล้วดึงลงทะเลไปเลย 119 00:06:47,616 --> 00:06:48,826 ‪ฉันจะคิดถึงเรา 120 00:06:48,826 --> 00:06:51,287 ‪เหมือนกัน แล้วแจ็คสันล่ะ 121 00:06:51,287 --> 00:06:52,246 ‪แจ็คสันทําไม 122 00:06:52,246 --> 00:06:54,665 ‪- ถ้าเขาย้ายกลับนิวยอร์กล่ะ ‪- แล้วจะทําไม 123 00:06:56,834 --> 00:06:57,793 ‪ฉันคงคิดถึงเขา 124 00:06:59,170 --> 00:07:00,546 ‪เธอจะคิดถึงไหม 125 00:07:02,047 --> 00:07:04,550 ‪ลูน่า ฉันอยากพูดให้เธอเข้าใจชัดๆ นะ 126 00:07:05,926 --> 00:07:09,346 ‪ฉันจะไม่คิดถึงแจ็คสัน ‪ในแบบที่จะทําให้ฉันไม่ยินดีด้วยกับเธอ 127 00:07:09,346 --> 00:07:11,474 ‪เพราะเธอจะคิดถึงแจ็คสันมาก 128 00:07:12,892 --> 00:07:15,352 ‪- แน่ใจนะ ‪- แจ็คสันกับฉันไม่คบกันหรอก 129 00:07:15,352 --> 00:07:16,729 ‪และฉันอยากให้เธอมีความสุข 130 00:07:17,730 --> 00:07:18,564 ‪ขอบใจนะ 131 00:07:21,734 --> 00:07:25,529 ‪ทนไม่ไหวละ เราเป็นนักวิทยาศาสตร์ ‪เราต้องไปสืบมาให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 132 00:07:25,529 --> 00:07:29,783 ‪จริง เรารับมือกับความไม่แน่นอนไม่ได้ ‪เราถึงอ้วกแตกตอนไปเวกัสไง 133 00:07:29,783 --> 00:07:31,619 ‪อือ อ้วกเพราะงั้นเนอะ 134 00:07:32,161 --> 00:07:35,289 ‪มีคนตั้งเยอะหลอกใช้ฉันเพื่อเข้าถึงพ่อ ‪ไม่เคยนึกเลยว่าจีนก็ด้วย 135 00:07:35,289 --> 00:07:38,542 ‪ใครจะนึกถึง เธอเล่นฮาร์ป ‪สูงส่งที่สุดในบรรดาเครื่องดนตรี 136 00:07:38,542 --> 00:07:41,378 ‪นางฟ้าเล่นกันด้วยซ้ํา แต่ตอนนี้เป็นมาร 137 00:07:41,378 --> 00:07:44,590 ‪ฉันมันโง่ เริ่มจะเข้ากับพ่อได้แล้วเชียว 138 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 ‪เมื่อเช้าพ่อหั่นผลไม้เป็นรูปดาวดวงน้อยๆ ให้ด้วย 139 00:07:47,343 --> 00:07:49,678 ‪ตอนนี้ก็อาจจบเห่เพราะฉันดันปากสว่าง 140 00:07:49,678 --> 00:07:53,015 ‪แย่เลยว่ะ แล้วนายจะบอกพ่อไหม ‪ว่าเป็นคนหักหลังพ่อ 141 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 ‪โทษที ไม่ได้หมายถึงหักหลัง ‪ตั้งใจจะเลือกคําดีกว่านั้น 142 00:07:56,477 --> 00:08:01,524 ‪บ่อนทําลายไหมนะ หรือทําให้ล่มจม ‪ไม่สิ สิ่งที่นายทําเรียกยังไงก็ไม่สวยหรู 143 00:08:01,524 --> 00:08:03,400 ‪ฉันหวังว่าจะไม่มีวันต้องบอกพ่อ 144 00:08:04,777 --> 00:08:06,612 ‪เลสลี่เป็นหลักฐานเดียวที่จีนมี 145 00:08:06,612 --> 00:08:10,115 ‪เรื่องนี้จะหายไปถ้าฉันกันเขา ‪ไม่ให้ไปเข้าประชุมบอร์ดคืนนี้ได้ 146 00:08:10,115 --> 00:08:13,577 ‪ใช่ ฆาตกร เป็นคําที่ชั่วช้าแต่นั่นคือเราแล้ว 147 00:08:13,577 --> 00:08:16,455 ‪- ไม่ใช่ละ ‪- รู้ แค่อยากพูดแบบนั้นมานานแล้ว 148 00:08:16,455 --> 00:08:18,457 ‪ทุกคนได้ยินพวกคุณคุยเรื่องฆาตกรรม 149 00:08:18,457 --> 00:08:19,458 ‪เราไม่ได้จะฆ่าใคร 150 00:08:19,458 --> 00:08:21,835 ‪ดี เพราะนี่ดูเดตไลน์บ่อย แผนนี้รั่วมาก 151 00:08:21,835 --> 00:08:26,549 ‪ฉันมีประชุม ถ้าอยากให้ช่วย ‪ดึงความสนใจเลสลี่ฉันพร้อมช่วยนะ 152 00:08:26,549 --> 00:08:29,718 ‪แล้วไม่รู้นะว่าแบบนี้ช่วยได้ไหม ‪แต่ฉันเลียนเสียงอัลปาชิโนเหมือนมาก 153 00:08:29,718 --> 00:08:32,179 ‪ไม่ถึงกับเป๊ะ แค่ใจร้ายเหมือนเขาได้ 154 00:08:33,639 --> 00:08:34,473 ‪หลีกไป 155 00:08:35,641 --> 00:08:37,476 ‪วันนี้เจอแต่เรื่องบ้าๆ เนอะ 156 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 ‪อัลปาชิโน เราอาจโดนไล่ออก ‪ในครัวไม่มีนมยี่ห้อดีแล้ว 157 00:08:40,354 --> 00:08:41,480 ‪จะไม่มีใครโดนไล่ออก 158 00:08:41,480 --> 00:08:44,567 ‪ผมแค่ต้องหาทางขัดขวาง ‪ไม่ให้เลสลี่ไปเข้าประชุมคืนนี้ 159 00:08:44,567 --> 00:08:47,528 ‪โอเค เรารู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้างล่ะ 160 00:08:47,528 --> 00:08:51,991 ‪ไม่มาก เขาโดดเดี่ยวเดียวดาย ‪โดนเมียทิ้ง แล้วก็ชอบกินโกโก้ร้อน 161 00:08:51,991 --> 00:08:54,285 ‪- โฟกัสเรื่องเมียเก่าดีกว่า ‪- ใช่ 162 00:08:54,285 --> 00:08:57,329 ‪ใช้เมียเก่าไปดึงความสนใจ ‪ไม่ให้เลสลี่มาประชุมคืนนี้สิ 163 00:08:57,329 --> 00:08:59,164 ‪ไอเดียแจ่ม ทําไง 164 00:08:59,164 --> 00:09:02,042 ‪ใช้วิธีที่โรแมนติก เข้าใจคิด 165 00:09:02,585 --> 00:09:05,713 ‪ผู้หญิงชอบกันทั้งนั้น และผู้หญิงชอบในสิ่งที่ชอบ 166 00:09:05,713 --> 00:09:08,340 ‪ดีนะที่ผมเก่งเรื่องโรแมนติก 167 00:09:09,425 --> 00:09:12,845 ‪- ดูออกใช่ไหมว่าประชด ‪- ใช่ คุณประชดเก่งมาก 168 00:09:12,845 --> 00:09:17,933 ‪คุณก็เก่งมากเรื่องการหา ‪ตัวเลือกอื่นที่ไม่ใช่โกโก้ และอื่นๆ 169 00:09:18,642 --> 00:09:19,602 ‪อย่างอะไร 170 00:09:20,227 --> 00:09:21,979 ‪ก็แค่ตัวคุณเอง แล้วก็สิ่งที่คุณทํา 171 00:09:22,980 --> 00:09:25,649 ‪ฉันนั่งฟังคุณชมฉันแบบไม่ชัดเจนได้ทั้งวัน 172 00:09:25,649 --> 00:09:28,611 ‪แต่ฉันต้องไปคิดหาทางดับกลิ่นคอนกรีต 173 00:09:28,611 --> 00:09:30,529 ‪และผมต้องคิดหาเรื่องโรแมนติก 174 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 ‪สําหรับแผนการ 175 00:09:34,158 --> 00:09:38,162 ‪ถ้าคืนนี้บอร์ดเขี่ยผมทิ้งจริงๆ ‪และบริษัทนี้พังพินาศ คุณจะทําไง 176 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 ‪ฉันเองก็อยากจะพักมานานละ 177 00:09:41,457 --> 00:09:44,376 ‪ปลีกวิเวก ไปนอนในเต็นท์ริมลําธาร 178 00:09:44,877 --> 00:09:47,254 ‪หาอาหารกินตามตลาดท้องถิ่นเล็กๆ 179 00:09:47,254 --> 00:09:49,757 ‪คุณที่มีมือถือตั้งสามเครื่องเนี่ยนะจะปลีกวิเวก 180 00:09:49,757 --> 00:09:51,759 ‪มีหลายอย่างเกี่ยวกับฉันที่คุณไม่รู้ 181 00:09:51,759 --> 00:09:55,929 ‪ตอนอยู่ที่นี่เราสนใจแต่เรื่องงาน ‪ที่ใช้คําว่า "เรา" เพราะไม่อยากเหน็บคุณ 182 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 ‪ผมก็สมาธิสั้นจริงๆ แหละ ‪คุณคงหนักใจพอสมควร 183 00:09:59,016 --> 00:10:01,101 ‪ผมเป็นพวกที่คุณชอบเรียกว่า "น่ารําคาญ" ไหม 184 00:10:01,101 --> 00:10:02,394 ‪ถูกเผงใช่เลย 185 00:10:04,605 --> 00:10:06,982 ‪ผมคงทําทั้งหมดนี้ไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ รู้ใช่ไหม 186 00:10:06,982 --> 00:10:09,985 ‪และฉันคงทําไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ แน่นอนอยู่แล้ว 187 00:10:09,985 --> 00:10:12,780 ‪เพราะถ้าไม่มีคุณก็ไม่มีที่นี่เลยแต่แรก 188 00:10:12,780 --> 00:10:16,200 ‪ที่จะสื่อคือฉันดีใจที่ได้ร่วมงานกับคุณ 189 00:10:16,200 --> 00:10:18,160 ‪ไม่ใช่สิ มากกว่านั้น มีความสุข 190 00:10:18,744 --> 00:10:23,207 ‪- ไม่สิ มากกว่านั้น อิ่มเอมเหรอ ให้ตาย ‪- ไม่เก่งเรื่องพวกนี้เลยสินะ 191 00:10:23,874 --> 00:10:27,294 ‪ถ้าย้อนเวลากลับไปได้ ‪ฉันจะไม่เปลี่ยนอะไร ฉันจะคิดถึงคุณมาก 192 00:10:30,422 --> 00:10:33,050 ‪ขอบคุณที่พาแจ็คสันกลับมา 193 00:10:33,050 --> 00:10:36,387 ‪ผมรู้ว่าคุณทําเพื่อบริษัท ‪แต่คุณคืนโลกทั้งใบให้ผม 194 00:10:36,387 --> 00:10:39,098 ‪ถ้างานนี้พังไม่เป็นท่า ‪คุณกับลูกอาจได้โอกาสไปเที่ยวด้วยกัน 195 00:10:39,098 --> 00:10:40,891 ‪ไหนว่าอยากล่องเรือไปฮาวาย 196 00:10:40,891 --> 00:10:45,104 ‪ไม่มีทาง ถ้าเราอยู่ด้วยกันบนเรือ ‪คงแทงกันตายภายในอาทิตย์แรก 197 00:10:45,104 --> 00:10:48,273 ‪เราเหมือนโซเดียมไอออนประจุบวก ‪กับคลอไรด์ไอออนประจุบวก 198 00:10:48,273 --> 00:10:53,278 ‪ถ้าไม่มีเคธี่เป็นตัวประสาน ‪เราก็อยู่ที่เดียวกันไม่ค่อยได้ 199 00:10:53,278 --> 00:10:57,157 ‪ฉันเคยเลี้ยงนกขมิ้นสองตัว ‪แล้วตัวนึง ควีนเอลิซาเบธ... 200 00:10:57,157 --> 00:10:59,993 ‪เดี๋ยว เคธี่ไม่ใช่ตัวประสาน 201 00:11:00,786 --> 00:11:03,414 ‪เธอเป็นอิเล็กตรอนที่ช่วยไม่ให้เรามีประจุ 202 00:11:04,123 --> 00:11:07,000 ‪แทนที่จะใช้ตัวประสานในการควบแน่นคอนกรีต 203 00:11:07,000 --> 00:11:10,254 ‪ผมต้องคิดหาทางทําให้ ‪สตรอนเตียมคลอไรด์เป็นประจุไอออน 204 00:11:10,254 --> 00:11:12,423 ‪- โทษที อยากเล่าเรื่องนกให้จบไหม ‪- ลุย 205 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 ‪มัลคอล์ม ฉันมีแผนการที่อยากให้นายช่วย 206 00:11:17,720 --> 00:11:19,805 ‪เราจะล่อเลสลี่ไม่ให้มาประชุมคืนนี้ 207 00:11:19,805 --> 00:11:22,474 ‪ด้วยการหลอกเขาว่าเมียเก่าอยากกินมื้อค่ํากัน 208 00:11:22,474 --> 00:11:23,600 ‪แจ็คสัน 209 00:11:25,519 --> 00:11:27,855 ‪เราจะแก้ไขเรื่องนี้ อย่าพูดอะไรเกี่ยวกับจีน 210 00:11:27,855 --> 00:11:30,774 ‪- ได้เลย ‪- สรุปไปขอให้จีนเลื่อนงานประชุมได้ไหม 211 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 ‪- จัดการอยู่ ‪- ดี 212 00:11:32,025 --> 00:11:35,821 ‪เพราะฉันว่าเอลลิสหาทางแก้สูตรคอนกรีตได้แล้ว ‪แต่น่าจะมีเวลาไม่พอ 213 00:11:35,821 --> 00:11:39,032 ‪- เขาเป็นอะไร ‪- เขากําลังลองสีหน้าแบบใหม่อยู่ 214 00:11:39,533 --> 00:11:42,286 ‪หน้านี้ไม่เวิร์กเลย ไปกันเถอะ 215 00:11:46,749 --> 00:11:48,709 ‪ถ้าเมียเลสลี่ไม่ยอมไปดินเนอร์กับเขา 216 00:11:48,709 --> 00:11:51,044 ‪เราจับเขามัดไว้สักสองสามชั่วโมงเอาก็ได้ 217 00:11:51,044 --> 00:11:54,047 ‪เราจะไม่แก้ปัญหาลักพาตัว ‪ด้วยการลักพาตัวเขาอีกรอบ 218 00:11:59,428 --> 00:12:01,472 ‪สวัสดีจ้ะ หนุ่มๆ 219 00:12:01,472 --> 00:12:05,017 ‪สวัสดีครับ คุณคือบาร์บาร่า เคลเวนเจอร์ ‪ภรรยาของเลสลี่ เคลเวนเจอร์ใช่ไหม 220 00:12:05,601 --> 00:12:08,979 ‪ภรรยาที่แยกทางกันแล้ว ‪แต่เรียกฉันบาร์บี้ก็ได้ เหมือนตุ๊กตา 221 00:12:09,480 --> 00:12:11,273 ‪ยกเว้นหุ่นนี้แม่ให้มาทั้งหมด 222 00:12:12,024 --> 00:12:13,358 ‪ดีที่ได้รู้ 223 00:12:13,358 --> 00:12:16,987 ‪เราเป็นเพื่อนเลสลี่ ‪เขาฝากมาชวนคุณไปดินเนอร์กับเขา 224 00:12:18,155 --> 00:12:21,116 ‪ไม่รู้สินะ น่าจะไม่อยาก... 225 00:12:21,116 --> 00:12:25,579 ‪ก่อนคุณจะตอบจบ ‪รู้ไว้ก่อนว่าเขาอยากให้เราทําแบบนี้ 226 00:12:30,709 --> 00:12:35,672 ‪ผม... ผมรักคุณจะขาดใจ 227 00:12:36,715 --> 00:12:38,926 ‪ไม่ว่าคุณอยากทําอะไร 228 00:12:39,802 --> 00:12:44,181 ‪ผมโอเครับได้ 229 00:12:44,181 --> 00:12:46,558 ‪เพราะคุณ... 230 00:12:49,436 --> 00:12:50,938 ‪เรามีเวลาซ้อมมาแค่นี้ 231 00:12:50,938 --> 00:12:53,065 ‪อ้อ ดีจังนะ 232 00:12:53,649 --> 00:12:56,109 ‪ตอนคบกันใหม่ๆ เลสลี่โรแมนติกมาก 233 00:12:56,109 --> 00:12:57,903 ‪ไปปิกนิกที่รัสติกพาร์ค 234 00:12:57,903 --> 00:13:00,572 ‪เขาจะจุดเทียน ‪และสั่งอาหารมาจากชาโตมาร์มอนต์ 235 00:13:00,572 --> 00:13:04,284 ‪- นั่นแหละที่เขาอยากทําคืนนี้ ‪- จริงเหรอ 236 00:13:04,284 --> 00:13:05,744 ‪- ใช่ ‪- ใช่ 237 00:13:06,370 --> 00:13:07,663 ‪งั้นถ้าลําบากขนาดนั้นแล้ว... 238 00:13:07,663 --> 00:13:09,623 ‪- ลําบากมาก ‪- มากๆ 239 00:13:09,623 --> 00:13:10,541 ‪ก็ได้ 240 00:13:11,458 --> 00:13:14,920 ‪ตามกฎหมายแล้วต้องไปส่งฉัน ‪แต่เข้ามารอฉันแต่งตัวก่อนสิ 241 00:13:14,920 --> 00:13:16,797 ‪ยังมีไวน์เหลืออีกเยอะ 242 00:13:18,715 --> 00:13:20,467 ‪ไม่เชื่อ นางกินเกือบหมดแล้วชัวร์ 243 00:13:20,467 --> 00:13:24,763 ‪แผนการได้ผล ฉันจะไปเตรียมของ ‪และบอกเลสลี่ว่าเมียเขาอยากกินดินเนอร์ 244 00:13:24,763 --> 00:13:26,723 ‪นายอยู่นี่นะ พาเธอไปที่สวน 245 00:13:35,190 --> 00:13:38,485 ‪ขอโทษที่มาถาม แต่เกร็งไปหมดแล้ว ‪บอกมาว่าเราจะตกงานกันไหม 246 00:13:38,485 --> 00:13:42,072 ‪เพราะถ้าใช่ ฉันต้องหางานใหม่ ‪และนี่จะหายากกว่าคนอื่น 247 00:13:42,072 --> 00:13:43,991 ‪ดังนั้นอยากได้เวลาเตรียมตัวมากที่สุด 248 00:13:43,991 --> 00:13:47,452 ‪เพราะแม่ยังไม่อยากเชื่อเลย ‪ว่าฉันทํางานที่นี่ เป็นนักวิทยาศาสตร์จริงๆ 249 00:13:47,452 --> 00:13:49,288 ‪ถ้าไม่เป็นแล้ว แม่ใจสลายแน่ 250 00:13:49,288 --> 00:13:52,207 ‪แล้วอีกอย่าง ‪ฉันเพิ่งไปเช่าคอนโด ซึ่งไม่น่าเลย 251 00:13:52,207 --> 00:13:55,669 ‪แต่มันมีวิวสวนสาธารณะ ‪ที่มีบ่อเป็ด และฉันชอบเป็ด 252 00:13:55,669 --> 00:13:58,463 ‪น่ารักมาก แต่ชีวิตอาจพังเพราะรักเป็ด 253 00:13:58,463 --> 00:14:00,465 ‪และพระเจ้า ฉันคิดอะไรเนี่ย 254 00:14:01,758 --> 00:14:04,303 ‪ขอบใจนะจอห์น ฉันจะดูตัวเลขแล้วติดต่อกลับไป 255 00:14:04,303 --> 00:14:06,722 ‪โทษที เมื่อกี้คุยโทรศัพท์อยู่ มีอะไรเหรอ 256 00:14:09,141 --> 00:14:11,810 ‪แค่บอกว่าขอโทษที่มาถาม แต่เกร็งไปหมดแล้ว 257 00:14:11,810 --> 00:14:13,854 ‪บอกมาว่าเราจะตกงานกัน... 258 00:14:13,854 --> 00:14:17,482 ‪เข้าใจประเด็นหลักแล้ว ‪ขาดความมั่นใจอย่างแรง งาน แม่ เป็ด 259 00:14:17,482 --> 00:14:19,484 ‪ฉันไม่เหมือนคนอื่นที่นี่ 260 00:14:19,484 --> 00:14:22,321 ‪ฉันไม่ได้เรียนจบด้วยเกียรตินิยมและรางวัล 261 00:14:22,321 --> 00:14:25,449 ‪ฉันไม่ได้อยู่ในกลุ่มนักวิทยาศาสตร์ ‪ตัวท็อปอายุต่ํากว่า 30 ปีของใคร 262 00:14:26,658 --> 00:14:28,619 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคุณจ้างฉันมาทําไม 263 00:14:29,620 --> 00:14:33,081 ‪เราจ้างคุณเพราะตอนสัมภาษณ์ ‪เราถามคําถามยากๆ 264 00:14:33,081 --> 00:14:37,669 ‪แล้วคุณเป็นคนเดียวที่ตอบว่า "ไม่รู้" ‪ไม่แกล้งฉลาดแล้วแถไปมั่วๆ 265 00:14:37,669 --> 00:14:39,671 ‪แล้วตอนตีสามคุณส่งคําตอบมาทางอีเมล 266 00:14:39,671 --> 00:14:42,674 ‪ซึ่งดีกว่าคําตอบของทุกคนที่พยายามด้นสด 267 00:14:44,009 --> 00:14:46,803 ‪- ฉันนอนไม่หลับจนกว่าจะคิดออก ‪- เอลลิสชอบมาก 268 00:14:46,803 --> 00:14:50,766 ‪เขาเห็นว่าคุณไม่พอใจกับคําตอบที่แค่พอผ่าน ‪คุณต้องหาคําตอบที่ดีที่สุดเท่านั้น 269 00:14:51,350 --> 00:14:53,185 ‪ดังนั้นถึงแม้ฉันจะเป็นห่วงทุกอย่าง 270 00:14:53,185 --> 00:14:56,730 ‪แต่ฉันไม่ห่วงคุณเลย ‪เพราะคุณเป็นนักวิทยาศาสตร์หัวแหลมตัวจริง 271 00:14:59,024 --> 00:14:59,942 ‪ขอบคุณ 272 00:15:02,903 --> 00:15:05,906 ‪- ถ้าไม่โดนไล่ออกขอขึ้นเงินเดือนสิ ‪- งั้นจะหาคนใหม่มาแทนทันที 273 00:15:09,534 --> 00:15:12,245 ‪ข้างนอกสบายดีไหม เข้ากับทีน่าได้หรือเปล่า 274 00:15:12,245 --> 00:15:13,246 ‪ครับ 275 00:15:13,246 --> 00:15:16,166 ‪ไม่ต้องกลัวไปหรอก มันมีแต่หาง 276 00:15:16,792 --> 00:15:18,335 ‪ปลอบใจยังไง 277 00:15:21,630 --> 00:15:24,633 ‪- คราวหน้านายอยู่กับบาร์บี้นะ ‪- ทางนี้พร้อมแล้ว 278 00:15:24,633 --> 00:15:25,717 ‪งานฉันสวยนะเนี่ย 279 00:15:25,717 --> 00:15:29,137 ‪ควรไปยั่วยวนผู้หญิงมากกว่านี้ ‪หรือสักคนก็ได้ ทางนั้นเป็นไง 280 00:15:29,137 --> 00:15:30,973 ‪บาร์บี้คงแต่งตัวใกล้เสร็จแล้ว 281 00:15:33,600 --> 00:15:34,518 ‪แม่เจ้า 282 00:15:34,518 --> 00:15:36,770 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ไม่เป็นไปตามแผนละ 283 00:15:38,021 --> 00:15:40,190 ‪รู้ไหมว่าใครก็มีแต่หางเหมือนกัน 284 00:15:40,190 --> 00:15:43,819 ‪- ใครล่ะ ‪- เปลี่ยนแผนจ้ะหนุ่มน้อย 285 00:15:43,819 --> 00:15:47,447 ‪พอเธอมาอยู่ที่นี่คนเดียวแล้ว ‪ฉันรู้สึกอยากอยู่บ้านมากกว่า 286 00:15:48,031 --> 00:15:48,865 ‪ผมเป็นเกย์ 287 00:15:49,449 --> 00:15:50,367 ‪พิสูจน์สิ 288 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 ‪พิสูจน์อะไร มัลคอล์ม มัลคอล์ม 289 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 ‪- ไง ‪- ฉิบหาย 290 00:15:54,496 --> 00:15:58,458 ‪ฉันไปเอาทักซิโดเข้าแล้ว ‪และคาดสายให้ดูเท่ สีส้มแสบตา 291 00:15:59,960 --> 00:16:03,880 ‪- บาร์บี้อยู่ไหนล่ะ ‪- เธอบอกให้เริ่มกินก่อนเลย 292 00:16:03,880 --> 00:16:05,632 ‪งั้นรับแชมเปญไหม 293 00:16:06,341 --> 00:16:08,969 ‪ว่าแล้วเชียว บาร์บี้ไม่มา 294 00:16:08,969 --> 00:16:12,055 ‪ทําไมต้องทรมานฉันด้วย ‪แค่ไล่ฉันออกจากบ้านตัวเองก็แย่ละ 295 00:16:12,055 --> 00:16:14,099 ‪- ไงนะ ‪- ห้องใต้ดินนาย 296 00:16:14,099 --> 00:16:16,601 ‪นั่นคือบ้านของฉัน พวกนายเหมือนครอบครัว 297 00:16:16,601 --> 00:16:19,646 ‪ครอบครัวที่รังแกคนที่น่ารักที่สุดเพราะรักมากไป 298 00:16:19,646 --> 00:16:22,566 ‪คืนนี้ฉันจะขยี้พ่อนายให้แหลกเป็นพิเศษในที่ประชุม 299 00:16:37,039 --> 00:16:41,126 ‪มีประจุ มีประจุ มีประจุ ไม่มีประจุ 300 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 ‪บนกระดานคืออะไรไม่รู้ ‪แต่คุณดูมีความสุข งั้นก็เย่ 301 00:16:45,130 --> 00:16:46,339 ‪โคตรเย่ 302 00:16:47,215 --> 00:16:50,343 ‪ดีเลย แจ็คสัน ‪งานนี้เฉียดฉิวแน่ แต่ดูนี่ 303 00:16:50,343 --> 00:16:52,596 ‪สองทุ่มคืนนี้เราจะมีคอนกรีต 304 00:16:53,180 --> 00:16:54,639 ‪- ไม่สําคัญหรอก ‪- ทําไม 305 00:16:55,265 --> 00:16:56,683 ‪จีนเป็นคนเรียกประชุมบอร์ด 306 00:16:56,683 --> 00:16:58,643 ‪- จีนเหรอ ‪- แน่ใจเหรอ 307 00:16:58,643 --> 00:17:01,438 ‪ครับ สองสามวันก่อน ‪ผมบอกเธอว่าพ่อลักพาตัวเลสลี่ 308 00:17:01,438 --> 00:17:03,398 ‪เธอเลยจะเอามันไปใช้ให้พ่อถูกไล่ออก 309 00:17:04,399 --> 00:17:05,400 ‪จีนอยู่เบื้องหลังเหรอ 310 00:17:06,151 --> 00:17:08,111 ‪บอกจีนเรื่องเลสลี่ไปทําไม 311 00:17:08,111 --> 00:17:10,238 ‪เพราะผมไว้ใจเธอ ผมมันโง่ 312 00:17:10,864 --> 00:17:14,117 ‪ผมพยายามแก้สถานการณ์แล้ว ‪แต่ทําไม่ได้ และพ่อจะเสียบริษัทเพราะผม 313 00:17:16,578 --> 00:17:20,540 ‪โอเค แจ็คสันไปที่แล็บนะ ‪พ่อคุณจะส่งสูตรไปให้ 314 00:17:20,540 --> 00:17:24,294 ‪เรามีไพ่ตายเหลืออีกใบ ‪คือการทําโปรเจกต์นี้ให้เสร็จ และเราจะทํา 315 00:17:24,294 --> 00:17:25,796 ‪สงครามยังไม่จบ 316 00:17:25,796 --> 00:17:26,922 ‪ไปสิ 317 00:17:28,173 --> 00:17:29,007 ‪ผมขอโทษครับ 318 00:17:30,884 --> 00:17:33,762 ‪ทั้งชีวิตเขาต้องคอยระวังว่าไว้ใจใครได้ 319 00:17:33,762 --> 00:17:35,555 ‪และใครหลอกใช้เขาเพื่อเข้าถึงผม 320 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 ‪เอลลิส ส่งสูตรไปให้ห้องแล็บ 321 00:17:38,058 --> 00:17:39,684 ‪จีนเป็นเพื่อนซี้ของแม่เขานะ 322 00:17:39,684 --> 00:17:42,562 ‪เธอรู้จุดอ่อนของเขา แต่ก็ยังโจมตี 323 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 ‪ทําร้ายเขาแบบนั้นได้ยังไง ไม่ 324 00:17:46,108 --> 00:17:47,400 ‪ห้ามใครทําร้ายเขาแบบนั้น 325 00:17:48,151 --> 00:17:50,529 ‪เอลลิส คุณคิดจะทําอะไรฉันไม่รู้นะ... 326 00:18:00,205 --> 00:18:04,000 ‪จีนนางเป็นงูเห่าชัดๆ คนเราน่าผิดหวังที่สุดเลย 327 00:18:05,836 --> 00:18:09,506 ‪ถึงรูบี้จะมีอคติกับงูเห่าอย่างไม่มีเหตุผล ‪แต่ฉันเห็นด้วยนะ 328 00:18:11,383 --> 00:18:13,176 ‪หนึ่งเดือนก่อนผมไม่อยากมาที่นี่ด้วยซ้ํา 329 00:18:13,176 --> 00:18:17,139 ‪แต่พอได้มาใช้เวลาอยู่กับพ่อ ‪ได้รู้จักคุณสองคน ตอนนี้ไม่อยากไปแล้ว 330 00:18:17,139 --> 00:18:20,058 ‪- ฉันก็เหมือนกัน ‪- แอนนาบอกว่าเราควรลุยต่อ 331 00:18:20,058 --> 00:18:23,937 ‪ควรที่สุด เราแก้ปัญหากลิ่นได้แล้ว ‪และเอลลิสแก้ปัญหาการแข็งตัว 332 00:18:23,937 --> 00:18:27,357 ‪มาทําคอนกรีตกัน เราทําได้ ‪เราเป็นนักวิทยาศาสตร์หัวแหลมตัวจริง 333 00:18:27,357 --> 00:18:29,734 ‪ตั้งแต่ไปคุยกับแอนนานางพูดคํานี้บ่อยมาก 334 00:18:29,734 --> 00:18:30,986 ‪แต่ฉันเห็นด้วย 335 00:18:30,986 --> 00:18:34,614 ‪นี่บ้านเรา ถ้าใครจะมาช่วงชิงมันไป ‪งั้นเราก็สู้ตาย 336 00:18:35,907 --> 00:18:38,869 ‪เมื่อคืนดูหนังคาวบอย ‪พวกนั้นชอบต่อสู้เพื่อบ้านเกิด 337 00:18:39,452 --> 00:18:42,831 ‪ใช่ คนเราไม่ชอบเสียบ้านไป 338 00:18:44,166 --> 00:18:46,168 ‪ชิบเป๋ง ต้องไปทําอะไรก่อน 339 00:18:47,169 --> 00:18:49,713 ‪โอเค เขาไปแล้ว เราเริ่มงานกันดีไหม 340 00:18:49,713 --> 00:18:51,298 ‪- ลุยโว้ย ‪- โห 341 00:18:51,298 --> 00:18:53,258 ‪- เลือดกําลังสูบฉีด ‪- ถูกใจจัง 342 00:18:54,718 --> 00:18:56,303 ‪ทุกคนกรุณานั่งลง 343 00:18:57,387 --> 00:18:59,764 ‪- เอลลิสอยู่ไหน ‪- พ่อไม่รับสาย 344 00:18:59,764 --> 00:19:02,726 ‪สาบานเลย ถ้าฝังชิปใส่คอเขาได้นะ... 345 00:19:03,435 --> 00:19:05,353 ‪เอลลิสคงไม่มาเข้าร่วมประชุม 346 00:19:05,353 --> 00:19:07,606 ‪อีกหนึ่งตัวอย่าง ‪ของพฤติกรรมเอาแน่เอานอนไม่ได้ 347 00:19:07,606 --> 00:19:10,108 ‪ฉันมีข้อมูลที่จะทลายข้อกังขา 348 00:19:10,108 --> 00:19:12,402 ‪ว่าบริษัทนี้ต้องการผู้นําคนใหม่ 349 00:19:13,236 --> 00:19:14,988 ‪และเราจะเป็นผู้นําให้ 350 00:19:14,988 --> 00:19:17,616 ‪ตื่นเต้นมากจนมีเซ็กซ์กับใครในนี้ก็ได้ 351 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 ‪- ยกเว้นคุณ ‪- นั่งลง 352 00:19:19,784 --> 00:19:23,747 ‪ทุกคนรู้ว่าทางบอร์ดได้จ้างจิตแพทย์ ‪มาประเมินพฤติกรรมของเอลลิส 353 00:19:23,747 --> 00:19:24,873 ‪สิ่งที่คุณไม่รู้คือ 354 00:19:24,873 --> 00:19:28,835 ‪จิตแพทย์คนนั้น ‪ถูกเอลลิส ดรากอนกักขังหน่วงเหนี่ยว 355 00:19:30,003 --> 00:19:31,296 ‪รู้ค่ะ ไม่น่าเชื่อเลย 356 00:19:31,296 --> 00:19:34,674 ‪ดังนั้นเชิญฟังจากปากของเหยื่อเอลลิส เลสลี่ 357 00:19:37,052 --> 00:19:38,345 ‪หมอนั่นเป็นนักมายากลเหรอ 358 00:19:38,345 --> 00:19:39,846 ‪หวังว่านะ นี่ชอบเวทมนตร์ 359 00:19:39,846 --> 00:19:41,556 ‪สวัสดีครับท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 360 00:19:41,556 --> 00:19:43,975 ‪- งุ้ย นักมายากลจริงด้วย ‪- เจ๋งอ่ะ 361 00:19:44,476 --> 00:19:48,313 ‪คุณหมอเคลเวนเจอร์คะ ‪เอลลิสจับคุณไว้ในห้องใต้ดินใช่หรือไม่ 362 00:19:48,313 --> 00:19:50,982 ‪แม้เราจะใกล้ชิดกัน แต่เขาไม่เคยสกินชิพ 363 00:19:52,192 --> 00:19:53,235 ‪ขอพูดให้ชัดๆ 364 00:19:53,235 --> 00:19:57,030 ‪เขาจับคุณ ไม่ใช่อย่างคนรัก ‪แต่เยี่ยงผู้คุมสติฟั่นเฟือน 365 00:19:57,030 --> 00:19:58,531 ‪- ถูกไหม ‪- เข้าใจละ 366 00:19:58,531 --> 00:19:59,824 ‪ไม่ใช่เลย 367 00:20:02,410 --> 00:20:04,871 ‪แต่คุณบอกฉันว่าเขาลักพาตัวคุณ 368 00:20:04,871 --> 00:20:08,667 ‪ก็คุณเสนอให้ที่ซุกหัวนอนผมสองสามคืน ‪ผมเลยพูดเอาใจคุณไปงั้น 369 00:20:08,667 --> 00:20:12,045 ‪ผู้ใดในพวกท่านไม่โกหก ‪เรื่องลักพาตัวเพื่อห้องพักอาศัยฟรี 370 00:20:12,045 --> 00:20:14,005 ‪ก็ให้ผู้นั้นเอาหินขว้างเขาก่อน 371 00:20:14,005 --> 00:20:15,799 ‪จีน นี่มันเรื่องอะไรกัน 372 00:20:15,799 --> 00:20:18,760 ‪ดีจังเลยที่คราวนี้ไม่ได้งงอยู่คนเดียว 373 00:20:18,760 --> 00:20:20,887 ‪- คนอื่นก็งงเหรอ ‪- น่าจะใช่นะ 374 00:20:20,887 --> 00:20:23,098 ‪นี่มันอะไร ทําไมเขาไม่แฉความจริง 375 00:20:23,098 --> 00:20:25,976 ‪ผมบอกเลสลี่ว่า ‪ถ้าปฏิเสธเรื่องลักพาตัวให้ย้ายกลับบ้านได้ 376 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 ‪ซึ่งเคราะห์ร้ายที่นั่นคือบ้านผม 377 00:20:27,936 --> 00:20:30,188 ‪ผมอนุญาตให้อยู่ชั้นบน ห้องไหนก็ได้ 378 00:20:30,188 --> 00:20:31,773 ‪หวังว่าจะไม่เลือกห้องผม 379 00:20:32,274 --> 00:20:34,317 ‪ตื่นเต้นมากเลย เจอกันที่บ้านนะ 380 00:20:34,317 --> 00:20:35,944 ‪ใช่เลย เขาเลือกห้องผมแน่เลย 381 00:20:36,569 --> 00:20:37,821 ‪ฉันซื้อป๊อปคอร์นมาฝากด้วย 382 00:20:40,532 --> 00:20:42,784 ‪ว่าแล้วเชียวว่าคิดถูกแล้วที่พาคุณมาจากนิวยอร์ก 383 00:20:42,784 --> 00:20:45,120 ‪อยากจุ๊บนะ แต่วันนี้หมดโควต้าจุ๊บหนึ่งที 384 00:20:45,120 --> 00:20:49,499 ‪โอเค ช่างหมอเคลเวนเจอร์ ‪แต่มีเหตุผลอีกเยอะที่เอลลิสไม่ควรเป็นผู้นํา 385 00:20:49,499 --> 00:20:52,085 ‪นี่จีน หยุดเถอะ ขอแทรก 386 00:20:55,839 --> 00:20:57,924 ‪ผมไม่เก่งเรื่องพูดต่อหน้าคนเยอะๆ 387 00:20:58,633 --> 00:21:01,303 ‪ผมถึงอยากเป็นช่างภาพ ‪ถ่ายรูปสัตว์ป่าตอนยังเด็ก 388 00:21:02,178 --> 00:21:03,722 ‪ผมอยากพูดถึงพ่อให้ฟัง 389 00:21:05,890 --> 00:21:08,685 ‪ใช่ พ่อเป็นคนประหลาด ‪แต่นั่นเป็นข้อดี 390 00:21:08,685 --> 00:21:13,690 ‪สมองพิลึกๆ ของพ่อทําให้พ่อเป็น ‪นักสร้างนวัตกรรมและยอดอัจฉริยะ 391 00:21:13,690 --> 00:21:17,193 ‪ที่คิดว่ามนุษยชาติบรรลุความสําเร็จได้มากมาย 392 00:21:17,193 --> 00:21:20,864 ‪ตอนแรกผมลังเลที่จะมาที่นี่ ‪เพราะชีวิตที่ถูกเงาพ่อบดบังนั้นหดหู่ 393 00:21:21,614 --> 00:21:25,535 ‪แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าเงานั้นเป็นของคนที่ใจกว้าง 394 00:21:26,119 --> 00:21:29,664 ‪เมตตา และมีไฟโชติช่วง ‪ทะเยอทะยานอยากทําสิ่งที่ถูกต้อง 395 00:21:40,300 --> 00:21:42,802 ‪ดังนั้นพ่อผมควรเป็นผู้นําของบริษัทนี้ 396 00:21:44,054 --> 00:21:46,264 ‪ที่ผ่านมาเอลลิสก็เอาแน่เอานอนไม่ได้จริงๆ 397 00:21:46,264 --> 00:21:48,683 ‪แถมโปรเจกต์คาร์บอนก็ไม่คืบหน้าเลย 398 00:21:48,683 --> 00:21:52,187 ‪ดังนั้นการโหวตเอาเขาออกจากบริษัท ‪จึงมีเหตุผลอย่างมาก 399 00:21:52,187 --> 00:21:57,275 ‪เห็นด้วย พฤติกรรมของเอลลิส ‪ไม่เหมาะสมอย่างแรง 400 00:22:00,070 --> 00:22:02,864 ‪เร่งมือหน่อยสิ ทุกคนเข้าห้องประชุมกันแล้วนะ 401 00:22:03,365 --> 00:22:05,909 ‪- เป็นไงบ้าง ‪- มันยังไม่แข็งซะที 402 00:22:05,909 --> 00:22:09,371 ‪ขอดูหน่อย พนันได้เลยว่า ‪โครงตาข่ายกราฟีนไม่ยอมเชื่อมกัน 403 00:22:10,288 --> 00:22:12,207 ‪ใช่แล้ว อยู่นั่นไง 404 00:22:13,166 --> 00:22:14,084 ‪ผมแก้ไขได้ 405 00:22:14,876 --> 00:22:17,295 ‪นักวิทยาศาสตร์หัวแหลมตัวจริง 406 00:22:17,295 --> 00:22:18,755 ‪แอนนาทําเธอพัง 407 00:22:18,755 --> 00:22:21,508 ‪เราควรยุติการดํารงตําแหน่ง ‪ของเอลลิส ดรากอน 408 00:22:21,508 --> 00:22:23,802 ‪และเริ่มหาซีอีโอคนใหม่หรือไม่ 409 00:22:23,802 --> 00:22:26,012 ‪- ทุกคนที่เห็นด้วย... ‪- เดี๋ยว 410 00:22:27,889 --> 00:22:29,891 ‪ที่จริงไม่รู้จะพูดอะไรนอกจาก "เดี๋ยว" 411 00:22:31,393 --> 00:22:32,268 ‪ทุกคนที่เห็นด้วย 412 00:22:32,268 --> 00:22:33,353 ‪เดี๋ยว 413 00:22:35,772 --> 00:22:37,732 ‪- ก็ยังนึกไม่ออกอยู่ดี ‪- เราทําสําเร็จแล้ว 414 00:22:38,400 --> 00:22:39,734 ‪ตอนนี้นึกออกแล้ว 415 00:22:39,734 --> 00:22:41,486 ‪รูบี้ เชิญเลย 416 00:22:41,486 --> 00:22:42,404 ‪เราสร้าง... 417 00:22:44,030 --> 00:22:45,407 ‪คอนกรีตแล้วย่ะ! 418 00:22:45,407 --> 00:22:47,826 ‪ด้วยคาร์บอนที่ดึงออกมาจากมลภาวะในท้องฟ้า 419 00:22:47,826 --> 00:22:49,577 ‪หมีขั้วโลกจงเจริญ 420 00:22:49,577 --> 00:22:53,998 ‪คอนกรีตไม่ใช่เพียงอุตสาหกรรม ‪ที่มีมูลค่าสี่ล้านล้านดอลลาร์ต่อปีเท่านั้น 421 00:22:53,998 --> 00:22:57,710 ‪แต่สิ่งนี้จะทําให้เราล็อกก๊าซเรือนกระจก ‪ได้นานหลายศตวรรษ 422 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 ‪และกอบกู้โลกเราไว้ 423 00:23:04,551 --> 00:23:06,386 ‪อ้อ และจีน 424 00:23:07,220 --> 00:23:08,138 ‪คุณโดนไล่ออก 425 00:23:11,724 --> 00:23:12,559 ‪เนอะ! 426 00:23:14,436 --> 00:23:17,230 ‪นี่ ผมขอโทษจริงๆ ‪ที่ทําให้พ่อต้องเจอเรื่องแบบนั้น 427 00:23:17,730 --> 00:23:18,857 ‪ตั้งใจฟังพ่อให้ดี 428 00:23:18,857 --> 00:23:22,068 ‪ลูกเป็นสิ่งดีที่สุดในชีวิตพ่อ ‪และมันไม่ใช่ความผิดลูก 429 00:23:22,068 --> 00:23:24,279 ‪- ผมดีใจมากเลยที่พ่อทําสําเร็จ ‪- เนอะ 430 00:23:24,279 --> 00:23:26,489 ‪ก็ต้องสําเร็จสิ ไม่งั้นลูกอาจกลับนิวยอร์ก 431 00:23:26,489 --> 00:23:29,909 ‪- จริง แล้วพ่อต้องอยู่กับเลสลี่สองคน ‪- ว่าไงนะ 432 00:23:31,494 --> 00:23:34,706 ‪- ไง ดูเหมือนเราจะได้ทํางานด้วยกันต่อนะ ‪- ดีเลย 433 00:23:37,250 --> 00:23:38,501 ‪ไม่งั้นฉันคงคิดถึงคุณ 434 00:23:39,794 --> 00:23:41,171 ‪ผมก็จะคิดถึงคุณ 435 00:23:54,767 --> 00:23:55,768 ‪ง่ายเหมือนปอกกล้วย 436 00:23:56,269 --> 00:24:00,273 ‪ขอสักวันให้ฉันได้ประชุมบอร์ด ‪แบบไม่เหงื่อแตกพลั่กๆ 437 00:24:00,273 --> 00:24:02,442 ‪อย่ามา คุณชอบแบบนี้อยู่แล้วหรอก 438 00:24:02,442 --> 00:24:04,360 ‪นั่นสิ ฉันหลอกใครอยู่เนี่ย 439 00:24:05,153 --> 00:24:07,697 ‪แต่คงดีเหมือนกัน ‪ถ้าปลอดดราม่าสักสองสามวัน 440 00:24:08,656 --> 00:24:10,992 ‪ได้ จากนี้ไปจะไม่มีเรื่องดราม่าอีก 441 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 ‪คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล