1 00:00:11,052 --> 00:00:12,932 ‫والدي يحتجز رهينة.‬ 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,269 ‫إنه رجل واحد مُحاصر في قبو.‬ ‫يمكننا إيجاد حلّ.‬ 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,635 ‫يجب أن نطلق سراحه حالًا.‬ 4 00:00:17,642 --> 00:00:20,942 ‫أنت محق تمامًا.‬ ‫يجب أن نأخذ هذا الخيار بعين الاعتبار.‬ 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,897 ‫أنت تخدعينني لأقوم بعصف ذهني.‬ 6 00:00:22,897 --> 00:00:25,067 ‫إن أخبر المعالج النفسي أحدًا‬ 7 00:00:25,066 --> 00:00:28,146 ‫أنه كان محبوسًا ضد إرادته،‬ 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,743 ‫فسيدخل والدك إلى السجن وستتدمر الشركة.‬ 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,989 ‫هل يُفترض أن نبقيه مسجونًا حتى يموت‬ ‫ثم ندفنه في أحد الجدران؟‬ 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,702 ‫بالطبع لا.‬ ‫لكنني سعيدة لأنك تطرح أفكارًا جديدةً.‬ 11 00:00:36,703 --> 00:00:38,163 ‫سأذهب لإطلاق سراحه.‬ 12 00:00:39,080 --> 00:00:41,920 ‫يا للهول. أنت مهووس بإطلاق سراحه.‬ 13 00:00:53,219 --> 00:00:54,429 ‫ظننت أنه سيغادر.‬ 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,139 ‫عدت إلى الحانة،‬ ‫واحزر من كان واقفًا على المسرح خلفي...‬ 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,521 ‫- مستحيل!‬ ‫- يحمل آلة الفلوت.‬ 16 00:00:59,517 --> 00:01:02,937 ‫- عجبًا، إنه ابنك! أصابتني القشعريرة.‬ ‫- صحيح؟‬ 17 00:01:03,897 --> 00:01:05,727 ‫ثم بدأ غناء الكاريوكي...‬ 18 00:01:05,732 --> 00:01:06,862 ‫ماذا يجري؟‬ 19 00:01:07,400 --> 00:01:08,320 ‫لا شيء.‬ 20 00:01:08,318 --> 00:01:10,988 ‫كنت أجهّز نهايةً مشوقةً لقصة رائعة.‬ 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,407 ‫يجب أن تبقي الباب مقفلًا.‬ 22 00:01:13,198 --> 00:01:16,448 ‫انظر لهذا. كل شيء على ما يُرام.‬ ‫كنت متسرعًا في تفكيرك السلبي.‬ 23 00:01:16,451 --> 00:01:19,251 ‫المعذرة. ألم يخطفك والدي؟‬ 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,955 ‫أنت "جاكسون".‬ 25 00:01:21,873 --> 00:01:22,963 ‫أهلًا بك.‬ 26 00:01:22,957 --> 00:01:26,247 ‫كانت علاقتنا شائكة في البداية،‬ 27 00:01:26,252 --> 00:01:27,752 ‫لكنني أستمتع بوقتي الآن.‬ 28 00:01:27,754 --> 00:01:30,474 ‫نتناول العشاء ونلعب البلياردو.‬ ‫سنشاهد فيلمًا ليلة الغد.‬ 29 00:01:30,465 --> 00:01:33,085 ‫لم يشاهد فيلم "فارغو" من قبل.‬ ‫لا تخبراه بأي معلومات عن الفيلم.‬ 30 00:01:33,093 --> 00:01:37,063 ‫هذه قاعدة جيدة لنلتزم بها جميعًا.‬ ‫لا يجب أن نخبر أحدًا بأي شيء.‬ 31 00:01:37,055 --> 00:01:40,175 ‫قبل أن أقابل والدك، كنت أتبع نهجًا غير صحي.‬ 32 00:01:41,267 --> 00:01:43,347 ‫هددت هذا الرجل وقمت بابتزازه.‬ 33 00:01:43,353 --> 00:01:48,113 ‫لكنه أعادني إلى المسار الصحيح.‬ ‫أدركت بفضله أنني لم أرد أن أكون ذلك الشخص.‬ 34 00:01:48,108 --> 00:01:50,738 ‫أظن أنني منحتك الوقت كي تفكر بتمعن.‬ 35 00:01:50,735 --> 00:01:55,405 ‫لا! لقد أنقذتني. أريدك أن تسمع ذلك.‬ 36 00:01:55,406 --> 00:01:58,866 ‫يا للهول.‬ ‫كيف يُعقل أنه حتى حين تختطف شخصًا ما...‬ 37 00:01:58,868 --> 00:02:00,868 ‫تقصد أنه منحه وقت استراحة مفيدًا.‬ 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,290 ‫يظل رد فعله هو المديح والامتنان؟‬ 39 00:02:03,289 --> 00:02:06,129 ‫أظن أن أغلب الناس بارعون في الامتنان.‬ 40 00:02:06,126 --> 00:02:08,166 ‫ليسوا كذلك.‬ ‫هناك كتب كثيرة تتناول هذا الموضوع.‬ 41 00:02:08,169 --> 00:02:12,129 ‫"جاكسون"، يبدو أنك تركز على ما يحصل هنا.‬ 42 00:02:12,132 --> 00:02:15,842 ‫لكن أخبرني ماذا يدور في خلدك؟‬ 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,264 ‫لنفصح عن خباياك.‬ 44 00:02:17,846 --> 00:02:19,466 ‫دعني أطرح عليك هذا السؤال.‬ 45 00:02:19,472 --> 00:02:22,392 ‫ناقشنا أنا ووالدك خسارة زوجته،‬ 46 00:02:22,892 --> 00:02:25,152 ‫لكن كيف تشعر حيال فقدان أمك؟‬ 47 00:02:26,020 --> 00:02:29,190 ‫أنا آخر شخص هنا‬ ‫يُفترض أن تكون صحته العقلية موضع تساؤل.‬ 48 00:02:29,190 --> 00:02:30,110 ‫تقصد قبل الأخير.‬ 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,398 ‫- إنه يتجنب سؤالك.‬ ‫- سلوك تجنب واضح.‬ 50 00:02:32,402 --> 00:02:33,782 ‫- هذا مؤسف.‬ ‫- هل تشعر بألمه؟‬ 51 00:02:33,778 --> 00:02:37,318 ‫بشدة. لكنك لا تفصح‬ ‫عن طريقة تعاملك مع حزنك.‬ 52 00:02:37,323 --> 00:02:39,373 ‫- دعنا نحلل ذلك.‬ ‫- لا.‬ 53 00:02:39,367 --> 00:02:43,117 ‫لنمتنع عن تحليل أيّ شيء.‬ ‫لم أصبح اختطافك لشخص ما متعلقًا بي؟‬ 54 00:02:43,121 --> 00:02:44,911 ‫حسنًا، إليكم ما سيحصل.‬ 55 00:02:44,914 --> 00:02:47,044 ‫"ليزلي"، أنت ابتززت "إليس"‬ ‫وهذا غير قانوني.‬ 56 00:02:47,041 --> 00:02:51,131 ‫"إليس"، أنت سجنته، ليس تصرفًا رائعًا أيضًا.‬ ‫لذا لنعتبر أنكما متعادلان.‬ 57 00:02:51,129 --> 00:02:53,169 ‫يمكنك الرحيل.‬ 58 00:02:57,719 --> 00:02:58,799 ‫قد تكون محقة.‬ 59 00:03:00,763 --> 00:03:03,893 ‫- ربما حان وقت رحيلي.‬ ‫- هذا يحدث بسرعة كبيرة.‬ 60 00:03:07,437 --> 00:03:08,857 ‫أشكرك على إصلاحي.‬ 61 00:03:12,317 --> 00:03:14,107 ‫عدني بأنك ستشاهد فيلم "فارغو".‬ 62 00:03:14,611 --> 00:03:15,611 ‫يا للهول.‬ 63 00:03:17,030 --> 00:03:18,700 ‫وفيلم "أوغست: أوسيج كاونتي".‬ 64 00:03:21,743 --> 00:03:23,873 ‫- يا لروعتك.‬ ‫- يا لروعتك أنت.‬ 65 00:03:26,414 --> 00:03:27,334 ‫هيا بنا.‬ 66 00:03:27,332 --> 00:03:29,462 ‫سيكون رائعًا إن وصفت "إليس"‬ ‫في تقريرك لمجلس الإدارة‬ 67 00:03:29,459 --> 00:03:33,709 ‫بأنه منخرط في العمل وسليم عقليًا‬ ‫وذو تركيز عال.‬ 68 00:03:33,713 --> 00:03:36,513 ‫- ركز على كلمة "سليم عقليًا".‬ ‫- أحب ذلك الرجل.‬ 69 00:03:37,008 --> 00:03:38,008 ‫هذا مثير للسخرية.‬ 70 00:03:38,009 --> 00:03:40,759 ‫مهما فعلت، تسير الأمور على طريقتك.‬ 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,718 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 72 00:03:42,722 --> 00:03:44,182 ‫وقد فوّت رحلتي.‬ 73 00:03:44,974 --> 00:03:45,934 ‫هذا ما أردته.‬ 74 00:03:46,434 --> 00:03:48,354 ‫"أبّ في مأزق"‬ 75 00:03:56,110 --> 00:03:58,530 ‫لم لا تضع زبدة الفول السوداني على شطيرتك؟‬ 76 00:03:58,529 --> 00:04:00,659 ‫قررت أن الوقت مبكر جدًا‬ ‫على تناول زبدة المكسرات.‬ 77 00:04:01,449 --> 00:04:03,949 ‫هذا بالضبط‬ ‫ما كنا نقلق بشأنه أنا و"ليزلي".‬ 78 00:04:03,952 --> 00:04:08,752 ‫لا تستخدم زبدة الفول السوداني‬ ‫لأنها آخر طعام أعدته والدتك.‬ 79 00:04:08,748 --> 00:04:10,958 ‫أو كنت أشتهي شطيرة جيلي سادة.‬ 80 00:04:10,959 --> 00:04:13,709 ‫- الوحش فقط هو من يأكل ذلك.‬ ‫- "بادينغتون" يفعل ذلك.‬ 81 00:04:13,711 --> 00:04:16,711 ‫"بادينغتون" هو دب ناطق، لذا فهو وحش عمليًا.‬ 82 00:04:17,298 --> 00:04:19,628 ‫تناول زبدة الفول السوداني. اشعر بحزنك.‬ 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,096 ‫حسنًا. الأمر متعلق بأمي،‬ ‫لكن لا أريد الخوض في الأمر الآن.‬ 84 00:04:24,097 --> 00:04:27,267 ‫- هل بكيت منذ جنازة والدتك؟‬ ‫- لا تخبرني كيف يُفترض أن أحزن.‬ 85 00:04:27,267 --> 00:04:30,977 ‫لم أكن لأفعل ذلك لو أنك تحسن التعامل معه.‬ ‫لا تكبت حزنك.‬ 86 00:04:30,979 --> 00:04:34,519 ‫إن بقيت هنا،‬ ‫سأريك كيف تتعامل مع مشاعرك بشكل صحيح.‬ 87 00:04:34,524 --> 00:04:36,694 ‫تختطف معالجًا نفسيًا‬ ‫وتصبح بعدها خبيرًا بكل شيء.‬ 88 00:04:36,693 --> 00:04:39,953 ‫لم أستطع إيجاد رحلة، لذا سأمكث ليوم آخر.‬ 89 00:04:40,863 --> 00:04:43,283 ‫- أريد أن أذهب إلى المختبر.‬ ‫- هل ستأتي إلى العمل؟‬ 90 00:04:43,283 --> 00:04:46,663 ‫سأحضر لك قميصًا ملائمًا وأصلح تسريحة شعرك،‬ 91 00:04:46,661 --> 00:04:48,081 ‫ثم سننطلق.‬ 92 00:04:48,079 --> 00:04:50,669 ‫من المذهل كيف تتحول من الإثارة إلى النقد.‬ 93 00:04:50,665 --> 00:04:52,575 ‫لا يمكنني سماعك وأنت ترتدي هذا القميص.‬ 94 00:04:58,339 --> 00:04:59,169 ‫"مالكوم".‬ 95 00:05:00,800 --> 00:05:03,680 ‫- أنت تكثر من شرب القهوة.‬ ‫- آسف. سأدفع ثمنها.‬ 96 00:05:03,678 --> 00:05:06,968 ‫أنا أمزح. لا أبالي.‬ ‫لم لا يستوعب أحد روح الدعابة لديّ؟‬ 97 00:05:08,016 --> 00:05:10,226 ‫أنتظر إجابتك.‬ 98 00:05:10,727 --> 00:05:12,227 ‫- أنا أمزح.‬ ‫- نكتة ظريفة.‬ 99 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 ‫- لم لا يستوعب أحد حس الدعابة لديّ؟‬ ‫- أنت تمزحين مجددًا.‬ 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,518 ‫لا، أنا جادة هذه المرة.‬ 101 00:05:18,067 --> 00:05:20,777 ‫أنا أمزح مجددًا.‬ ‫لم لا يستوعب أحد حس الدعابة لديّ؟‬ 102 00:05:20,778 --> 00:05:22,528 ‫- هذا يؤلمني.‬ ‫- إنه ممتع.‬ 103 00:05:22,530 --> 00:05:26,080 ‫بدأ مجلس الإدارة يراقبنا عن كثب‬ ‫بسبب تصرفات "إليس" غريبة الأطوار مؤخرًا.‬ 104 00:05:26,075 --> 00:05:27,405 ‫يجب أن نخفض بعض التكاليف.‬ 105 00:05:27,410 --> 00:05:31,210 ‫بما أن "إليس" تهور وقام بترقيتك‬ ‫من مساعد إلى منصب مدير المشروع،‬ 106 00:05:31,205 --> 00:05:32,995 ‫اذهب إلى مختبر "ريد لاب"‬ ‫وتعامل بحزم مع الوضع.‬ 107 00:05:32,999 --> 00:05:34,629 ‫يمكنني فعل ذلك بالتأكيد.‬ 108 00:05:34,625 --> 00:05:36,415 ‫جيد. ابدأ بميزانية الطعام.‬ 109 00:05:36,419 --> 00:05:39,959 ‫- يا للهول. إنهم يحبون الطعام.‬ ‫- سيحبون الآن كميةً أقل منه.‬ 110 00:05:39,964 --> 00:05:43,304 ‫أنا جديد في الإشراف عليهم‬ ‫ولا أريدهم أن يشعروا...‬ 111 00:05:43,301 --> 00:05:44,471 ‫بأنك بارع في عملك؟‬ 112 00:05:44,469 --> 00:05:48,009 ‫قد لا تكون صالحًا لمنصب مدير المشروع.‬ ‫الترقية ليست ملائمةً للجميع.‬ 113 00:05:48,014 --> 00:05:51,774 ‫لا. يمكنني فعل ذلك.‬ 114 00:05:51,768 --> 00:05:55,268 ‫إذا عثرت على الإيقاع الصحيح،‬ ‫فسوف يتحقق كلامك.‬ 115 00:05:55,271 --> 00:05:58,111 ‫- مرحبًا جميعًا. كيف الحال؟‬ ‫- سأفعلها.‬ 116 00:05:58,107 --> 00:06:01,107 ‫- أحسنت. ماذا سيفعل؟‬ ‫- لا شيء غالبًا.‬ 117 00:06:01,819 --> 00:06:04,239 ‫أنا قلق حيال "جاكسون".‬ ‫لا يبكي بما فيه الكفاية.‬ 118 00:06:04,238 --> 00:06:07,658 ‫أكره البكاء.‬ ‫لهذا أقوم به مرةً في العام لمدة 12 ساعة.‬ 119 00:06:07,658 --> 00:06:09,618 ‫أظن أنه يريد الإسراع بالعودة إلى "نيويورك"‬ 120 00:06:09,619 --> 00:06:11,909 ‫لأن كل شيء هنا يذكّره بأمه.‬ 121 00:06:11,913 --> 00:06:14,923 ‫وإن تمكن من التعبير عن حزنه،‬ ‫يستطيع أن يتعافى.‬ 122 00:06:14,916 --> 00:06:17,416 ‫- ويمكنه البقاء هنا.‬ ‫- أرغب في وجوده هنا أيضًا.‬ 123 00:06:17,418 --> 00:06:21,458 ‫لكنني أود أن تظل الشركة قائمةً‬ ‫كي يتمكن من التواجد فيها.‬ 124 00:06:22,173 --> 00:06:23,933 ‫- أجل، هذا تعبير صحيح.‬ ‫- نحن متفقان.‬ 125 00:06:23,925 --> 00:06:27,715 ‫- نريد أن يتعامل "جاكسون" مع حزنه ويبقى.‬ ‫- أجل، ويجب أن تكون هناك شركة ليبقى.‬ 126 00:06:27,720 --> 00:06:30,930 ‫وكي يحصل ذلك،‬ ‫يجب أن يرى المجلس بعض التقدم الملموس.‬ 127 00:06:30,932 --> 00:06:32,852 ‫يفكر أعضاء المجلس في استبدالك.‬ 128 00:06:32,850 --> 00:06:34,640 ‫التوأمان "ويفل بول" الغبيان هما السبب.‬ 129 00:06:34,644 --> 00:06:37,234 ‫اسمهما التوأم "والرسون".‬ ‫لكن ّالتوتر يعم مجلس الإدارة.‬ 130 00:06:37,230 --> 00:06:40,360 ‫طلبوا اجتماعًا في الساعة الثانية.‬ ‫كان يُفترض أن يتم الاجتماع يوم أمس،‬ 131 00:06:40,358 --> 00:06:44,238 ‫لكنك كنت مشغولًا بالتجول عاريًا في مكتبك‬ ‫والنسيم يداعب منطقتك الحساسة.‬ 132 00:06:44,237 --> 00:06:45,947 ‫أجل، لأنني أعرف كيف أعبّر عن حزني.‬ 133 00:06:45,947 --> 00:06:49,117 ‫سأحبس نفسي في مكتبي وأنا أرتدي ملابسي.‬ 134 00:06:49,617 --> 00:06:51,987 ‫لن أخرج قبل أن أتوصل إلى اكتشاف علمي.‬ 135 00:06:51,994 --> 00:06:53,544 ‫- أؤمن بقدراتك.‬ ‫- أنا أيضًا.‬ 136 00:06:53,538 --> 00:06:55,498 ‫- رائع.‬ ‫- ما زلت قلقًا حيال "جاكسون".‬ 137 00:06:55,498 --> 00:06:58,128 ‫- لن تدع هذا يبطئ عزيمتك.‬ ‫- سنرى.‬ 138 00:07:04,966 --> 00:07:06,586 ‫"جاكسون"؟ ماذا تفعل هنا؟‬ 139 00:07:06,592 --> 00:07:07,512 ‫مرحبًا يا "لونا".‬ 140 00:07:07,510 --> 00:07:10,100 ‫خطرت لي أفكار جنونية‬ ‫بشأن مشروع التقاط الكربون.‬ 141 00:07:10,096 --> 00:07:12,716 ‫- آمل ألّا تمانعي فقد أخرجت الكتلة الحيوية.‬ ‫- على الإطلاق.‬ 142 00:07:12,723 --> 00:07:15,563 ‫ابتكرها والدك. فهي أشبه بشقيقتك الصغرى.‬ 143 00:07:15,560 --> 00:07:19,730 ‫هذا صحيح. يمكنني مضايقتها إذًا،‬ ‫طالما أنه لا يُوجد بالغون برفقتنا.‬ 144 00:07:19,730 --> 00:07:21,110 ‫مرحبًا أيتها البدينة.‬ 145 00:07:21,107 --> 00:07:22,857 ‫هل اخترت أن تسخر من شكلها؟‬ 146 00:07:22,859 --> 00:07:25,449 ‫آسف. تورطينني في المتاعب دومًا.‬ 147 00:07:26,863 --> 00:07:27,823 ‫هذا رائع جدًا‬ 148 00:07:27,822 --> 00:07:31,832 ‫فقد رفعتم معدل امتصاص الكتلة الحيوية‬ ‫للكربون بمعامل قدره 9.942.‬ 149 00:07:31,826 --> 00:07:34,656 ‫أنا منبهرة. يقوم أغلب الناس‬ ‫بتقريب الرقم إلى عشرة آلاف.‬ 150 00:07:34,662 --> 00:07:37,582 ‫- أكره عدم الدقة.‬ ‫- أظن أن عدم الدقة هو الوباء الجديد.‬ 151 00:07:37,582 --> 00:07:40,132 ‫صحيح؟ إن أردت قيمةً تقريبيةً فسوف أطلبها.‬ 152 00:07:40,126 --> 00:07:41,956 ‫ولن أطلبها أبدًا.‬ 153 00:07:45,089 --> 00:07:47,339 ‫أتريدين رؤية فكرتي الجنونية؟‬ 154 00:07:47,967 --> 00:07:49,677 ‫كنت أقرأ مقالة البحث هذه.‬ 155 00:07:49,677 --> 00:07:51,797 ‫- أتقرأ المقالات البحثية بغرض المتعة؟‬ ‫- لا.‬ 156 00:07:51,804 --> 00:07:53,604 ‫- أنا أفعل ذلك.‬ ‫- أنا أيضًا.‬ 157 00:07:53,598 --> 00:07:57,188 ‫تتحدث عن عائلة بروتينات "جي 1 سيكلين"‬ ‫ودورها في نمو الخلية قبل الانقسام.‬ 158 00:07:57,852 --> 00:07:58,732 ‫كلّي آذان مصغية.‬ 159 00:07:58,728 --> 00:08:02,898 ‫بما أننا نستطيع قياس حجم الخلية‬ ‫عبر إحصاء عدد الريبوسومات،‬ 160 00:08:02,899 --> 00:08:04,609 ‫فإن إنقاص معدل تركيب السيكلين...‬ 161 00:08:04,609 --> 00:08:07,739 ‫- يمكن أن يحد من نمو الخلايا.‬ ‫- وفي الخلايا الأصغر، سيكون لدينا...‬ 162 00:08:07,737 --> 00:08:10,237 ‫- مساحة سطح أكبر...‬ ‫- وامتصاص متزايد.‬ 163 00:08:10,239 --> 00:08:12,699 ‫- ومعامل الكتلة الكلي...‬ ‫- سيكون مذهلًا.‬ 164 00:08:14,702 --> 00:08:15,792 ‫لديّ حبيب.‬ 165 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 ‫هذا رائع. وجود حبيب أمر رائع.‬ ‫كل شيء رائع.‬ 166 00:08:20,583 --> 00:08:22,923 ‫يجب أن أتظاهر بأنني أرد على الاتصال.‬ ‫يجب أن أرد على المكالمة.‬ 167 00:08:24,420 --> 00:08:25,590 ‫مرحبًا يا "جاكسون".‬ 168 00:08:27,965 --> 00:08:29,625 ‫أفكر أن أطلب منه الخروج في موعد غرامي.‬ 169 00:08:30,510 --> 00:08:31,340 ‫حقًا؟‬ 170 00:08:31,344 --> 00:08:35,144 ‫إنه وسيم. ويعجبني أنه يخشاني بعض الشيء.‬ ‫وأشعر أن هناك رابطًا بيننا.‬ 171 00:08:35,723 --> 00:08:37,233 ‫تشعرين بهذا الرابط مع كثير من الناس.‬ 172 00:08:37,225 --> 00:08:39,635 ‫عامل تحضير القهوة ومديره ووالديّ.‬ 173 00:08:39,644 --> 00:08:42,274 ‫إنهما يحبانك لكن ليس بهدف المواعدة.‬ ‫لا تواعدي والديّ أرجوك.‬ 174 00:08:42,271 --> 00:08:45,191 ‫مهلًا، هل أنت معجبة بـ"جاكسون"؟‬ 175 00:08:45,191 --> 00:08:47,321 ‫أنا؟ لا، لديّ حبيب.‬ 176 00:08:47,318 --> 00:08:49,448 ‫- أجل، لكنك لا تحبينه.‬ ‫- بلى أحبه.‬ 177 00:08:49,445 --> 00:08:51,445 ‫- ليس كثيرًا.‬ ‫- أحبه بما يكفي.‬ 178 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 ‫أقصد، أحبه كثيرًا.‬ ‫واعدي "جاكسون". لا أبالي.‬ 179 00:08:55,660 --> 00:08:58,540 ‫مرحبًا، كيف حال الجميع في مختبر "ريد لاب"؟‬ 180 00:08:58,538 --> 00:09:02,328 ‫أهم مختبر‬ ‫يعمل على إنقاذ العالم عبر التقاط الكربون.‬ 181 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 ‫- نشعر بأنك تريد شيئًا ما.‬ ‫- هذا هراء.‬ 182 00:09:06,379 --> 00:09:09,169 ‫لكننا أصدقاء كما تعلمان،‬ ‫وسنظل أصدقاء دومًا،‬ 183 00:09:09,173 --> 00:09:12,393 ‫بالرغم من أنني أصبحت مسؤولًا‬ ‫عن كل شيء يجري هنا.‬ 184 00:09:12,385 --> 00:09:14,345 ‫نشعر بأن ترقيتك هي خطأ في الأعمال الورقية.‬ 185 00:09:15,054 --> 00:09:15,934 ‫يا لظرافتكما!‬ 186 00:09:16,597 --> 00:09:19,057 ‫الأمر أنكما تنفقان‬ ‫الكثير من المال على الطعام،‬ 187 00:09:19,058 --> 00:09:23,058 ‫لا أمانع ذلك، لكنه مشكلة‬ ‫بالنسبة لرجال الأعمال الأثرياء في الشركة.‬ 188 00:09:23,062 --> 00:09:25,312 ‫يسعون دومًا في أثر العاملين. أقصد العاملات.‬ 189 00:09:25,314 --> 00:09:26,984 ‫لن نخفف تكلفة الطعام.‬ 190 00:09:26,983 --> 00:09:28,733 ‫- فكرت فقط...‬ ‫- لا. هل من شيء آخر؟‬ 191 00:09:28,734 --> 00:09:29,904 ‫سأكون حازمًا.‬ 192 00:09:30,820 --> 00:09:33,990 ‫تشتريان فستقًا باهظ الثمن للغاية.‬ ‫إن توقفتما...‬ 193 00:09:33,990 --> 00:09:36,410 ‫- هل أنت مجنون؟‬ ‫- لن تمنعنا من شراء الفستق.‬ 194 00:09:36,409 --> 00:09:40,369 ‫أتحاول أن تسلبنا الوجبة الخفيفة الوحيدة‬ ‫التي تمنحنا الطاقة لإنقاذ العالم؟‬ 195 00:09:41,789 --> 00:09:44,039 ‫جميعنا خائفون للغاية حاليًا.‬ 196 00:09:44,041 --> 00:09:47,131 ‫لنناقش الأمر لاحقًا‬ ‫بعد أن نكتشف ما حصل للتو.‬ 197 00:09:50,840 --> 00:09:52,340 ‫يجب أن نضع القواعد الأساسية.‬ 198 00:09:52,341 --> 00:09:55,181 ‫بالتأكيد. كأن يلكم المرء شخصًا‬ ‫في أول يوم له في السجن.‬ 199 00:09:57,471 --> 00:09:59,351 ‫فكر.‬ 200 00:10:00,558 --> 00:10:01,558 ‫أجل!‬ 201 00:10:03,352 --> 00:10:04,192 ‫لا.‬ 202 00:10:23,956 --> 00:10:25,786 ‫هل تحرز تقدمًا هنا؟‬ 203 00:10:27,335 --> 00:10:28,955 ‫لست كذلك. ما الخطب؟‬ 204 00:10:29,587 --> 00:10:31,417 ‫تذكّرني هذه الأغنية بزوجتي.‬ 205 00:10:32,423 --> 00:10:33,423 ‫هل تسمع أغنية؟‬ 206 00:10:37,887 --> 00:10:40,217 ‫حين كان "جاكسون" بعمر عشرة أعوام‬ ‫كنا نقضي عطلةً في "بالي"‬ 207 00:10:40,222 --> 00:10:43,102 ‫وكان يجد صعوبةً في النوم في قصر غريب‬ 208 00:10:43,100 --> 00:10:46,350 ‫وكانت "كيتي" تغني له هذه الأغنية‬ ‫كي تساعده على النوم.‬ 209 00:10:47,355 --> 00:10:49,185 ‫من الصحي أن تفعل هذا.‬ 210 00:10:49,190 --> 00:10:50,860 ‫لكنك تريدينني أن أفعله لاحقًا؟‬ 211 00:10:50,858 --> 00:10:53,898 ‫- حسنًا.‬ ‫- حان وقت التركيز.‬ 212 00:11:00,493 --> 00:11:01,543 ‫لم يساعدني هذا.‬ 213 00:11:02,036 --> 00:11:03,866 ‫ربما إن سمع "جاكسون" هذه الأغنية،‬ 214 00:11:03,871 --> 00:11:07,501 ‫فقد تساعده في الإفصاح عن مشاعره‬ ‫والبكاء مثل إنسان طبيعي.‬ 215 00:11:08,167 --> 00:11:08,997 ‫يا للهول!‬ 216 00:11:09,669 --> 00:11:11,299 ‫- سأعود بعد لحظة.‬ ‫- إلى أين تذهبين؟‬ 217 00:11:11,295 --> 00:11:12,665 ‫أحضري لي مفاجأة.‬ 218 00:11:12,672 --> 00:11:14,172 ‫لتكن قطعة "كرواسون"!‬ 219 00:11:14,715 --> 00:11:16,505 ‫الخلايا تصبح أصغر.‬ 220 00:11:16,509 --> 00:11:18,639 ‫ما زالت الخيوط سليمةً هيكليًا.‬ 221 00:11:18,636 --> 00:11:19,546 ‫دعيني أرى!‬ 222 00:11:21,722 --> 00:11:23,522 ‫يمكننا أن نتشارك المجهر. رأسك صغير.‬ 223 00:11:23,516 --> 00:11:24,726 ‫شكرًا؟‬ 224 00:11:28,187 --> 00:11:30,517 ‫ماذا لو زدنا نشاط الكيناز "سي دي سي 2"؟‬ 225 00:11:30,523 --> 00:11:31,773 ‫هذه فكرة عبقرية.‬ 226 00:11:32,566 --> 00:11:34,486 ‫أنا أحظى بأفضل وقت حاليًا.‬ 227 00:11:34,485 --> 00:11:35,485 ‫أنا أيضًا.‬ 228 00:11:36,320 --> 00:11:37,150 ‫هذا يستدعي‬ 229 00:11:38,864 --> 00:11:40,874 ‫تناول بعض الفستق باهظ الثمن.‬ 230 00:11:40,866 --> 00:11:42,786 ‫حسنًا. إن كان هذا ما سنفعله.‬ 231 00:11:42,785 --> 00:11:45,865 ‫أفكر أن أطلب منك الخروج في موعد.‬ 232 00:11:46,580 --> 00:11:48,000 ‫ماذا؟ أنا؟‬ 233 00:11:50,710 --> 00:11:53,500 ‫- "جاكسون"، أحتاج إليك الآن.‬ ‫- هناك شيء مشوق يحصل.‬ 234 00:11:53,504 --> 00:11:54,804 ‫لا يسعني الانتظار. هيا.‬ 235 00:11:59,844 --> 00:12:02,644 ‫- انظري لحالك، تستلمين زمام المبادرة.‬ ‫- أتظنين أنني أتعجل في الأمر؟‬ 236 00:12:02,638 --> 00:12:06,848 ‫لا. أحترم ذلك. استغرقت عامين‬ ‫كي أخبر "برايان" أن رأسه صغير.‬ 237 00:12:09,937 --> 00:12:10,767 ‫"إليس"؟‬ 238 00:12:13,232 --> 00:12:14,072 ‫"إليس"؟‬ 239 00:12:14,692 --> 00:12:15,742 ‫"إليس"؟‬ 240 00:12:19,530 --> 00:12:22,490 ‫"مالكوم". أخبرتك ألا تباغتني‬ ‫وتقترب مني خلسة. أنا مُدرب.‬ 241 00:12:22,491 --> 00:12:26,001 ‫- آسف للغاية. هل يديك بخير؟‬ ‫- أجل. إنهما مدربتان أيضًا.‬ 242 00:12:25,995 --> 00:12:26,995 ‫ما هذا؟‬ 243 00:12:26,996 --> 00:12:29,956 ‫هذه جرة الصفاء الجديدة‬ ‫التي أحضرتها من "التبت". أو "السنغال".‬ 244 00:12:31,333 --> 00:12:35,463 ‫إنها من "بوسطن". تهدئ العقل.‬ ‫آمل أن تساعدني على التركيز أكثر.‬ 245 00:12:35,463 --> 00:12:38,303 ‫لا أريد أن أشتتك. لديك مشاغل كثيرة.‬ 246 00:12:38,299 --> 00:12:41,839 ‫إلا إن كان يعتريك الفضول حيال ما يحصل معي.‬ ‫فهو مثير للاهتمام كثيرًا.‬ 247 00:12:41,844 --> 00:12:42,934 ‫لا أريد أن أتطفل.‬ 248 00:12:42,928 --> 00:12:44,348 ‫لا مشكلة. سأخبرك.‬ 249 00:12:44,346 --> 00:12:46,966 ‫يجب أن أخفض ميزانية الطعام‬ ‫في مختبر "ريد لاب".‬ 250 00:12:46,974 --> 00:12:49,484 ‫لا يسمحون لي بأن ألغي شراء الفستق الفاخر.‬ 251 00:12:49,477 --> 00:12:52,397 ‫إنهم يختبرونك. إنهم علماء. هذا من شيمهم.‬ 252 00:12:52,396 --> 00:12:54,896 ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟‬ 253 00:12:54,899 --> 00:12:58,609 ‫فكر في الأمر على أنه حرب.‬ ‫يجب أن تقوم بالأمر بالتدريج.‬ 254 00:12:58,611 --> 00:13:02,571 ‫ربما تبدأ بتبديل الفستق الفاخر‬ ‫بعلامة تجارية أرخص ثمنًا.‬ 255 00:13:02,573 --> 00:13:04,163 ‫لم سيوافقون على ذلك؟‬ 256 00:13:04,158 --> 00:13:06,788 ‫من الواضح أن ذهنك مضطرب. يمكنني المساعدة.‬ 257 00:13:08,496 --> 00:13:10,576 ‫ماذا يجري؟ هل والدي بخير؟‬ 258 00:13:11,457 --> 00:13:13,827 ‫لديه اجتماع مع مجلس الإدارة لاحقًا،‬ ‫لكنه عالق.‬ 259 00:13:13,834 --> 00:13:15,804 ‫لن تنفرج أساريره حتى تنفرج أساريرك.‬ 260 00:13:16,295 --> 00:13:18,795 ‫لا تخبريني أنك تريدينني‬ ‫أن أدخل إلى هناك وأبكي.‬ 261 00:13:18,798 --> 00:13:20,468 ‫يا للعجب، أنت بغاية الذكاء.‬ 262 00:13:20,966 --> 00:13:22,376 ‫ادخل إلى هنا وابك.‬ 263 00:13:26,430 --> 00:13:27,930 ‫"مالكوم"، أقسم لك.‬ 264 00:13:27,932 --> 00:13:29,102 ‫لا يمكنه سماعك.‬ 265 00:13:34,647 --> 00:13:36,817 ‫"آنا". ماذا يحصل؟ كان رأسي داخل الجرة.‬ 266 00:13:36,816 --> 00:13:40,146 ‫- دعني أطلعك على المستجدات. اخرج.‬ ‫- على الفور.‬ 267 00:13:40,736 --> 00:13:42,146 ‫مهلًا. خذ الجرة معك.‬ 268 00:13:43,739 --> 00:13:48,659 ‫ستحل الجرة كافة مشكلاتك. ثق بالجرة.‬ ‫ولا تنس المطرقة بالطبع.‬ 269 00:13:49,286 --> 00:13:50,406 ‫شكرًا.‬ 270 00:13:50,955 --> 00:13:52,785 ‫يبدو أن كل شيء على ما يُرام.‬ 271 00:13:52,790 --> 00:13:54,580 ‫مهلًا. يسرني وجودك هنا.‬ 272 00:13:54,583 --> 00:13:56,253 ‫لا، لن أبكي من أجلك.‬ 273 00:13:56,252 --> 00:13:57,292 ‫ماذا لو بكيت أنا؟‬ 274 00:13:57,294 --> 00:14:00,424 ‫لن يحين موعد بكائي قبل عشرة أشهر.‬ ‫هل سيساعد الصراخ؟‬ 275 00:14:00,422 --> 00:14:03,432 ‫لا أريدك أن تبكي. أود أن أروي لك قصةً فحسب.‬ 276 00:14:08,556 --> 00:14:13,936 ‫عام 2005، في منطقة "بالي".‬ ‫عائلة سعيدة مع أمّ على قيد الحياة...‬ 277 00:14:13,936 --> 00:14:16,106 ‫أبي؟ توقف أرجوك. كف عن هذا.‬ 278 00:14:16,605 --> 00:14:20,525 ‫لمجرد أنني لا أحزن بالطريقة التي تريدها‬ ‫لا يعني أنني أرتكب غلطةً ما.‬ 279 00:14:20,526 --> 00:14:22,396 ‫أشتاق إلى أمي بشكل يومي،‬ 280 00:14:22,403 --> 00:14:25,363 ‫لكنني أحزن بالطريقة التي تناسبني‬ ‫لأن هذه هي طبيعتي.‬ 281 00:14:25,948 --> 00:14:27,778 ‫إن كان ذلك لا يعجبك، فهذه مشكلتك.‬ 282 00:14:31,453 --> 00:14:32,373 ‫رأيته يبكي.‬ 283 00:14:32,872 --> 00:14:36,172 ‫من الصعب ملاحظة الدموع لأنه كان منزعجًا جدًا‬ ‫لكنه كان يبكي بالتأكيد.‬ 284 00:14:36,166 --> 00:14:38,746 ‫أنجزنا المهمة. لنعد إلى إنقاذ عملك.‬ 285 00:14:38,752 --> 00:14:42,422 ‫هل أنا والد سيئ؟‬ ‫ألهذا السبب يرفض قضاء الوقت معي؟‬ 286 00:14:43,591 --> 00:14:45,971 ‫لا يا "إليس". هذا يعني أنك مهتم.‬ 287 00:14:46,552 --> 00:14:50,102 ‫لا يحاول أغلب الآباء‬ ‫نبش جراح أبنائهم وحملهم على البكاء.‬ 288 00:14:50,097 --> 00:14:51,847 ‫شكرًا. هذا لطف بالغ منك.‬ 289 00:14:52,600 --> 00:14:57,060 ‫إن كان اجتماع الظهيرة‬ ‫عبئًا ثقيلًا عليك حاليًا، فلا بأس بذلك.‬ 290 00:14:57,062 --> 00:15:00,112 ‫- سأجد حلًا.‬ ‫- لا. نحن لها. لدينا...‬ 291 00:15:00,608 --> 00:15:03,238 ‫57 دقيقة؟ ماذا كنت أفعل طوال اليوم؟‬ 292 00:15:12,244 --> 00:15:13,834 ‫مهلًا. افعلي ذلك مجددًا.‬ 293 00:15:13,829 --> 00:15:15,579 ‫"حبوب (كوكو بافس)"‬ 294 00:15:19,293 --> 00:15:21,303 {\an8}‫"مكسرات قديمة سادة مع قشور‬ ‫مجففة ومحمصة ومملحة"‬ 295 00:15:21,295 --> 00:15:23,335 ‫"فستق فاخر"‬ 296 00:15:35,184 --> 00:15:36,774 ‫ثق بالجرة.‬ 297 00:15:42,608 --> 00:15:45,358 ‫ألن ترد على طلبي بشأن الخروج في موعد معك؟‬ 298 00:15:46,278 --> 00:15:48,108 ‫قلت إنك تفكرين في الأمر فحسب.‬ 299 00:15:48,113 --> 00:15:52,373 ‫أيجب أن أقوم بكل شيء من دون أن تفعل شيئًا؟‬ ‫آمل ألّا يكون هذا أسلوبك في ممارسة الجنس.‬ 300 00:15:52,368 --> 00:15:53,408 ‫اسمعي، أنا آسف.‬ 301 00:15:54,119 --> 00:15:57,539 ‫أود الخروج في موعد معك.‬ ‫ما رأيك بالخروج الليلة؟‬ 302 00:15:57,539 --> 00:16:00,249 ‫- لا أستطيع الليلة. ماذا عن يوم الجمعة؟‬ ‫- سأغادر غدًا.‬ 303 00:16:00,250 --> 00:16:02,960 ‫هل كانت طقوس التزاوج المرهقة هذه‬ ‫من دون طائل؟‬ 304 00:16:02,962 --> 00:16:05,262 ‫لم أعلم أن الموعد‬ ‫الذي يناسبك هو يوم الجمعة‬ 305 00:16:05,255 --> 00:16:07,545 ‫حين كنت تفكرين في سؤالي كي نخرج في موعد.‬ 306 00:16:07,549 --> 00:16:10,339 ‫ربما حين تزور المدينة لاحقًا‬ ‫يمكننا أن نشارف على الخروج في موعد.‬ 307 00:16:11,345 --> 00:16:12,385 ‫أود ذلك.‬ 308 00:16:13,138 --> 00:16:14,928 ‫"روبي"، هلّا تأتين إلى المطبخ‬ 309 00:16:14,932 --> 00:16:18,142 ‫إذ لديّ مفاجئة ستعجبك كثيرًا؟‬ 310 00:16:19,937 --> 00:16:21,107 ‫أراهن أنها تخص المكسرات.‬ 311 00:16:21,105 --> 00:16:24,935 ‫إن لم تكن كذلك، فسأقضي حياتي‬ ‫وأنا أتساءل لم شدد على كلمة "مكسرات".‬ 312 00:16:30,990 --> 00:16:33,490 ‫أحضرت لكما حجمًا كبيرًا‬ ‫من علب الفستق الفاخر الذي تفضلانه‬ 313 00:16:33,492 --> 00:16:36,122 ‫ووضعته في هذه الجرة الجميلة لأنكما صديقتاي‬ 314 00:16:36,120 --> 00:16:40,000 ‫ونحن نحترم بعضنا، ولا أبالي بما سيفعله‬ ‫أعضاء المجلس الأثرياء.‬ 315 00:16:39,999 --> 00:16:41,249 ‫شكرًا يا "مالكوم".‬ 316 00:16:41,250 --> 00:16:44,710 ‫التزامك المبهم تجاه الشركة‬ ‫سيجعلك مديرًا رائعًا.‬ 317 00:16:45,587 --> 00:16:47,207 ‫لا شيء يضاهي هذه المكسرات.‬ 318 00:16:47,214 --> 00:16:50,554 ‫استخدامك للتلاعب اللفظي خاصتي‬ ‫يجعلني أشعر بالرضى عما توصلنا إليه الآن.‬ 319 00:16:50,551 --> 00:16:53,011 ‫إنه فستق لذيذ.‬ 320 00:16:53,012 --> 00:16:56,682 ‫ممتاز. أحسن الجميع صنعًا. لنواصل دأبنا.‬ 321 00:16:57,891 --> 00:16:59,891 ‫كان من اللطيف أن نتظاهر بأننا مغفلتان‬ 322 00:16:59,893 --> 00:17:03,563 ‫ولا يمكننا التمييز‬ ‫بين الفستق الفاخر والرديء.‬ 323 00:17:03,564 --> 00:17:04,614 ‫لكن لماذا؟‬ 324 00:17:04,606 --> 00:17:08,186 ‫إذا جرى تخفيض رتبته،‬ ‫فمن يدري كيف سيكون وضع المدير الحقيقي؟‬ 325 00:17:08,193 --> 00:17:11,363 ‫صحيح.‬ ‫وبعد اليوم، لن يعود لمضايقتنا في وقت قريب.‬ 326 00:17:11,363 --> 00:17:14,533 ‫لا. تخيلي ماذا كنا سنفعل‬ ‫لو سلبنا شيئًا نهتم لأمره؟‬ 327 00:17:14,533 --> 00:17:17,493 ‫- لا أحب الفستق حتى.‬ ‫- لا يستحق هذا السعر حتمًا.‬ 328 00:17:22,958 --> 00:17:24,628 ‫أين العبقري يا "آنا"؟‬ 329 00:17:24,626 --> 00:17:26,336 ‫أجل، أين صديقك العبقري؟‬ 330 00:17:26,336 --> 00:17:29,666 ‫هل يشعر "إليس دراغون" المبجل بالخوف‬ ‫لأنه يعلم أنها قد تكون النهاية؟‬ 331 00:17:29,673 --> 00:17:32,013 ‫أجل.‬ ‫هل يشعر "إليس دراغون" المبجل بالخوف لأنه...‬ 332 00:17:32,009 --> 00:17:33,339 ‫أتعلمان أيها التوأمان؟‬ 333 00:17:33,343 --> 00:17:37,013 ‫ليس من العدل أن يقول الناس‬ ‫إنكما استلمتما السلطة بسبب إرثكما،‬ 334 00:17:37,014 --> 00:17:39,854 ‫بينما لم يرث أيّ منكما صفةً واحدةً جذابةً.‬ 335 00:17:42,436 --> 00:17:45,856 ‫ما هو العلم؟‬ 336 00:17:47,316 --> 00:17:53,446 ‫خطأ. إنه الابتكار والتآزر.‬ 337 00:17:55,449 --> 00:17:58,329 ‫- لا نعرف ما يعنيه هذا.‬ ‫- ولا نمانع ذلك عادةً.‬ 338 00:17:58,327 --> 00:18:00,997 ‫لكن نريد أن نعرف ما كنت تفعله.‬ 339 00:18:00,996 --> 00:18:03,786 ‫سأخبركما بما كنا نفعله‬ ‫يا "تشاز" أو "تي جيه".‬ 340 00:18:03,791 --> 00:18:05,881 ‫كنا نصارع الحياة.‬ 341 00:18:05,876 --> 00:18:08,126 ‫- ماذا عن المعايير؟‬ ‫- أجل. ماذا عن...‬ 342 00:18:08,128 --> 00:18:10,378 ‫- كف عن هذا.‬ ‫- سأحدثكم عن المعايير.‬ 343 00:18:10,380 --> 00:18:14,840 ‫لن نلبي المعايير فحسب،‬ ‫وإنما ستصبح علاقتنا وطيدةً بها.‬ 344 00:18:14,843 --> 00:18:17,603 ‫سنصبح أصدقاء‬ ‫بحيث إن طلبنا منها إيصالنا إلى المطار،‬ 345 00:18:17,596 --> 00:18:19,716 ‫ستوافق من دون تردد، صحيح يا "آنا"؟‬ 346 00:18:19,723 --> 00:18:22,943 ‫صحيح. ستنطق وتقول "متى ستكون رحلة عودتكم؟"‬ 347 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 ‫ونقول لها "لا مشكلة. سنطلب سيارة أجرة."‬ 348 00:18:24,895 --> 00:18:29,105 ‫وترد علينا "لا تكونوا ساذجين.‬ ‫سنأتي لإقلالكم. ما نفع المعايير لولا ذلك؟"‬ 349 00:18:29,108 --> 00:18:31,028 ‫- دعيني أستلم الحديث.‬ ‫- لنعد إليك يا "إليس".‬ 350 00:18:44,039 --> 00:18:48,209 ‫- أتدرون؟ هذا هراء.‬ ‫- والهراء يمثل الابتكار.‬ 351 00:18:48,210 --> 00:18:50,590 ‫لا، ليس كذلك.‬ 352 00:18:51,713 --> 00:18:53,883 ‫لن نلبي معاييركم المطلوبة.‬ 353 00:18:54,550 --> 00:18:58,050 ‫كنت سأحضر إلى هنا وأحاول إبهاركم،‬ ‫لكنني لا أريد.‬ 354 00:18:58,720 --> 00:19:00,930 ‫تعلمت شيئًا من شاب يافع اليوم...‬ 355 00:19:01,431 --> 00:19:03,811 ‫إن لم يحصل أمر ما‬ ‫في الوقت اللازم لحدوثه برأيكم،‬ 356 00:19:03,809 --> 00:19:05,849 ‫فلا يعني أن ما يفعله الآخر خاطئ.‬ 357 00:19:05,853 --> 00:19:08,483 ‫أعمل وفق جدول زمني مناسب لي.‬ 358 00:19:08,480 --> 00:19:12,480 ‫هذه طبيعتي.‬ ‫وإن كان ذلك لا يعجبكم فهذه مشكلتكم.‬ 359 00:19:13,277 --> 00:19:14,397 ‫هل يرفضنا؟‬ 360 00:19:14,403 --> 00:19:16,663 ‫أشعر بانجذاب شديد إلى ثقته.‬ 361 00:19:17,156 --> 00:19:19,406 ‫أنا ابتكرت‬ ‫نبات الأفوكادو الخالي من الكدمات.‬ 362 00:19:19,408 --> 00:19:21,988 ‫كما أنني طورت بنكرياسًا حيويًا‬ 363 00:19:21,994 --> 00:19:24,414 ‫بسعر معقول ويمكن أن يُباع‬ ‫في مجموعة من ثلاث قطع في "كوستكو".‬ 364 00:19:24,413 --> 00:19:28,423 ‫لذا صدقوني حين أقول‬ ‫إننا سننجح في مشروع الكربون.‬ 365 00:19:28,417 --> 00:19:31,747 ‫من المهم ألّا نفعل ذلك.‬ ‫لكن سيحصل ذلك حسب جدولي الزمني.‬ 366 00:19:33,463 --> 00:19:34,383 ‫وليس حسب جدولكم.‬ 367 00:19:37,176 --> 00:19:41,046 ‫سيداتي سادتي،‬ ‫كان معكم المهيب "إليس دراغون".‬ 368 00:19:42,598 --> 00:19:46,598 ‫- هل تفكر فيما أفكر فيه؟‬ ‫- دومًا. هذه مجرد نكسة مؤقتة.‬ 369 00:19:46,602 --> 00:19:47,812 ‫سنقضي عليه.‬ 370 00:19:48,604 --> 00:19:49,944 ‫لم نُضطر إلى التحدث حتى؟‬ 371 00:19:49,938 --> 00:19:51,228 ‫لسنا مُضطرين.‬ 372 00:19:57,613 --> 00:19:59,113 ‫- كيف سار الاجتماع؟‬ ‫- أبلى بلاءً حسنًا.‬ 373 00:19:59,740 --> 00:20:00,570 ‫جيد.‬ 374 00:20:01,408 --> 00:20:02,488 ‫"جاكسون"،‬ 375 00:20:02,993 --> 00:20:06,043 ‫إنه يهتم لرأيك‬ ‫بالرغم من أنه لا يظهر ذلك دومًا.‬ 376 00:20:06,038 --> 00:20:06,958 ‫شهدت ذلك للتو.‬ 377 00:20:08,123 --> 00:20:08,963 ‫شكرًا.‬ 378 00:20:11,919 --> 00:20:14,629 ‫- هل سيطرت على الوضع في المختبر؟‬ ‫- سيطرة كاملة.‬ 379 00:20:23,430 --> 00:20:24,260 ‫هذه من أجلك.‬ 380 00:20:24,264 --> 00:20:25,894 ‫إنها شطيرة جيلي.‬ 381 00:20:26,516 --> 00:20:27,346 ‫جيلي سادة.‬ 382 00:20:28,227 --> 00:20:29,897 ‫لا أرغب في تناول الجيلي حاليًا.‬ 383 00:20:29,895 --> 00:20:33,065 ‫إنه أمر رمزي. أدركت شيئًا بناءً على ما قلته‬ 384 00:20:33,065 --> 00:20:35,565 ‫وكررته لاحقًا،‬ ‫لكن ضم خطابي سلطةً أكبر.‬ 385 00:20:35,567 --> 00:20:40,027 ‫أنت تقرر متى تكون جاهزًا‬ ‫لتناول زبدة الفول السوداني.‬ 386 00:20:40,739 --> 00:20:41,819 ‫لا أحد سواك.‬ 387 00:20:43,617 --> 00:20:44,447 ‫حسنًا.‬ 388 00:20:45,911 --> 00:20:46,791 ‫شكرًا إذًا.‬ 389 00:20:47,913 --> 00:20:51,383 ‫- كيف كان يومك؟‬ ‫- كان جيدًا. كان المختبر مشوقًا.‬ 390 00:20:51,375 --> 00:20:57,335 ‫لديّ بعض الأعمال غير المنتهية هناك،‬ ‫لذا قد أمكث لفترة من الوقت.‬ 391 00:20:58,173 --> 00:20:59,883 ‫يا للروعة، هل ستبقى؟‬ 392 00:21:00,509 --> 00:21:03,599 ‫- لأنك تريد التواجد برفقتي.‬ ‫- هل ستوشك على الغناء؟ لا تغن رجاءً.‬ 393 00:21:03,595 --> 00:21:06,215 ‫"ابني‬ ‫سيبقى ابني برفقتي‬ 394 00:21:06,223 --> 00:21:09,063 ‫وسوف نحظى بالمرح‬ ‫كل يوم وكل ليلة"‬ 395 00:21:09,059 --> 00:21:10,439 ‫- أكمل الأغنية.‬ ‫- لا.‬ 396 00:21:10,435 --> 00:21:12,055 ‫"لا يريد الغناء‬ 397 00:21:12,062 --> 00:21:13,612 ‫لا يريد الرقص‬ 398 00:21:13,605 --> 00:21:16,685 ‫لكن بما أنه سيبقى‬ ‫فلن تكون هذه فرصتي الأخيرة"‬ 399 00:21:16,692 --> 00:21:18,192 ‫تصبح على خير.‬ 400 00:21:18,193 --> 00:21:23,033 ‫"ليلة سعيدة"‬