1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Devadesát osm. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,513 Devadesát devět. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,433 Sto. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Nezlomí tě. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 Nikdo tě nezlomí. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,695 Co to sakra je? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Stráže? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Stráže! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Stráže! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Rozmačkají mě stěny! Stráže! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 - Jak dlouho jsem vydržel? - Smázls svůj rekord. 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Devatenáct minut. 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - To je slušný. - Zase jste vypnuli teplou vodu? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Připravujeme tvého otce na vězení, ne na pobyt v lázních. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Aha, oba jste idioti. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,644 Tak jo, cucáku. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 Zkusíš si přede mnou odskočit? 18 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 NAMĚKKO 19 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Ano, rozumím. A díky, Henry. Moc si toho vážím. 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Jestli pro tebe můžu něco udělat… 21 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Co říkáš? 22 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgia? 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Dobře. To zní… dobře. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,090 Těším se, že zas budeme spolu. Ještě jednou díky. 25 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Kde je Ellis? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 U sebe v kanceláři. Zoceluje se. 27 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 - Prosím? - Do vězení. 28 00:01:37,515 --> 00:01:38,599 To nebude potřeba. 29 00:01:39,100 --> 00:01:42,895 Občas se hodí mít exmanžela s přáteli z prokuratury. 30 00:01:42,979 --> 00:01:44,981 Pomohl by mi s pokutama za parkování? 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Nebo je prostě zaplatím. 32 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Půjčíš mi 5 000 dolarů? 33 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Věřily byste, že Ellise nezavřou? 34 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 Jsem v šoku. 35 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 Spravedlnost dostala na frak. 36 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Myslíš? Nebo byla potlačena mocí a vlivem? 37 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Brzdi. 38 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 - Já jsem ráda, že mám práci. - Ellis nás o ni jednou připraví. 39 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Máme ji jen díky jemu. 40 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Kdo s čím zachází, tím také schází. 41 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Takže žádný vězení? 42 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Jako ani den? 43 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Tvé chování se opět obejde bez následků 44 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 a bez ponaučení. 45 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 To od tebe není fér. 46 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 Leslieho vězeňská simulace mi dala pěkně za vyučenou. 47 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - Vážně? - Jsem rád, že je po všem. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Možná pro tebe. 49 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 Zato já byla přinucena 50 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 přijmout svou bývalou nevlastní dceru na letní stáž. 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 - Taková je dohoda. - Tak to prospělo všem. 52 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 To ji neznáš. 53 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Stihl ses zamyslet, jak to vidíš s konferencí BioTexpo? 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 Co mám vidět? 55 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Řešili jsme to. 56 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 U tebe doma. 57 00:02:56,260 --> 00:02:59,222 Musela jsem na tebe mluvit přes plexisklo. 58 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 No jo! Promiň. Mám lehký okno. Toho rána mě Leslie přepadl na dvoře. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,437 Připomeň mi to. 60 00:03:07,188 --> 00:03:09,482 Radu zajímá, kdo bude letos přednášet. 61 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Přišla řeč na novou tvář. 62 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 Promiň. Naznačuješ, že mám zapracovat na péči o pleť 63 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 nebo že mám ucpaný póry? 64 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Panuje přesvědčení, že je třeba odvést řeč 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 od tvé poslední eskapády a jejího dopadu na cenu akcií. 66 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anno, kolikrát jsem společnost vyvedl z propasti? 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 A kolikrát jsi ji tam shodil? 68 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 - Vyruší se to. - Obávám se, že ne. 69 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Ellisi, BioTexpo je největší událostí našeho oboru 70 00:03:37,885 --> 00:03:40,304 a vzhledem k okolnostem by bylo vhodné, 71 00:03:40,388 --> 00:03:42,556 kdyby Dragon vyslal nového posla. 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Někoho, kdo nezapálil auto. 73 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Někoho, komu můžeme věřit. 74 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 První pravidlo basy. Nikomu nevěř. 75 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 Nejsme v base. 76 00:03:51,482 --> 00:03:53,359 To neznamená, že mě nebodnou. 77 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Gratuluju, brácho. Donesly se ke mně dobrý zprávy. 78 00:03:57,530 --> 00:03:59,824 Jo, je to super. Pro tátu určitě. 79 00:04:01,909 --> 00:04:03,035 Všechno v pohodě? 80 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Proč by nebylo? 81 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 Ellis byl jednou nohou v lochu 82 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 a s tebou to ani nehne. 83 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 Poslední měsíce to měl těžký. 84 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 To já taky. Musel jsem všeho nechat. 85 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Vážně? Čeho třeba? 86 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Než táta podpálil Jeanino auto, líbal jsem se s Lunou. 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 Ten polibek 88 00:04:21,470 --> 00:04:22,346 byl kouzelnej. 89 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Jo, ale nikam to nevedlo, Jacksone. 90 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 O to jde. Ztratil jsem se v Ellis Landu. 91 00:04:27,435 --> 00:04:30,187 A pak nezbylo nic jinýho, než to trapně utnout 92 00:04:30,271 --> 00:04:32,189 a předstírat, že se nic nestalo. 93 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Co tak vím, to samý jsi udělal s každou holkou. Je to tvoje taktika. 94 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 To je fuk. Problém je, že co jsem tady, 95 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 řeším jednu krizi za druhou a Ellise. 96 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 Když máme z krku soudy, konečně se můžu nadechnout 97 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 a soustředit na sebe. 98 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Tady mám svýho chlapáka. 99 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Připraven na stříhání? Mauricio na nás čeká v kanceláři. 100 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Nepotřebuju ostříhat. Jsem v práci. 101 00:04:58,090 --> 00:04:59,592 Řekneš mu to ty, nebo já? 102 00:05:01,385 --> 00:05:03,054 Malcolme, nepleť se do toho. 103 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Je to velmi důležitý účes. 104 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna mě nedávno upozornila, že Dragon hledá novou tvář. 105 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Vím, že na to nechceš myslet, ale nebudu tu věčně. 106 00:05:14,231 --> 00:05:16,567 Musím myslet na budoucí vedení Dragonu. 107 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Tati, ne… 108 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Hele, já budu u kormidla ještě… 109 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 tak půl století. 110 00:05:23,407 --> 00:05:26,118 Jestli chceš kráčet v mých šlépějích, budeme potřebovat 111 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 každou minutu těch 50 let, abychom tě připravili. 112 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Říkals 50 let? 113 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Možná 60. 114 00:05:30,956 --> 00:05:32,917 Já se nedožiju Super Bowlu. 115 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Nechápu, proč si to pořád dělám. 116 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Měl jsem tu být jeden den a teď je z toho 60 let. 117 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Co to dělám? 118 00:05:44,762 --> 00:05:47,390 - Každej má něco. - Díky. 119 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Ale ne každej se tím nechá omezovat. 120 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Jde o to, jak jsme se… 121 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - Protože… - Jo. 122 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - Můžu… - Čau. 123 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Ahoj, Ruby. 124 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - Tak tohle je Luna. - Ahoj. 125 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 A tohle je Jackson. 126 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Tohle je Peter Martin, ty bláho. Nezmínila ses, že přivedeš celebritu! 127 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 Co? Ty jsi tu celebrita. 128 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Ruby mi vyprávěla o tvým betonu. 129 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Zní to skvěle. Zachránce planety. 130 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Ale ty generuješ elektřinu pomocí mořských bakterií. 131 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 Zachránce bakterií. 132 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 To vyznělo blbě, ale rozumíš mi. 133 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 - Žádnej problém. - Super. 134 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Můžu se tě zeptat, jaký… 135 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 Jaký to je mít tak slavnýho tátu? 136 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Složitý. 137 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Promiň, nerad o tom mluvím. 138 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 Obzvlášť když sedím naproti tobě. 139 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Strašně mě zajímá tvoje práce. 140 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Jo, víš, obnovitelný zdroje energie jsou nemilosrdná džungle. 141 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 Jen doufám, že v tý obrovský konkurenci uspějeme. 142 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Jasně, že jo. 143 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Nebo taky ne. 144 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Proč to říkáš? 145 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 - Jen se ujišťuju, že ještě existuju. - Promiň, moc mluvíme? 146 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 - Jo. - Nevšímej si jí. 147 00:07:02,631 --> 00:07:05,718 Já věděla, že vy dva klauni si sednete. To byl účel, ne? 148 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 Jak účel? 149 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 Peter chtěl seznámit. 150 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Já… Ruby o tobě… Nemohla si tě vynachválit. 151 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 Snad jsem nezklamal. 152 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 - Vůbec ne. - Hurá! 153 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 Nemáme vás tu nechat o samotě? 154 00:07:23,736 --> 00:07:24,904 Chcete soukromí? 155 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Jestli myslíš soukromou laboratoř, neváhal bych. 156 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 To je dobře, protože já mám laboratoř. 157 00:07:33,662 --> 00:07:34,872 - Cože? - Jo. 158 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Brácho. 159 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Tady prohlídka našich supermoderních prostor končí, Georgio. 160 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Nějaké dotazy nebo dojmy? 161 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 Jako je to slušný, 162 00:07:50,095 --> 00:07:52,765 jen si říkám, proč tu zahazovat život. 163 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Moc vtipný. Vidím, že stále sršíš humorem. Výborně. 164 00:07:58,145 --> 00:08:00,523 Nezahazuju život, zachraňuju planetu. 165 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 To je důležitý. 166 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 Co je to za kořena? 167 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Ten kořen je syn mého šéfa. 168 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Zařiď to. 169 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 - Co prosím? - Seznam nás. 170 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Já… 171 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Čus. Jsem nová stážistka. 172 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Super. 173 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 Georgia se zaučuje. 174 00:08:25,005 --> 00:08:26,966 - Kráva jedna. - Prosím? 175 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 To je dobrý. 176 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 - Anna bývala moje mamča. - Nevlastní mamča. 177 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Macecha. Byla jsem vdaná za Georgiina otce. 178 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Koexistovaly jsme. 179 00:08:37,810 --> 00:08:39,144 Bylo to dobrodružství. 180 00:08:39,645 --> 00:08:41,230 Nebavilo ji to. 181 00:08:42,648 --> 00:08:43,524 Bavilo ji… 182 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 tohle? 183 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Tak jo, jdu se fotit do selfie zahrady. 184 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Já… 185 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Máš chvilku? 186 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Jo. 187 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Panečku. 188 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Pojď se mnou. 189 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Asi ses to už doslechla. 190 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Doslechla co? 191 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Zajímá mě, jak by se ti líbilo reprezentovat Dragon 192 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 na konferenci BioTexpo. 193 00:09:23,564 --> 00:09:26,650 Díky za nabídku, ale musím zdvořile odmítnout. 194 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 Odcházím z Dragonu. 195 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 Vracíš se do New Yorku? 196 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Velkolepý návrat k životu flétnisty? 197 00:09:37,036 --> 00:09:40,623 Ne, nechystám se z města ani pryč ze světa biotechnologií. 198 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Víc říct nemůžu, protože ladíme detaily. 199 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 - Ale jde to rychle. - Chápu. 200 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Zmínil ses o tom Ellisovi? 201 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Ne. 202 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Výborně. 203 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 No, musím říct, že jsme si to tu užili, ne? 204 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Bylo to krátké, ale hezké. 205 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Je čas oprášit staré resumé. 206 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 No tak. Nech toho. 207 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Tvůj náhlý odchod vyvolá u Ellise jeho klasické zhroucení, 208 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 což ohrožuje přežití všech našich zaměstnanců. 209 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 A co moje přežití? 210 00:10:11,945 --> 00:10:14,365 Ty budeš v pohodě. Jsi zajištěnej. 211 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Čau, tati. 212 00:10:20,371 --> 00:10:24,166 Pardon, že tě ruším při… To je fuk. Musím s tebou o něčem mluvit. 213 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Promiň, přes tu masku proti stárnutí tě neslyším. 214 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Jak ti můžu pomoct? 215 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Ale rychle. Za 20 minut vyrážíme do kryokomory. 216 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Jasně. 217 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Odcházím do jiný biotechnologický firmy. 218 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 - To je skvělý. Gratuluju. - Jo, dobrý. Skvělý. 219 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 - To je všechno? - Co víc k tomu říct? 220 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Myslím, že nic. 221 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Zpátky k boji se stárnutím. Sami od sebe neomládneme. 222 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Jo. Jdeme. 223 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - Mám jednu otázku. - A je to tady. 224 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 No tak. 225 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Která firma je o tolik lepší než moje, že tam chceš pracovat? 226 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Neříkám, že je lepší, ale jmenuje se Magma. 227 00:11:06,291 --> 00:11:09,378 - Magma? Ta firmička s baterkama? - Není to firmička. 228 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 - Podle nás biobaterie… - „Nás“? 229 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Podle Petera a mě. 230 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Takže už jste to „vy“. Fajn. 231 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Je to můj novej šéf. Je moc chytrej a vůbec je super. 232 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Je jako ty, kdybys byl mladší. 233 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 To není možný. 234 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Já jsem já, ale mladší. 235 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Ne, to je nemožný. 236 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Chápu, o co tu jde. 237 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Chceš dostat přidáno. Fajn, řekni číslo. 238 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - A zdvojnásob ho. - Nejde o peníze. 239 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Takže jde o pozici. Vyber si pozici a zdvojnásob ji. 240 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Tati, mám tě rád. 241 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 Jen s tebou nezvládám pracovat. 242 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Je načase se osamostatnit. 243 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Neměli bychom na tom pracovat spolu? 244 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Ne. 245 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Dobře, pane Nezávislý. Co kdybys začal platit nájem? 246 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Dobře. 247 00:11:56,341 --> 00:11:58,886 - Dělá to 85 000 dolarů měsíčně. - Ty krávo. 248 00:12:00,095 --> 00:12:00,929 Tak to je. 249 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Ty to… myslíš vážně? 250 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - Taková je realita. - Fajn. 251 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Zařídím se jinak. 252 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Počkej, no tak. 253 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Jsme přeci jedna velká rodina. 254 00:12:15,527 --> 00:12:17,196 V rodině se takhle nemluví. 255 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Nájem je děsně vulgární. 256 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Blbec. 257 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 - Můžu u tebe bydlet? - Všechno v pohodě? 258 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Ne. 259 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Postavím na čaj. 260 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 - Ne. Ustřihni ty tlustý. - Dobře. 261 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Tak povídej. Co ten můj kluk? 262 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Jackson? Je v pohodě. 263 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 Ale chybím mu, viď? 264 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Vytáhl jsi mě sem jen kvůli Jacksonovi? 265 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Ne. 266 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 Jasně, že ne. 267 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 Mám se pak zastavit? Překvapit ho? 268 00:13:14,503 --> 00:13:15,754 To bych nedělal. 269 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 Co kdybych řekl, že jdu za tebou? 270 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 Na to by asi neskočil. 271 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Fajn, teď budu jen plácat. 272 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Kdybys náhodou Jacksona vyrazil, vyhodil ho na dlažbu. 273 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 Rozumíš? A pak by se ti doma objevil novej set golfovejch holí… 274 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Co bys na to řekl? 275 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 Nechtěl bych žít s tím, že jsem za úplatek vyhodil svýho kamaráda. 276 00:13:39,862 --> 00:13:42,322 - A nehraju golf. - Protože nemáš hole. 277 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Jak vám to jde? - Strašně. 278 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Moje mládě vyletělo z hnízda a šíleně mi chybí. 279 00:13:50,581 --> 00:13:51,415 Chápu. 280 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Babička mívala přísloví. 281 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 „Když něco miluješ, nech to jít. Když se to k tobě vrátí, je to tvé. 282 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Když ne, nebylo ti to souzeno.“ 283 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Jo. Je to vcelku běžný rčení. 284 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Díky. 285 00:14:07,431 --> 00:14:10,267 Kéž by byla naživu a viděla, jak se to uchytilo. 286 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Tady jsi. Všeho nech. Mám naléhavou žádost. 287 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 To smrdí průšvihem. 288 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Založ složku. 289 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 A naplň ji vším, co zjistíš o Magmě 290 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 a Peteru Martinovi. 291 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Pozitivy, ale především negativy, skandály. 292 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Nemyslím, že je zdravý se v tom takhle utápět. 293 00:14:30,621 --> 00:14:34,333 Radši se starej o vlastní dítě. Je v kuchyni a něco tam vyvádí. 294 00:14:42,466 --> 00:14:44,426 Musíš dát bacha, aby se dotýkaly. 295 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Co se to tu děje? 296 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Věda. 297 00:15:00,067 --> 00:15:03,820 - Malcolme, prostor. - Zírám na to. Ten malíř byl machr. 298 00:15:04,863 --> 00:15:07,783 Chcete prostor, abyste si promluvily? Už jdu. 299 00:15:10,661 --> 00:15:11,495 Co se děje? 300 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Normálně se na pracovišti… 301 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 Vím, co jsi. Bachař. 302 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Ne, to ne. 303 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 Jen se chci zeptat, jak si tu zvykáš. 304 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Jsou kolegové vstřícní? 305 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Mikrovlnka zlobí. 306 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Dobře. Zajistím okamžitou nápravu. 307 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Díky, máti. 308 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 Je u nás týden, doslova týden, 309 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 a už stihl vymyslet, jak zdvojnásobit oxidačně redukční proces. 310 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - Jo. - Nic to nebylo. 311 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Jen se pochval. 312 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Jo, pochval se. 313 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 No jo, možná to byl úspěch. 314 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 To si piš. Tak se mi to líbí. 315 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Vůbec jsi nepřeháněla, když jsi mi o něm vyprávěla. 316 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Byli jste si souzený. 317 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Mám štěstí, že tě mám. 318 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Děláš si srandu? Já mám štěstí. 319 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Konečně si nepřipadám jako šéfův synáček. 320 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Pro mě jsi nikdy nebyl jen šéfův synáček. 321 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 Zato mě to na tobě do značný míry přitahovalo. 322 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luno! 323 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Nazdar. Jacksone, chlapče. 324 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Co tu děláš, tati? 325 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Páni. Rád tě poznávám, Ellisi Dragone. 326 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 Můžeš na slovíčko? 327 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Je hezký, že se pořád kamarádíte. 328 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Jo. Ruby a Luna se chtěly oficiálně rozloučit. 329 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Mám pár informací o chlapovi, ke kterýmu se chystáš. 330 00:16:46,590 --> 00:16:47,716 Bude tě to zajímat. 331 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Dobře. 332 00:16:52,220 --> 00:16:53,180 Na co se dívám? 333 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Tohle… 334 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 - Potřebuju to vysvětlit. - Jacksone, podívej! 335 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Ten chlap je podvodník. 336 00:17:02,355 --> 00:17:04,566 - Nechápu… - Říkej si o mně, co chceš. 337 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 Aspoň jsem, kdo říkám, že jsem. 338 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Na rozdíl od Petera, kterej na Stanfordu pět let šermoval, 339 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 aniž by si dal v prváku volno. 340 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 A? 341 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Co víc potřebuješ? Je to podvodník. Šejdíř. 342 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Chceš se zaplést s někým takovým? 343 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Tati, asi chápu, o co ti jde. 344 00:17:24,503 --> 00:17:28,131 Měl bys jít domů, než se ještě víc ztrapníš. 345 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Všechno v pořádku? 346 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Jo. 347 00:17:44,189 --> 00:17:47,067 - Sotva ses dotkl jídla. - Pozdě jsem obědval. 348 00:17:47,943 --> 00:17:52,239 Doufám, že sis nechal místo na dezert, protože jsem udělal tvůj oblíbený. 349 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 Flambovaný banán. 350 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 Jackson flambovaný banány miluje. 351 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - Jackson. - Za chvíli tu bude. 352 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Schovej mu dlouhána. 353 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 Dlouhána? 354 00:18:03,083 --> 00:18:04,918 Všechny jsou stejně dlouhý. 355 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 To je jedno. Já… 356 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Dobře. 357 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Buď upřímnej. Je to moc řídký? 358 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Ne, je to perfektní. 359 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Víš co? Radši postav Jacksonovi na kafe. 360 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Bude chtít slyšet, co jsme probírali během večeře i dezertu… 361 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Čeká nás dlouhá noc. 362 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Poslyš… 363 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 Je možný, že se Jackson… 364 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Že se co? 365 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Ale nic. 366 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Hele. 367 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Udělal jsem popcorn navíc, kdyby Jackson dorazil. 368 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 Seber se, chlape! 369 00:18:46,418 --> 00:18:48,879 Je pryč a už se nevrátí. 370 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Máš pravdu. 371 00:18:51,548 --> 00:18:53,800 Žiju v bludech. Děkuju. 372 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Promiň. 373 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolme, udělal bys pro mě něco? 374 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Nechal jsem u táty chránič zubů. Nedošel bys mi pro něj? 375 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 To bych mohl, ale co kdybys tam zašel sám? Určitě tě rád uvidí. 376 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Ne, to nejde. Teď ne. Musím se chránit. 377 00:19:13,612 --> 00:19:15,780 Vtáhl by mě do svých problémů. 378 00:19:16,281 --> 00:19:18,074 Vím, že je to s ním těžký, 379 00:19:18,700 --> 00:19:22,787 ale pořád je to tvůj táta a chybíš mu. 380 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 Fajn. Půjdu. 381 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 Nečti mojí knížku. 382 00:19:30,921 --> 00:19:32,005 Rád jsem pomohl. 383 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Čau, tati. 384 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Tady ho máme. 385 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 - Jacksone. - Petere, co tady děláš? 386 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 - Chceš mu to říct, nebo mám já? - Nechám to na tobě. 387 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - Co? - Díky. 388 00:19:48,396 --> 00:19:50,023 Koupil jsem Peterovu firmu. 389 00:19:51,107 --> 00:19:52,359 Jsi zpátky v Dragonu! 390 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Slavíme! 391 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Překlad titulků: Anna Farrow