1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Otteoghalvfems. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,430 Nioghalvfems. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Hundrede. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 De kan ikke knække dig. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 Ingen kan knække dig. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 Hvad fanden er det? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Vagt! 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Vagt! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Vagt! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Væggene lukker sig om mig! Vagt! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 -Hvor længe var det? -Du slog din rekord. 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Nitten minutter! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 -Sygt. -Har I slukket for det varme vand igen? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Vi gør din far klar til fængsel, ikke behagelige bademesterskaber. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 I er nogle idioter. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Okay, fisk. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 Skal vi øve toiletbesøg? 18 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Ja, jeg forstår. Og tak, Henry. Det er pænt af dig. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Hvis jeg kan gøre noget for dig… 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Vent, hvad? 21 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgia? 22 00:01:20,915 --> 00:01:21,749 Nå. 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Okay. Jamen, det lyder skønt. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Jeg glæder mig til at se hende igen. Tak. 25 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Hvor er Ellis? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,095 På sit kontor. Han gør sig hård. 27 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 -Undskyld? -Før fængslet. 28 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 Det er ikke nødvendigt. 29 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 En fordel ved at have en eksmand med venner på anklagerens kontor. 30 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Hjælper han med parkeringsbøder? 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Eller, jeg kan selv betale dem. 32 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Må jeg låne 5.000 dollars? 33 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Fatter du, at Ellis er en fri mand? 34 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Chokerende. 35 00:01:57,451 --> 00:01:59,829 Retfærdighed? Du skete fyldest. 36 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Gjorde den? Eller blev den tvunget af magt og indflydelse? 37 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Hov! 38 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 -Godt, jeg stadig har et job. -Ellis får os fyret en dag. 39 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Ellis er grunden til, at vi har job. 40 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 "Den, der lever ved sværdet, dør ved sværdet." 41 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Så, ingen afsoning? 42 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Mener du, slet ingen? 43 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Igen får din opførsel ingen konsekvenser, 44 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 og du lærer intet. 45 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Det er ikke fair. 46 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 Jeg lærte en masse i Leslies fængselssimulerings-terapi. 47 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 -Gjorde du? -Endelig er det slut. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Slut for dig. 49 00:02:35,615 --> 00:02:40,995 Men jeg skal have min tidligere steddatter som sommerpraktikant. 50 00:02:41,078 --> 00:02:42,121 Med i aftalen. 51 00:02:42,205 --> 00:02:45,291 -Så vinder alle. -Du har ikke mødt hende. 52 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Har du besluttet dig omkring BioTexpo-konferencen? 53 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 Besluttet mig om hvad? 54 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Vi talte om det. 55 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 Hjemme hos dig. 56 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 Du ville kun tale gennem en glasvæg. 57 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Ja! Undskyld, det er lidt tåget. Leslie angreb mig i haven. 58 00:03:05,519 --> 00:03:06,479 Mind mig om det. 59 00:03:07,355 --> 00:03:12,568 Bestyrelsen spørger, hvem der skal tale. Der blev talt om et nyt ansigt. 60 00:03:12,652 --> 00:03:18,199 Undskyld. Skal jeg finde bedre hudpleje, eller er mine porer for stramme? 61 00:03:18,282 --> 00:03:22,662 Folk har lyst til at ændre samtalen fra dit seneste nummer, 62 00:03:22,745 --> 00:03:24,956 og hvordan det påvirker aktiekursen. 63 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, hvor mange gange har jeg løftet firmaet op af afgrunden? 64 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Hvor mange gange har du smidt det i afgrunden? 65 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 -Så står det lige. -Nej, desværre ikke. 66 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Ellis, BioTexpo er branchens største begivenhed, 67 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 og lige nu giver det mening, at Dragon præsenterer en ny taler. 68 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 En, som ikke brændte en bil. 69 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 En, som vi kan stole på. 70 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 Lektion fra fængslet: Stol på ingen. 71 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 Vi er ikke i fængsel. 72 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 Jeg kan stadig blive stukket. 73 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Tillykke, brormand! Jeg hørte den gode nyhed. 74 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 Ja, det er godt. For min far. 75 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Alt i orden? 76 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Hvorfor ikke? 77 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 Ellis var så tæt på at blive fængslet, 78 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 og du virker ikke glad. 79 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 Manden havde nogle svære måneder. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Det havde jeg også. Jeg måtte sætte alt på hold. 81 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Virkelig? Hvad? 82 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Lige før min far brændte Jeans bil, kyssede jeg Luna. 83 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 Det kys 84 00:04:21,512 --> 00:04:22,346 var elektrisk. 85 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Ja, men der skete ikke mere, Jackson. 86 00:04:24,932 --> 00:04:25,850 Det er pointen. 87 00:04:25,933 --> 00:04:30,146 Jeg blev fanget i Ellisland og måtte opføre mig akavet over for Luna 88 00:04:30,229 --> 00:04:32,356 og lade, som om det aldrig var sket. 89 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Det gør du med alle piger, du kan lide. Det er din metode. 90 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 Men pointen er, at siden jeg kom hjem, 91 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 har der kun været kriser om Ellis. 92 00:04:42,825 --> 00:04:47,371 Nu, hvor det er løst, kan jeg trække vejret igen og fokusere på mig selv. 93 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Der er min mand. 94 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Klar til en klipning? Mauricio venter på mit kontor. 95 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Nej. Ingen klipning. Jeg er på arbejde. 96 00:04:58,174 --> 00:05:02,803 -Vil du sige det, eller skal jeg? -Malcolm, bland dig udenom. 97 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 En vigtig klipning. 98 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna gjorde mig opmærksom på, at Dragon vil have et nyt ansigt. 99 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Du tør ikke tænke på det, men jeg vil ikke altid være her. 100 00:05:14,231 --> 00:05:17,526 -Jeg må tænke på Dragons fremtidige leder. -Far, nej… 101 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Nej. Jeg skal kun stå ved roret i 102 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 halvtreds år til. 103 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 Hvis du skal erstatte mig, 104 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 må vi bruge hvert minut af de 50 år på at gøre dig klar. 105 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Sagde du 50 år? 106 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Måske 60. 107 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 Jeg er død før Super Bowl. 108 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Hvorfor gør jeg det mod mig selv? 109 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Jeg skulle være her én dag, og nu er det 60 år. 110 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Hvad har jeg gang i? 111 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 Alle har bagage. 112 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Tak. 113 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Vi lader den ikke stoppe os. 114 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Handler det om, da vi… 115 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 -Fordi… -Ja. 116 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 -Jeg kan… -Hej. 117 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Hej, Ruby. Hej. 118 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 -Så, det er Luna. -Hej. 119 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 Og det er Jackson. 120 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Du er Peter Martin. Du sagde ikke, at du tog en berømthed med. 121 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 Hvad? Du er berømtheden. 122 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Ruby fortalte om dit betonprojekt. 123 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Ja, imponerende. Kaptajn Planet? 124 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Du skaber elektrisk strøm ved brug af havbakterier. 125 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 Kaptajn Bakterie? 126 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 Et dårligt navn, men du forstår. 127 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 -Det er fint. -Godt. 128 00:06:24,051 --> 00:06:26,137 Et spørgsmål: Hvordan er det… 129 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 Hvordan er det at have en kendt far? 130 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Det er kompliceret. 131 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Undskyld. Jeg elsker ikke at tale om det, 132 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 især når jeg sidder over for dig. 133 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Jeg vil høre om dit arbejde. 134 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Ja, du ved. Vedvarende energi er en konstant kamp, 135 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 og jeg håber, at vi overlever den. 136 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Det gør I selvfølgelig. 137 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Eller ikke. 138 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Hvorfor siger du det? 139 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 -Jeg ville se, om jeg stadig fandtes. -Taler vi for meget? 140 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 -Ja. -Ignorer hende. 141 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 I to klovne ville vibe. Det er tanken, ikke? 142 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 Tanken bag hvad? 143 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 Peter ville præsenteres. 144 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Jeg… Ruby… Hun talte rosende om dig. 145 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 Jeg håber, at jeg ikke skuffer. 146 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 -Så langt, så godt. -Ja! 147 00:07:20,816 --> 00:07:24,904 -Skal vi lade jer være alene? -Vil I have et værelse? 148 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Hvis det er et laboratorium, gerne. 149 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Perfekt, for jeg har et laboratorium. 150 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 -Hvad? -Ja. 151 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 P-dawg. 152 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Og det var rundvisningen i vores topmoderne lokaler, Georgia. 153 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Har du tanker eller indtryk? 154 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 De er fede nok. 155 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 Men det er et sært sted at spilde dit liv. 156 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Du er stadig morsom, kan jeg høre. Fantastisk. 157 00:07:58,187 --> 00:08:00,856 Jeg spilder ikke mit liv. Jeg redder planeten. 158 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 Vigtig opgave. 159 00:08:03,400 --> 00:08:04,902 Hvem er den lille godbid? 160 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Den lille godbid er min chefs søn. 161 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Få det til at ske. 162 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 -Undskyld? -Præsenter mig. 163 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Jeg… 164 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Hej, mand. Jeg er den nye praktikant. 165 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Fedt. 166 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 Georgia lærer reglerne. 167 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 -Kælling, ikke? -Undskyld? 168 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Det er fint. 169 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 -Anna var min moar. -Stedmoar. Sted. 170 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Stedmor. Jeg var gift med Georgias far. 171 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Vi boede sammen. 172 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 Meget spændende. 173 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Ikke hendes speciale. 174 00:08:42,648 --> 00:08:43,857 Hendes speciale var… 175 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 Det her? 176 00:08:50,573 --> 00:08:55,286 Okay. Jeg går ud i selfiehaven og tager billeder. 177 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Jeg… 178 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Har du tid? 179 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Ja. 180 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Åh gud. 181 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Denne vej. 182 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Så du har nok hørt det. 183 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Hørt hvad? 184 00:09:18,350 --> 00:09:23,480 Jeg ville spørge, om du vil repræsentere Dragon til BioTexpo-konferencen. 185 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Tak, fordi du tænkte på mig, men jeg må takke nej. 186 00:09:28,527 --> 00:09:30,237 -Jeg forlader Dragon. -Nå. 187 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Tager du tilbage til New York? 188 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 En sejrsrunde tilbage til fløjtelivet? 189 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 Nej, jeg forlader ikke byen eller bioteknologi. 190 00:09:41,206 --> 00:09:44,168 Jeg kan ikke sige mere, før detaljerne er på plads. 191 00:09:44,251 --> 00:09:46,295 -Men det går hurtigt. -Nå. 192 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Har du nævnt det for Ellis? 193 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Nej. 194 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Godt. 195 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Nå, men det var en god tid her hos Dragon, ikke? 196 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Det var hyggeligt. 197 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Tid til at støve cv'et af. 198 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Kom nu. Lad være med det. 199 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Din pludselige afgang vil starte et af Ellis' typiske anfald, 200 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 og personalet må kæmpe for overlevelse. 201 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 Og min overlevelse? 202 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Du klarer dig. Resten af dit liv er sikret. 203 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Hej, far. 204 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Undskyld, jeg forstyrrer det her, men jeg skal tale med dig. 205 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Jeg kan intet høre med min anti-ældningsmaske på. 206 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Kan jeg hjælpe dig? 207 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Hurtigt. Vi skal ind i cryokammeret om 20 minutter. 208 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Ja. 209 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Jeg forlader Dragon for et andet biotek-firma. 210 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 -Det er godt. Tillykke. -Ja, okay. Godt. 211 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 -Er det alt? -Er der mere at sige? 212 00:10:46,146 --> 00:10:49,441 Det tror jeg ikke. Lad os gå. I gang med anti-ældning. 213 00:10:49,525 --> 00:10:52,945 -Vores kroppe anti-ælder ikke sig selv. -Ja, vi smutter. 214 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 -Et enkelt spørgsmål. -Her kommer det. 215 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Kom nu, mand. 216 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Hvilket firma, som er bedre end mit, skal du arbejde for? 217 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Jeg sagde ikke, at det er bedre. Magma. 218 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 Magma? Det lille batterifirma? 219 00:11:08,544 --> 00:11:10,963 -Ikke lille. Vi mener, at biobatterier… -Vi? 220 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Peter og jeg. 221 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Nå, nu er der et "Vi". Okay. 222 00:11:16,677 --> 00:11:22,057 Han er min nye chef, som er klog og sej og lidt som en yngre version af dig. 223 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 Det er umuligt. 224 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Jeg er den yngre version af mig. 225 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Nej, det er umuligt. 226 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Jeg ved, hvad det er. 227 00:11:31,316 --> 00:11:35,112 Du vil have lønforhøjelse. Vælg et tal. Fordobl det. 228 00:11:35,195 --> 00:11:39,283 -Det handler ikke om penge. -Titlen. Vælg en titel. Fordobl den. 229 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Far. Jeg elsker dig. 230 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 Men vi bør ikke arbejde sammen. 231 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Jeg vil arbejde på min selvstændighed. 232 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Bør vi ikke arbejde på den sammen? 233 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Nej. 234 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Okay, hr. Selvstændig. Begynder du at betale husleje? 235 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Okay. 236 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 -85.000 dollars om måneden. -Hold kæft. 237 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Sådan er det. 238 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Du…mener det. 239 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 Sådan er virkeligheden. 240 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Jeg finder på noget andet. 241 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Vent. Kom nu. 242 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Vi er en familie. 243 00:12:15,360 --> 00:12:17,446 Familier bruger ikke H-ordet. 244 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Husleje er tarveligt. 245 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Dumt. 246 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 -Må jeg bo her lidt? -Er alt okay? 247 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Nej. 248 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Jeg laver te. 249 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 -Nej, tag de store. -Okay. 250 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Sig mig, hvordan har drengen det? 251 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Jackson? Han har det fint. 252 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 Savner han mig? 253 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Er vi herude for at tale om Jackson? 254 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Nej. 255 00:13:10,415 --> 00:13:11,500 Selvfølgelig ikke. 256 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 Skal jeg tage forbi og overraske ham? 257 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 Det er ikke en god idé. 258 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 Jeg kan sige, at jeg besøger dig. 259 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 Han tror ikke på det. 260 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Okay, jeg har en idé. 261 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Hvis du smider Jackson ud og siger: "Skrid, kælling"… 262 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 Ikke? Og så står der pludselig et nyt sæt golfkøller ved din dør. 263 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Hvad siger du? 264 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 Jeg vil helst ikke bestikkes for at erstatte min ven. 265 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 -Og jeg spiller ikke golf. -Du har ingen køller. 266 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 -Hvordan går det her? -Frygteligt. 267 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Min fugleunge fløj fra reden, og jeg savner ham. 268 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Nå. 269 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Mi abuela sagde altid: 270 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 Elsker du noget, så slip det fri. Kommer det tilbage, er det dit. 271 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Ellers var det ikke meningen. 272 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Ja, det siger mange faktisk. 273 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Tak. 274 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 Gid, hun var i live og kunne se, hvor populært det er. 275 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Der er du. Smid alt. Jeg har en hasteopgave. 276 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Det er aldrig godt. 277 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Tag en mappe. 278 00:14:19,610 --> 00:14:24,072 I mappen skal du samle alt det, du kan finde om Magma og ham Peter Martin. 279 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Godt, dårligt og slemt. Mest dårligt og slemt. 280 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Det er usundt, at du er besat af din søns chef. 281 00:14:30,621 --> 00:14:34,416 Tænk på dit eget barn. Hun underholder i køkkenet. 282 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Husk, at de skal røre. 283 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Hvad foregår der her? 284 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Videnskab. 285 00:15:00,067 --> 00:15:03,987 -Malcolm, rummet. -Ja, malerne klarede det godt. 286 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Vil du have rummet? Til at tale. 287 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 Jeg går. 288 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Hvad så? 289 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Normalt, på arbejdspladser… 290 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 Jeg kender den figur. Vagten. 291 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Ikke vagten. 292 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 Jeg vil bare høre, om du er kommet på plads. 293 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Behandler de dig godt? 294 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Mikroovnen er i stykker. 295 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Okay. Jeg får den repareret. 296 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Tak, moar. 297 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 Den første uge, bogstaveligt talt den første, 298 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 finder han ud af, hvordan man fordobler reduktion-oxidation. 299 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 -Ja. -Det var ikke noget. 300 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 -Vær stolt, mand. -Ja, vær stolt, mand. 301 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Ja, det var måske noget. 302 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 Det var noget. Der er det. 303 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Alt det, du fortalte om ham, er sandt. 304 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Det er en kærlighedshistorie. 305 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Jeg er heldig at have dig, mand. 306 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Seriøst? Jeg er den heldige. 307 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Jeg er ikke kun en søn på arbejdet nu. 308 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Du var aldrig kun en søn for mig. 309 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 For mig betød det faktisk meget. Ja. 310 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luna! 311 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Hej, alle sammen. Jackson, min søn. 312 00:16:23,608 --> 00:16:25,402 Far, hvad laver du her? 313 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Wow. Ellis Dragon, det er en fornøjelse at møde dig. 314 00:16:30,907 --> 00:16:32,117 Må jeg tale med dig? 315 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Det er sødt, at du stadig ser dem. 316 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ja. Ruby og Luna ville sende mig godt afsted. 317 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Jeg har information om manden, du bliver sendt hen til. 318 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Du bør se det. 319 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Okay. 320 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 Hvad ser jeg på? 321 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Det… 322 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 -Du skal forklare. -Jackson, se på det! 323 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Manden er en bedrager. 324 00:17:01,563 --> 00:17:03,231 Hvad? Jeg er forvirret… 325 00:17:03,315 --> 00:17:06,568 Sig det, du vil om mig, men jeg er den, jeg siger. 326 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Men Peter var på fægteholdet i fem år på Stanford, 327 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 men dystede allerede det første år. 328 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 Og? 329 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Han er en bedrager. En flimflam-mand. 330 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Sætter du din vogn bag sådan en mand? 331 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Far, jeg ved, hvad der foregår. 332 00:17:24,503 --> 00:17:28,215 Tag hjem, før du gør dig selv endnu mere til grin. 333 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Er alt okay? 334 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Ja. 335 00:17:44,189 --> 00:17:47,234 -Du spiser ikke. -Jeg spiste sen frokost. 336 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Jeg håber, du har plads til dessert, for jeg har lavet din favorit. 337 00:17:52,948 --> 00:17:56,785 -Flamberede bananer. -Jackson elsker flamberede bananer. 338 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 -Jackson. -Han kommer om lidt. 339 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Gem en stor en. 340 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 En stor hvad? 341 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 De er lige store. 342 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 Lige meget. Jeg… 343 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Okay. 344 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Svar ærligt. Er den underpisket? 345 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Nej, den er perfekt. 346 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Men sæt en stor kande kaffe over til Jackson. 347 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Han vil høre alt om desserten og middagen. 348 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Det bliver sent. 349 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Ved du hvad? 350 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 Det kan være, at Jackson ikke… 351 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Ikke hvad? 352 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Ikke noget. 353 00:18:40,203 --> 00:18:43,957 Hej. Jeg lavede ekstra popcorn, til hvis Jackson kommer. 354 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 Tag dig sammen! 355 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Han er væk, og han kommer ikke tilbage! 356 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Du har ret. 357 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 Jeg har levet i en fantasiverden. Tak. 358 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Undskyld. 359 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Hej, Malcolm. Kan du gøre mig en tjeneste? 360 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 Jeg glemte min tandbeskytter hos min far. Kan du hente den? 361 00:19:06,313 --> 00:19:10,275 Ja, men måske bør du gøre det. Han vil elske at se dig. 362 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Nej, ikke lige nu. Jeg beskytter mig selv. 363 00:19:13,612 --> 00:19:15,864 Jeg bliver suget ind i hans numre. 364 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Ellis kan være for meget, 365 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 men i sidste ende 366 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 er han din far, og han savner dig. 367 00:19:25,332 --> 00:19:26,291 Fint, jeg gør det. 368 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 Læs ikke min bog. 369 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Jeg er her, bror. 370 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Hej, far. 371 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Der er han. 372 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 -Jackson, min mand. -Peter, hvad laver du her? 373 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 -Vil du sige det, eller skal jeg? -Du får æren. 374 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 -Sige hvad? -Tak for det. 375 00:19:48,480 --> 00:19:52,359 Jeg har købt Peters firma. Du er tilbage hos Dragon! 376 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Hørt! 377 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Tekster af: Mila Tempels