1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Achtundneunzig. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,764 Neunundneunzig. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Einhundert. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Sie brechen dich nicht. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 Niemand bricht dich. 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,112 Was zur Hölle ist das? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Wache? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Wache! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Wache! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Die Wände erdrücken mich! Wache! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 -Wie lange war ich drin? -Neuer Rekord. 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Neunzehn Minuten! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 -Krass. -Warmwasser wieder abgestellt? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Wir bereiten deinen Vater auf Knast vor, nicht die Dusch-Meisterschaft. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Ihr seid beide Deppen. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Ok, Knacki. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 Jetzt Klogang üben? 18 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Ja, verstehe. Und danke, Henry. Das ist echt nett. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Falls ich mal was tun kann… 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Warte, wie war das? 21 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgia? 22 00:01:22,500 --> 00:01:26,003 Ok. Nun, das klingt… reizend. 23 00:01:26,087 --> 00:01:29,298 Wie schön, sie wieder um mich zu haben. Danke noch mal. 24 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Wo ist Ellis? 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 Im Büro, er will hart werden. 26 00:01:35,346 --> 00:01:36,973 -Wie bitte? -Fürs Gefängnis. 27 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 Sollte überflüssig sein. 28 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 Einer der Vorteile, einen Exmann zu haben, der Freunde beim Staatsanwalt hat. 29 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Kann er bei Parkstrafzetteln helfen? 30 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Oder ich bezahle sie alle. 31 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Kannst du mir 5000 $ leihen? 32 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Unfassbar, dass Ellis ein freier Mann ist. 33 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 Schockierend. 34 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 Gerechtigkeit? Das war's. 35 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Ja? Oder waren das doch eher Macht und Einfluss? 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Wow! 37 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 -Ich bin froh, meinen Job noch zu haben. -Ellis wird ihn uns kosten. 38 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Alleine wegen Ellis haben wir noch Jobs. 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Wer zum Schwert greift, stirbt dadurch. 40 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Also kein Gefängnis? 41 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Absolut nichts? 42 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Wieder hat dein Verhalten keine Konsequenzen, 43 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 es wird nichts gelernt. 44 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Das ist jetzt unfair. 45 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 Bei Leslies Knast-Simulationstherapie lernte ich vieles. 46 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 -Ach ja? -Zum Glück war's das. 47 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Für dich schon. 48 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 Ich hingegen muss 49 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 meine Ex-Stieftochter als Praktikantin einstellen. 50 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 -Als Teil des Deals. -Ein Sieg für alle. 51 00:02:43,706 --> 00:02:45,291 Du kennst sie nicht. 52 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Trafst du schon Entscheidungen zur BioTexpo-Konferenz? 53 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 -Entscheidungen? -Wir besprachen es. 54 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 Ich war bei dir? 55 00:02:56,302 --> 00:02:59,222 Ich musste hinter einer Scheibe sitzen. 56 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Ja! Sorry, stimmt. Der Morgen, als Leslie mich draußen angreifen sollte. 57 00:03:04,936 --> 00:03:06,604 Hilf mir auf die Sprünge. 58 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 Der Vorstand fragt, wer präsentiert. 59 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Man munkelt über ein neues Gesicht. 60 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 Tut mir leid. Soll ich meine Gesichtspflege ändern? 61 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Sind meine Poren zu tief? 62 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Irgendwie möchte man das Augenmerk ablenken 63 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 vom letzten Fehltritt und den Folgen für die Aktie. 64 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, wie oft rettete ich diese Firma vor dem Untergang? 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Wie oft ließt du sie fast untergehen? 66 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 -Das gleicht sich aus. -Ich fürchte nicht. 67 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Ellis, BioTexpo ist der größte Event der Branche, 68 00:03:37,885 --> 00:03:40,221 und momentan ergibt es Sinn, 69 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 dass Dragon ein neues Aushängeschild zeigt. 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Jemanden, der kein Auto anzündete. 71 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Dem wir alle vertrauen können. 72 00:03:47,645 --> 00:03:51,399 -Erste Knastregel: Traue niemandem. -Wir sind nicht im Knast. 73 00:03:51,482 --> 00:03:53,484 Eine Messerattacke ist immer drin. 74 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Glückwunsch, Bruder. Ich erfuhr die frohe Kunde. 75 00:03:57,530 --> 00:04:00,032 Ja, echt toll. Für meinen Dad ist das toll. 76 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Alles ok, Mann? 77 00:04:03,661 --> 00:04:05,162 Sollte es das nicht sein? 78 00:04:05,246 --> 00:04:09,166 Ellis stand fast schon im Knast, und du wirkst gleichgültig. 79 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 Die letzten Monate waren hart. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Für mich auch. Alles war plötzlich anders. 81 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Wirklich? Zum Beispiel? 82 00:04:16,090 --> 00:04:19,719 Bevor mein Dad Jeans Auto anzündete, küssten Luna und ich uns. 83 00:04:19,802 --> 00:04:20,678 Dieser Kuss 84 00:04:21,512 --> 00:04:22,346 war aufregend. 85 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Ja, aber daraus wurde nie mehr, Jackson. 86 00:04:24,932 --> 00:04:30,187 Darum geht's. Ellis Land war so ein Chaos, dass ich bei Luna total komisch war 87 00:04:30,271 --> 00:04:32,481 und so tat, als wäre es nie passiert. 88 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Das hast du bei allen gemacht, die du mochtest. Das ist dein Ding. 89 00:04:37,528 --> 00:04:42,742 Egal. Aber seit ich heimkam, folgt eine Ellis-Krise auf die nächste. 90 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 Da das Rechtliche jetzt geklärt ist, kann ich mal durchatmen 91 00:04:46,078 --> 00:04:49,206 -und mich auf mich konzentrieren. -Da ist er ja. 92 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Bereit für eine neue Frisur? Maurice wartet im Büro. 93 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Nein. Ich bin gerade bei der Arbeit. 94 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 Sagst du's ihm oder ich? 95 00:05:01,385 --> 00:05:03,012 Malcolm, halt dich da raus. 96 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Diese Frisur ist wichtig. 97 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna erwähnte, dass Dragon ein neues Gesicht möchte. 98 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Ich weiß, du blendest das aus, aber ich werde nicht ewig da sein. 99 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 Ich muss an Dragons Zukunft denken. 100 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Dad, nein… 101 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Nein, ich nur noch am Ruder 102 00:05:21,238 --> 00:05:23,324 für ein halbes Jahrhundert oder so. 103 00:05:23,407 --> 00:05:26,118 Willst du in meine Fußstapfen treten, 104 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 brauchen wir jede Minute der 50 Jahre zur Vorbereitung. 105 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 50 Jahre? 106 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Vielleicht 60. 107 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 Ich bin vor dem Super Bowl tot. 108 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Wieso tue ich mir das weiter an? 109 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Ich sollte einen Tag bleiben, daraus wurden 60 Jahre. 110 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Was jetzt? 111 00:05:44,303 --> 00:05:45,888 Alle haben Probleme. 112 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Danke. 113 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Sie sollten uns nicht ausbremsen. 114 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Oh, geht es darum, als wir… 115 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 -Weil… -Ja. 116 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 -Ich… -Hey, Leute. 117 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Hey, Ruby. Hi. 118 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 -Das ist also Luna. -Hi. 119 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 Und das ist Jackson. 120 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Peter Martin? Du hattest nicht erwähnt, du bringst einen Promi mit. 121 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 Was? Du bist der Promi. 122 00:06:09,578 --> 00:06:13,916 Ruby erzählte vom Betonprojekt. Ja, voll imposant. Captain-Planet-Style. 123 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Du erzeugst mit Meeresbakterien Strom. 124 00:06:17,420 --> 00:06:19,088 Captain-Bakterien-Style? 125 00:06:19,171 --> 00:06:21,382 Mieser Name, aber du verstehst schon. 126 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 -Mir ist er egal. -Super. 127 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Darf ich fragen, wie… 128 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 Wie ist es, so einen berühmten Dad zu haben? 129 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Es ist kompliziert. 130 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Tut mir leid. Ich rede ungern darüber, 131 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 besonders mit dir gegenüber. 132 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Ich will von deiner Arbeit hören. 133 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Ja, in der Sparte erneuerbare Energie geht es heftig zu, 134 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 und ich hoffe, wir überleben am Ende. 135 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Klar doch. 136 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Oder auch nicht. 137 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Warum sagst du das? 138 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 -Ich wollte zeigen, ich existiere noch. -Reden wir zu viel? 139 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 -Ja. -Ignoriert sie. 140 00:07:02,590 --> 00:07:05,718 Ich wusste, ihr versteht euch. Darum ging es ja, oder? 141 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 Welche Idee? 142 00:07:10,514 --> 00:07:12,224 Peter wollte die Vorstellung. 143 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Ich… Ruby hat… Sie sprach in höchsten Tönen von dir. 144 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 Ich hoffe, ich bin keine Enttäuschung. 145 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 -Bis jetzt nicht. -Ja! 146 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 Sollen wir euch alleine lassen? 147 00:07:23,736 --> 00:07:25,321 Wie wäre ein Zimmer? 148 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Wenn es ein Labor ist, bin ich dabei. 149 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Na super, ich habe ein Labor. 150 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 -Was? -Ja. 151 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Krasser Typ. 152 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Ende der Tour unserer hochmodernen Einrichtung, Georgia. 153 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Möchtest du etwas dazu sagen? 154 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 Wirkt echt cool. 155 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 Aber vergeudet man hier sein Leben? 156 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Voll lustig. Du bist immer noch bissig. Toll. 157 00:07:58,187 --> 00:08:00,773 Ich vergeude nichts. Ich rette den Planeten. 158 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 Wichtiger Job. 159 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 Wer ist der heiße Typ? 160 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Der heiße Typ ist der Sohn vom Boss. 161 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Fädel das ein. 162 00:08:12,451 --> 00:08:14,078 -Wie bitte? -Stell mich vor. 163 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Ich… 164 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Hey, Alter. Ich bin die neue Praktikantin. 165 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Cool. 166 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 Georgia lernt noch. 167 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 -Diese Bitch, oder? -Was? 168 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Alles gut. 169 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 -Anna war mal meine Mama. -Stiefmama. Stief. 170 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Stiefmutter. Ich war mit Georgias Vater verheiratet. 171 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Wir lebten zusammen. 172 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 Großes Abenteuer. 173 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Es war nicht ihr Ding. 174 00:08:42,648 --> 00:08:43,691 Ihr Ding war… 175 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 …das hier? 176 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Ok, ich mache dann mal Fotos im Selfie-Garten. 177 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Ich… 178 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Hast du Zeit? 179 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Ja. 180 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Oh Mann. 181 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Dann komm. 182 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Du hast es also gehört. 183 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Was gehört? 184 00:09:18,350 --> 00:09:23,480 Ich wollte nachfragen, ob du Dragon bei der BioTexpo-Konferenz vertrittst? 185 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Danke für das Angebot. Aber ich lehne dankbar ab. 186 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 Ich verlasse Dragon. 187 00:09:31,947 --> 00:09:33,991 Gehst du zurück nach New York? 188 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Triumphale Rückkehr zur Flöte? 189 00:09:37,036 --> 00:09:41,081 Nein, ich verlasse die Stadt nicht. Nicht mal die Biotech-Welt. 190 00:09:41,165 --> 00:09:44,126 Mehr kann ich nicht sagen, wir klären noch Details. 191 00:09:44,209 --> 00:09:46,545 -Aber es läuft alles schnell. -Verstehe. 192 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Hast du das schon Ellis gesagt? 193 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Nein. 194 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Gut. 195 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Nun, es war echt schön hier bei Dragon, was? 196 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Nun ist es vorbei. 197 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Ich sollte mein CV aufpolieren. 198 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Bitte. Sag das nicht. 199 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Dein plötzlicher Weggang wird Ellis ins Schleudern bringen 200 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 und so die gesamte Belegschaft gefährden. 201 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 Und mein Überleben? 202 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Dir geht es gut. Du bist abgesichert. 203 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Hey, Dad. 204 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Tut mir leid, hierbei zu stören. Aber wir müssen reden. 205 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Sorry, mit der Anti-Aging-Maske höre ich nichts. 206 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Was gibt's? 207 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Beeil dich. In 20 Minuten geht's in die Kältekammer. 208 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Ok. 209 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Ich gehe zu einer anderen Biotech-Firma. 210 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 -Das ist toll, Mann. Glückwunsch. -Ja, ok, gut, toll. 211 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 -Das war's? -Gibt es mehr zu sagen? 212 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Ich denke nicht. Los jetzt. 213 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Anti-Aging-Tour. Diese Körper machen das nicht alleine. 214 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Ja. Auf geht's. 215 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 -Eine Frage habe ich. -Mist. 216 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 Komm schon, Mann! 217 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Welche Firma ist besser als meine? 218 00:11:03,205 --> 00:11:06,208 Von besser sprach keiner, aber es ist Magma. 219 00:11:06,291 --> 00:11:09,378 -Magma? Die kleine Batterie-Firma? -Sie ist nicht klein. 220 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 -Wir finden, Bio-Batterien… -Wir? 221 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Peter und ich. 222 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Oh, jetzt heißt es also "wir". Ok. 223 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Er ist mein neuer Boss, und er ist sehr schlau und cool, 224 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 eine Art jüngere Version von dir. 225 00:11:23,142 --> 00:11:26,645 Ok, das ist unmöglich. Ich bin die jüngere Version von mir. 226 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Nein, das ist unmöglich. 227 00:11:28,605 --> 00:11:30,190 Oh, ich weiß, was das ist. 228 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Du willst mehr Gehalt. Ok, sag eine Zahl. 229 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 -Verdoppeln. -Es geht nicht um Geld. 230 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Also der Titel. Wähle einen und verdopple ihn. 231 00:11:39,366 --> 00:11:41,869 Dad, ich liebe dich. 232 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 Aber unsere Zusammenarbeit ist zu viel. 233 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Ich sollte an meiner Unabhängigkeit arbeiten. 234 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Sollten wir daran nicht gemeinsam arbeiten? 235 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Nein. 236 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Ok, Mr. Unabhängigkeit. Dann zahl endlich mal Miete. 237 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Ok. 238 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 -85.000 $ im Monat. -Scheiße. 239 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 So ist es eben. 240 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Du… meinst das ernst? 241 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 -So ist die Realität. -Ok. 242 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Ich suche mir was anderes. 243 00:12:10,272 --> 00:12:11,690 Moment mal. Kommt schon. 244 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Wir sind doch eine Familie. 245 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 Familien sagen nie das M-Wort. 246 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Miete ist so geschmacklos. 247 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Dumm. 248 00:12:42,930 --> 00:12:45,682 -Kann ich eine Weile bei dir wohnen? -Alles ok? 249 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Nein. 250 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Ich mache Tee. 251 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 -Nein. Besser die großen. -Ok. 252 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Also, wie geht es dem Jungen? 253 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 -Jackson? Dem geht's gut. -Aber er vermisst mich, oder? 254 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Bin ich nur hier, um über Jackson zu reden? 255 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Nein. 256 00:13:10,332 --> 00:13:11,375 Natürlich nicht. 257 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 Sollte ich später mal vorbeischauen? 258 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 Das ist keine gute Idee. 259 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 Und wenn ich dich besuche? 260 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 Das glaubt er nie. 261 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Ok, ich sammle hier Ideen. 262 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Sagen wir, du wirfst Jackson raus und sagst: "Hau ab, Arsch." 263 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 Ok? Und dann wird dir ein neues Set Golfschläger geliefert. 264 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Was sagst du dazu? 265 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 Ich fühlte mich unwohl, meinen Freund hintergangen zu haben. 266 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 -Und ich spiele kein Golf. -Du hast ja keine Schläger. 267 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 -Wie läuft es hier so? -Schrecklich. 268 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Mein Vogel verließ das Nest, ich vermisse ihn so. 269 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Verstehe. 270 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Mi abuela sagte immer: 271 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 Lass frei, was du liebst. Wenn es zurückkommt, gehört es dir. 272 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Sonst war es nie für dich bestimmt. 273 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Ja. Ein bekanntes Sprichwort. 274 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Danke. 275 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 Würde sie nur leben, um zu sehen, wie berühmt es wurde. 276 00:14:14,313 --> 00:14:17,065 Da bist du. Du musst sofort etwas für mich tun. 277 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Selten was Gutes. 278 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Erstell eine Akte. 279 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 In die Akte kommt alles, was du zu Magma findest, 280 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 und diesen Peter Martin. 281 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Alles Gute und Schlechte. Aber eher Zweiteres. 282 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Sollte man den Boss des Sohnes so stalken? 283 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 Lass mein Kind, kümmere dich um deins. Sie hält Hof in der Küche. 284 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Sie müssen sich berühren. 285 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Was ist hier los? 286 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Wissenschaft. 287 00:14:59,983 --> 00:15:01,401 Malcolm, du weißt schon. 288 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 Ja. Die Maler leisteten tolle Arbeit. 289 00:15:04,863 --> 00:15:07,950 Ich soll rausgehen? Ihr wollt reden? Ich gehe. 290 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Was ist? 291 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Traditionell ist am Arbeitsplatz… 292 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 Die Figur kenne ich. Die Aufseherin. 293 00:15:17,292 --> 00:15:21,254 Keine Aufseherin. Ich wollte nur sehen, ob du dich einlebst. 294 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Wirst du gut behandelt? 295 00:15:24,675 --> 00:15:26,218 Die Mikrowelle ist kaputt. 296 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Ok. Ich lasse sie sofort reparieren. 297 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Danke, Mama. 298 00:15:39,898 --> 00:15:46,863 In seiner ersten Woche fand der Typ raus, wie man den Redox-Ausstoß verdoppelt. 299 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 -Ja. -Ach, das war nichts. 300 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Sei stolz, Bro. 301 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Ja, Bro. 302 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Na ja, vielleicht war es doch mehr. 303 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 Es war mehr. Genau. 304 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Alles, was du über ihn gesagt hast, stimmt. 305 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Eine Liebesgeschichte. 306 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Ich bin so froh, dich zu haben. 307 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Was? Ich bin hier der Glückspilz. 308 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Endlich bin ich beim Job nicht mehr der Sohn von jemandem. 309 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Für mich warst du das nie. 310 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 Für mich erhöhte das den Reiz. Ja. 311 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luna! 312 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Hallo, allerseits. Jackson, mein Sohn. 313 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Was machst du hier? 314 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Wow. Ellis Dragon. Es ist mir eine Ehre. 315 00:16:30,907 --> 00:16:32,242 Können wir kurz reden? 316 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Du hängst noch mit denen ab, schön. 317 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ja. Ruby und Luna wollten mich verabschieden. 318 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Nun, ich habe Infos zu deinem neuen Arbeitgeber. 319 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Das willst du sehen. 320 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Ok. 321 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 Was ist das? 322 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Das… 323 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 -Erklär das. -Jackson, sieh hin! 324 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Der Mann ist ein Betrüger. 325 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 -Ich bin verwirrt… -Ich bin eine Sache. 326 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 Aber ich bin ehrlich. 327 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Aber Peter war fünf Jahre im Stanford-Fechtteam, 328 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 ohne ein Jahr auszusitzen. 329 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 Und? 330 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Was? Der Mann ist ein Schwindler. Ein Betrüger. 331 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Willst du damit zu tun haben? 332 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Dad, ich sehe, was hier los ist. 333 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 Du solltest gehen, bevor du dich noch mehr blamierst. 334 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Hey, alles ok? 335 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Ja. 336 00:17:44,189 --> 00:17:47,400 -Du hast kaum was gegessen. -Ich aß spät zu Mittag. 337 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Ich hoffe, Dessert ist noch drin, ich machte deine Lieblingsspeise. 338 00:17:52,739 --> 00:17:53,824 Flambierte Banane. 339 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 Jackson liebt flambierte Bananen. 340 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 -Jackson. -Er kommt gleich. 341 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Verwahr ihm eine große. 342 00:18:01,289 --> 00:18:02,207 Eine große was? 343 00:18:03,083 --> 00:18:04,918 Sie sind alle gleich groß. 344 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 Auch egal. Ich… 345 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Ok. 346 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Sei ehrlich. Zu flüssig? 347 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Nein, es ist perfekt. 348 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Weißt du was? Koch eine Riesenkanne Kaffee für Jackson. 349 00:18:22,144 --> 00:18:26,606 Er wird alles hören wollen, was wir besprachen. Beim Nachtisch, Essen. 350 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Heute wird es spät. 351 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Weißt du, 352 00:18:31,486 --> 00:18:34,072 vielleicht besteht die Chance, dass Jackson nicht… 353 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Was nicht? 354 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Nichts. 355 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Hey. 356 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Hier ist Extra-Popcorn, falls Jackson kommt. 357 00:18:45,208 --> 00:18:46,334 Reiß dich zusammen! 358 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Er ist weg und kommt nicht zurück. 359 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Du hast recht. 360 00:18:51,548 --> 00:18:54,259 Ich lebte in einer Fantasiewelt. Danke. 361 00:18:54,843 --> 00:18:55,802 Entschuldigung. 362 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolm. Kannst du mir einen Gefallen tun? 363 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Meine Zahnklammer ist bei meinem Dad. Könntest du sie holen? 364 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Ja, aber du könntest es auch tun. Er würde dich gerne sehen. 365 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Nein, im Moment nicht. Ich schütze mich selbst. 366 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 Sonst überkommt mich wieder sein Mist. 367 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 Ellis kann anstrengend sein, 368 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 aber letztendlich 369 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 ist er dein Vater und vermisst dich. 370 00:19:25,332 --> 00:19:26,458 Ok. Ich fahre hin. 371 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 Lies nicht mein Buch. 372 00:19:30,921 --> 00:19:32,297 Ich helfe dir, Bruder. 373 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Hey, Dad. 374 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Mein Junge. 375 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 -Jackson, mein Mann. -Was tust du hier? 376 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 -Willst du? Oder soll ich? -Ich lasse dir den Vortritt. 377 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 -Was denn? -Vielen Dank. 378 00:19:48,480 --> 00:19:50,232 Ich kaufte Peters Firma. 379 00:19:51,107 --> 00:19:52,359 Du bist wieder bei Dragon! 380 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Hört, hört. 381 00:21:21,656 --> 00:21:23,950 Untertitel von: Whenke Killmer