1 00:00:09,552 --> 00:00:10,386 Ενενήντα οκτώ. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,472 Ενενήντα εννιά. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,391 Εκατό. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Δεν μπορούν να σου σπάσουν το ηθικό. 5 00:00:21,898 --> 00:00:22,982 Κανείς δεν μπορεί. 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,029 Τι διάολο είναι αυτό; 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Φρουρέ; 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Φρουρέ! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Φρουρέ! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Οι τοίχοι με πλακώνουν! Φρουρέ! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 -Πόση ώρα ήμουν μέσα; -Έσπασες το ρεκόρ σου. 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Δεκαεννιά λεπτά! 13 00:00:48,674 --> 00:00:51,594 -Άπαιχτο. -Πάλι κλείσατε το ζεστό νερό; 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Ετοιμάζουμε τον πατέρα σου για φυλακή, όχι για πρωτάθλημα άνεσης. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Είστε ηλίθιοι. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Εντάξει, ψάρι. 17 00:01:00,686 --> 00:01:02,814 Έτοιμος να πας τουαλέτα μπροστά μου; 18 00:01:08,152 --> 00:01:10,196 Ναι, καταλαβαίνω. 19 00:01:10,279 --> 00:01:12,323 Ευχαριστώ, Χένρι. Το εκτιμώ πολύ. 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Αν μπορώ να κάνω κάτι για σένα… 21 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Στάσου, τι είπες; 22 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Η Τζόρτζια; 23 00:01:22,333 --> 00:01:23,167 Εντάξει. 24 00:01:23,251 --> 00:01:26,003 Λοιπόν, ακούγεται υπέροχο. 25 00:01:26,087 --> 00:01:28,131 Ανυπομονώ να ξαναβρεθώ μαζί της. 26 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 Ευχαριστώ και πάλι. 27 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Ο Έλις; 28 00:01:31,926 --> 00:01:33,010 Στο γραφείο του. 29 00:01:33,094 --> 00:01:34,512 Προσπαθεί να σκληρύνει. 30 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 -Ορίστε; -Για τη φυλακή. 31 00:01:37,557 --> 00:01:38,599 Δεν θα χρειαστεί. 32 00:01:39,100 --> 00:01:41,018 Γιατί ευτυχώς έχω πρώην σύζυγο 33 00:01:41,102 --> 00:01:42,979 με φίλους στην εισαγγελία. 34 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Θα μου σβήσει κάτι κλήσεις; 35 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Ή μπορώ και να τις πληρώσω. 36 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Να δανειστώ 5.000 δολάρια; 37 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Το πιστεύετε ότι ο Έλις είναι ελεύθερος; 38 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 Συγκλονίστηκα. 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 Μάντεψε, δικαιοσύνη. Αποδόθηκες. 40 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Όντως; Ή υπονομεύτηκε από τη δύναμη και την επιρροή; 41 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Όπα. 42 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 -Χαίρομαι που έχω ακόμα δουλειά. -Με τον Έλις θα τη χάσουμε. 43 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Ο Έλις είναι ο λόγος που έχουμε ακόμα δουλειά. 44 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Μάχαιραν έδωκας, μάχαιραν θα λάβεις. 45 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Οπότε, καθόλου φυλακή; 46 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Μιλάμε για μηδέν; 47 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Για άλλη μια φορά, δεν θα υπάρξουν επιπτώσεις, 48 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 και δεν θα πάρεις το μάθημά σου. 49 00:02:26,814 --> 00:02:28,316 Αυτό είναι πολύ άδικο. 50 00:02:28,399 --> 00:02:31,694 Πήρα πολλά μαθήματα με την προσομοίωση φυλακής του Λέσλι. 51 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 -Σοβαρά; -Χαίρομαι που τελείωσε. 52 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Για σένα, ίσως. 53 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 Εγώ, από την άλλη, 54 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 αναγκάστηκα να προσλάβω την πρώην προγονή μου ως ασκούμενη. 55 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 -Μέρος της συμφωνίας. -Όλοι κερδίζουμε. 56 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 Δεν την ξέρεις. 57 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Είχες την ευκαιρία να πάρεις αποφάσεις για το συνέδριο της ΒιοΤέξπο; 58 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 Τι είδους αποφάσεις; 59 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Τα έχουμε πει. 60 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 Ήρθα σπίτι σου. 61 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 Με δέχτηκες πίσω από ένα γυάλινο χώρισμα. 62 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Ναι. Συγγνώμη. Έχω θολούρα. Εκείνο το πρωί ο Λέσλι μού την έπεσε στον προαυλισμό. 63 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Θύμισέ μου. 64 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 Το ΔΣ ρωτάει ποιος θα παρουσιάσει. 65 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Λένε ότι χρειαζόμαστε ένα φρέσκο πρόσωπο. 66 00:03:12,652 --> 00:03:18,199 Συγγνώμη. Εννοείς ν' αλλάξω κρέμα ή ότι οι πόροι μου είναι φραγμένοι; 67 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Βλέπω μια τάση να στρέφεις τη συζήτηση 68 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 μακριά από την ανοησία σου που έριξε την τιμή της μετοχής. 69 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Άννα, πόσες φορές έχω σώσει την εταιρεία από τον γκρεμό; 70 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Πόσες φορές την έστειλες στον γκρεμό; 71 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 -Τότε, είμαστε πάτσι. -Φοβάμαι πως όχι. 72 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Κοίτα, η ΒιοΤέξπο είναι το μεγαλύτερο γεγονός του κλάδου, 73 00:03:37,885 --> 00:03:40,263 και τη συγκεκριμένη στιγμή είναι λογικό 74 00:03:40,346 --> 00:03:42,556 η Ντράγκον να βάλει νέο αγγελιαφόρο. 75 00:03:42,640 --> 00:03:46,852 Κάποιον που δεν έβαλε φωτιά σε αμάξι. Κάποιον που εμπιστευόμαστε όλοι. 76 00:03:46,936 --> 00:03:50,022 Πρώτο μάθημα στην τούφα. Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 77 00:03:50,106 --> 00:03:53,651 -Δεν είμαστε στην τούφα. -Ίσως με μαχαιρώσει κάνας φαλτσέτας. 78 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Συγχαρητήρια, αδερφέ. Μόλις άκουσα τα καλά νέα. 79 00:03:57,530 --> 00:04:00,199 Ναι, είναι τέλεια. Για τον μπαμπά μου. Τέλεια. 80 00:04:01,909 --> 00:04:02,994 Όλα καλά, φίλε; 81 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Γιατί να μην είναι; 82 00:04:05,246 --> 00:04:09,292 Ο Έλις ήταν τόσο κοντά στο να φυλακιστεί, αλλά εσύ δεν χαίρεσαι. 83 00:04:09,375 --> 00:04:11,335 Ο μεγάλος πέρασε δύσκολους μήνες. 84 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Ούτε για μένα ήταν εύκολα. Ανέβαλα τα πάντα. 85 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Αλήθεια; Όπως; 86 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Λίγο πριν κάψει το αμάξι της Τζιν, με τη Λούνα φιληθήκαμε. 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 Αυτό το φιλί 88 00:04:21,387 --> 00:04:22,346 ήταν παθιασμένο. 89 00:04:22,430 --> 00:04:25,808 -Ναι, αλλά δεν προχώρησε, Τζάκσον. -Αυτό λέω κι εγώ. 90 00:04:25,891 --> 00:04:27,351 Χάθηκα στο χάος του Έλις 91 00:04:27,435 --> 00:04:30,187 και αναγκάστηκα να φέρομαι περίεργα στη Λούνα 92 00:04:30,271 --> 00:04:32,064 κάνοντας ότι δεν συνέβη ποτέ. 93 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Αυτό το κάνεις με όλες όσες σου αρέσουν. Είναι η τυπική σου κίνηση. 94 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 Το θέμα είναι ότι από τότε που γύρισα σπίτι, 95 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 ο Έλις πάει από κρίση σε κρίση. 96 00:04:42,825 --> 00:04:44,243 Εφόσον λύθηκε το νομικό, 97 00:04:44,327 --> 00:04:47,330 μπορώ να ανασάνω και να κοιτάξω τον εαυτό μου. 98 00:04:47,413 --> 00:04:49,206 Εδώ είσαι, δικέ μου. 99 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Έτοιμος; Ώρα για κουρεματάκι. Ο Μορίς μάς περιμένει. 100 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Όχι. Δεν θέλω κούρεμα. Είμαι στη δουλειά. 101 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 Θα του το πεις εσύ ή εγώ; 102 00:05:01,385 --> 00:05:02,928 Μάλκολμ, μην ανακατεύεσαι. 103 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Είναι σημαντικό κούρεμα. 104 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Η Άννα μού επισήμανε ότι η Ντράγκον ψάχνει ένα φρέσκο πρόσωπο. 105 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Ξέρω ότι δεν θες να το σκέφτεσαι, αλλά δεν θα είμαι εδώ για πάντα. 106 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 Πρέπει να σκεφτώ τη μελλοντική ηγεσία. 107 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Μπαμπά, όχι… 108 00:05:17,610 --> 00:05:18,444 Όχι, κοίτα. 109 00:05:18,944 --> 00:05:20,363 Θα είμαι στο τιμόνι 110 00:05:21,405 --> 00:05:22,656 για μισό αιώνα ακόμα. 111 00:05:23,407 --> 00:05:26,035 Αν ακολουθήσεις τα βήματά μου, θα χρειαστούμε 112 00:05:26,118 --> 00:05:28,746 κάθε λεπτό αυτών των 50 χρόνων για να σε ετοιμάσω. 113 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Είπες 50 χρόνια; 114 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Εξήντα ίσως. 115 00:05:30,956 --> 00:05:33,334 Εγώ θα πεθάνω πριν από το Σούπερ Μπόουλ. 116 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Δεν ξέρω γιατί το κάνω αυτό. 117 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Ήρθα για μια μέρα, και τώρα πάω για 60 χρόνια. 118 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Τι κάνω; 119 00:05:44,929 --> 00:05:47,473 -Όλοι έχουμε θέματα. -Ευχαριστώ. 120 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Δεν τα αφήνουμε όλοι να μας παραλύουν. 121 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Εννοείς τότε που εμείς… 122 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 -Γιατί… -Ναι. 123 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 -Ναι. Μπορώ… -Γεια. 124 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Γεια, Ρούμπι. Γεια. 125 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 -Από δω η Λούνα. -Γεια. 126 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 Κι από δω ο Τζάκσον. 127 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Κι από δω ο Πίτερ Μάρτιν. Δεν είπες ότι θα έφερνες μια διασημότητα. 128 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 Τι; Εσύ είσαι η διασημότητα. 129 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Η Ρούμπι μού είπε για το πρότζεκτ. 130 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Εντυπωσιακό. Και πολύ Κάπτεν Πλάνετ. 131 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Εσύ παράγεις ηλεκτρικά ρεύματα με θαλάσσια βακτήρια. 132 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 Και πολύ Κάπτεν Βακτήρια. 133 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 Άσχημο όνομα, αλλά ξέρεις τι εννοώ. 134 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 -Δεν με πειράζει. -Τέλεια. 135 00:06:24,051 --> 00:06:26,137 Να σε ρωτήσω. Πώς είναι… 136 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 Πώς είναι να έχεις τόσο διάσημο μπαμπά; 137 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Είναι περίπλοκο. 138 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Κοίτα, συγγνώμη. Δεν μ' αρέσει να μιλάω γι' αυτό, 139 00:06:38,065 --> 00:06:42,278 ειδικά όταν κάθομαι απέναντί σου, γιατί θέλω να μάθω για τη δουλειά σου. 140 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Ναι, ο τομέας της ανανεώσιμης ενέργειας είναι σκέτη ζούγκλα, 141 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 και ελπίζω εμείς να επιβιώσουμε. 142 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Σίγουρα θα επιβιώσετε. 143 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Ή και όχι. 144 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Γιατί το λες αυτό; 145 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 -Θέλω να βεβαιωθώ ότι υπάρχω ακόμα. -Συγγνώμη, μιλάμε πολύ; 146 00:07:00,421 --> 00:07:01,839 -Ναι. -Μη δίνεις σημασία. 147 00:07:02,631 --> 00:07:05,718 Το ήξερα ότι θα τα βρίσκατε. Αυτός δεν ήταν ο σκοπός; 148 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 Ποιος σκοπός; 149 00:07:10,556 --> 00:07:12,266 Ο Πίτερ ήθελε να τον συστήσω. 150 00:07:12,808 --> 00:07:14,477 Εγώ… Η Ρούμπι ήταν απλώς… 151 00:07:14,560 --> 00:07:16,353 Είπε πολύ καλά λόγια για σένα. 152 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 Ελπίζω να μη σε απογοήτευσα. 153 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 -Μέχρι εδώ, όλα καλά. -Ναι! 154 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 Μήπως θέλετε, παιδιά, να σας αφήσουμε μόνους; 155 00:07:23,736 --> 00:07:25,321 Να σας κλείσουμε δωμάτιο; 156 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Αν το δωμάτιο είναι εργαστήριο, μέσα εγώ. 157 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Βολεύει τέλεια, γιατί έχω εργαστήριο. 158 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 -Τι; -Ναι. 159 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Πολύ αλάνι. 160 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Αυτή ήταν η ξενάγηση στις υπερσύγχρονες εγκαταστάσεις μας. 161 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Σκέψεις ή εντυπώσεις; 162 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 Ωραία είναι, μάλλον. 163 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 Φαίνεται περίεργο μέρος να χαραμίσεις τη ζωή σου. 164 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Πολύ αστείο. Έχεις ακόμα αυτό το χιούμορ. Το λατρεύω. 165 00:07:58,187 --> 00:08:00,689 Δεν χαραμίζω τη ζωή μου. Σώζω τον πλανήτη. 166 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 Σημαντική δουλειά. 167 00:08:03,359 --> 00:08:05,069 Ποιο είναι αυτό το γκομενάκι; 168 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Αυτό το γκομενάκι είναι ο γιος του αφεντικού μου. 169 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Κάν' το. 170 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 -Ορίστε; -Σύστησέ με. 171 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Δεν… 172 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Γεια, φίλε. Είμαι η νέα ασκούμενη. 173 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Ωραία. 174 00:08:22,795 --> 00:08:24,922 Η Τζόρτζια μαθαίνει τα βασικά. 175 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 -Πολύ σκύλα. Σωστά; -Ορίστε; 176 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Όλα καλά. 177 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 -Η Άννα ήταν μαμά μου. -Μητριά. 178 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Μητριά. Ήμουν παντρεμένη με τον πατέρα της Τζόρτζια. 179 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Ζούσαμε όλοι μαζί. 180 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 Φοβερή περιπέτεια. 181 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Δεν γούσταρε καθόλου. 182 00:08:42,648 --> 00:08:43,607 Γουστάρει… 183 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 αυτό; 184 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Εντάξει, θα είμαι στον κήπο με τις σέλφι και θα βγάζω φωτογραφίες. 185 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Δεν… 186 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Έχεις χρόνο; 187 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Ναι. 188 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Χριστέ μου. 189 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Από δω. 190 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Υποθέτω ότι τα έμαθες. 191 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Τι έμαθα; 192 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Θα σε ρωτούσα αν θέλεις να εκπροσωπήσεις την Ντράγκον 193 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 στο συνέδριο της ΒιοΤέξπο. 194 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Σ' ευχαριστώ που με σκέφτηκες, αλλά θα πρέπει να αρνηθώ. 195 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 Θα παραιτηθώ. 196 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 Θα γυρίσεις στη Νέα Υόρκη; 197 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Μια θριαμβευτική επιστροφή στο φλάουτο; 198 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 Όχι. Δεν φεύγω. Δεν φεύγω καν από τον κόσμο της βιοτεχνολογίας. 199 00:09:41,206 --> 00:09:44,043 Δεν μπορώ να πω άλλα, δεν έχει οριστικοποιηθεί. 200 00:09:44,126 --> 00:09:46,295 -Αλλά προχωράει γρήγορα. -Μάλιστα. 201 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Ανέφερες κάτι από αυτά στον Έλις; 202 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Όχι. 203 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Ωραία. 204 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Λοιπόν, τα πήγαμε καλά εδώ στην Ντράγκον, έτσι; 205 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Ήταν ωραία όσο κράτησε. 206 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Ώρα να ενημερώσω το βιογραφικό μου. 207 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Έλα τώρα. Μην το κάνεις. 208 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Η ξαφνική αποχώρησή σου θα προκαλέσει νέα κατάρρευση του Έλις, 209 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 θέτοντας σε κίνδυνο την επιβίωση του προσωπικού. 210 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 Και η δική μου επιβίωση; 211 00:10:11,945 --> 00:10:14,323 Θα είσαι μια χαρά. Είσαι εξασφαλισμένος. 212 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Μπαμπά; 213 00:10:20,454 --> 00:10:24,166 Συγγνώμη που διακόπτω ό,τι είναι αυτό, αλλά θέλω να σου μιλήσω. 214 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Συγγνώμη, δεν σε ακούω με την αντιγηραντική μάσκα. 215 00:10:27,336 --> 00:10:28,420 Πώς να σε βοηθήσω; 216 00:10:28,504 --> 00:10:29,546 Κάνε γρήγορα. 217 00:10:29,630 --> 00:10:31,548 Χτυπάμε κρυοθάλαμο σε 20 λεπτά. 218 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Μάλιστα. 219 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Θα δουλέψω σε άλλη εταιρεία βιοτεχνολογίας. 220 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 -Μπράβο, φίλε. Συγχαρητήρια. -Ναι, εντάξει, τέλεια. 221 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 -Αυτό είναι όλο; -Τι άλλο να πω; 222 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Δεν υπάρχει τίποτα. Φύγαμε. 223 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Πάμε. Αυτά τα σώματα δεν θα ξανανιώσουν μόνα τους. 224 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Ναι. Ας ξεκινήσουμε. 225 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 -Έχω μια ερώτηση. -Αρχίσαμε πάλι. 226 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Έλα, ρε φίλε. 227 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Ποια είναι η εταιρεία, που είναι καλύτερη από τη δική μου; 228 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Δεν είπα ότι είναι καλύτερη. Η Μάγκμα. 229 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 Το μαγαζάκι με τις μπαταρίες; 230 00:11:08,544 --> 00:11:10,963 -Δεν είναι μαγαζάκι. Πιστεύουμε… -Ποιοι; 231 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Ο Πίτερ κι εγώ. 232 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Γίνατε "εμείς" τώρα; Εντάξει. 233 00:11:16,677 --> 00:11:19,888 Είναι το νέο μου αφεντικό, πολύ έξυπνος και πολύ κουλ. 234 00:11:19,972 --> 00:11:22,057 Μου θυμίζει μια νεότερη εκδοχή σου. 235 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 Αυτό είναι αδύνατο. 236 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Εγώ είμαι η νεότερη εκδοχή μου. 237 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Όχι, αυτό είναι το αδύνατο. 238 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Ξέρω τι κάνεις. 239 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Θέλεις αύξηση. Εντάξει, διάλεξε έναν αριθμό. 240 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 -Διπλασίασέ τον. -Δεν είναι αυτό. 241 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Άρα είναι ο τίτλος. Διάλεξε τίτλο. Διπλασίασέ τον. 242 00:11:39,366 --> 00:11:40,200 Μπαμπά, 243 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 σ' αγαπώ. 244 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 Αλλά πάει πολύ να δουλεύουμε μαζί. 245 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Είναι ώρα να ανεξαρτητοποιηθώ. 246 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Δεν θα έπρεπε να σε ανεξαρτητοποιήσουμε μαζί; 247 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Όχι. 248 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Εντάξει, κύριε Ανεξάρτητε. Αν αρχίσεις να πληρώνεις νοίκι; 249 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Εντάξει. 250 00:11:56,341 --> 00:11:58,677 -Είναι 85.000 δολάρια τον μήνα. -Γαμώτο. 251 00:12:00,095 --> 00:12:00,929 Αυτό είναι. 252 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Μιλάς σοβαρά; 253 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 -Τόσο κάνει. -Καλά. 254 00:12:07,561 --> 00:12:08,604 Θα μετακομίσω. 255 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Περίμενε. Έλα τώρα. 256 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Είμαστε όλοι οικογένεια. 257 00:12:15,527 --> 00:12:19,490 Στις οικογένειες δεν λέμε "νοίκι". Κακόγουστη ιδέα το νοίκι. 258 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Χαζό. 259 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 -Μπορώ να μείνω εδώ για λίγο; -Όλα καλά; 260 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Όχι. 261 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Θα βάλω τσάι. 262 00:12:54,358 --> 00:12:55,734 Όχι. Κάνε τα μεγάλα. 263 00:12:55,818 --> 00:12:56,902 Εντάξει. 264 00:12:57,486 --> 00:12:58,320 Πες μου. 265 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Πώς είναι ο μικρός; 266 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Ο Τζάκσον; Είναι καλά. 267 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 Αλλά του λείπω, ε; 268 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Με κάλεσες για να ρωτήσεις για τον Τζάκσον; 269 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Όχι. 270 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 Όχι βέβαια. 271 00:13:12,125 --> 00:13:13,335 Λες να έρθω μετά; 272 00:13:13,418 --> 00:13:15,921 -Να του κάνω έκπληξη; -Δεν είναι καλή ιδέα. 273 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 Κι αν έλεγα ότι ήρθα να δω εσένα; 274 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Δεν θα το πίστευε. 275 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Εντάξει, ιδέες ρίχνω. 276 00:13:23,011 --> 00:13:25,389 Κι αν πέταγες τον Τζάκσον έξω λέγοντας 277 00:13:26,181 --> 00:13:27,391 "Έξω, ρε"; 278 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 Εντάξει; Κι αν ένα νέο σετ μπαστούνια του γκολφ εμφανιζόταν στο σπίτι σου; 279 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Τι θα σκεφτόσουν; 280 00:13:34,898 --> 00:13:39,736 Δεν θα ένιωθα καλά με μια δωροδοκία για να διώξω τον φίλο μου. 281 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 -Και δεν παίζω γκολφ. -Γιατί δεν έχεις μπαστούνια. 282 00:13:44,199 --> 00:13:45,576 Πώς τα πάμε εδώ; 283 00:13:46,118 --> 00:13:46,952 Απαίσια. 284 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Ο νεοσσός μου πέταξε από τη φωλιά και μου λείπει. 285 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Κατάλαβα. 286 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Η γιαγιά μου έλεγε ένα γνωμικό. 287 00:13:55,168 --> 00:13:57,629 Αν αγαπάς κάτι, άφησέ το ελεύθερο. 288 00:13:57,713 --> 00:13:59,339 Αν γυρίσει, είναι δικό σου. 289 00:13:59,423 --> 00:14:00,257 Αν όχι, 290 00:14:00,841 --> 00:14:02,551 δεν ήταν γραφτό να γίνει. 291 00:14:02,634 --> 00:14:03,594 Ναι. 292 00:14:03,677 --> 00:14:05,178 Πολύ συνηθισμένο γνωμικό. 293 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Ευχαριστώ. 294 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 Μακάρι να ζούσε για να δει πόσο δημοφιλές έχει γίνει. 295 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Εδώ είσαι. Άσ' τα όλα. Έχω κάτι επείγον. 296 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Δεν μ' αρέσει αυτό. 297 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Πάρε έναν φάκελο. 298 00:14:19,610 --> 00:14:24,072 Βάλε μέσα ό,τι μπορείς να βρεις για τη Μάγκμα και αυτόν τον Μάρτιν. 299 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Καλά, κακά, άσχημα. Με έμφαση στα κακά και άσχημα. 300 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Δεν ξέρω πόσο υγιής είναι αυτή η εμμονή σου. 301 00:14:30,621 --> 00:14:34,541 Μην ανησυχείς για το παιδί μου, αλλά για το δικό σου. Στην κουζίνα. 302 00:14:42,466 --> 00:14:44,343 Πρέπει να ακουμπάνε. 303 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Τι συμβαίνει εδώ; 304 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Επιστήμη. 305 00:15:00,067 --> 00:15:00,984 Το δωμάτιο. 306 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 Το ξέρω. Ο μπογιατζής έκανε καλή δουλειά. 307 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Θες το δωμάτιο; Για να μιλήσετε; 308 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 Θα φύγω. 309 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Τι τρέχει; 310 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Παραδοσιακά, στον χώρο εργασίας… 311 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 Τον ξέρω τον ρόλο. Ο φύλακας. 312 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Όχι. 313 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 Ήθελα να δω αν τακτοποιήθηκες καλά. 314 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Σου φέρονται όλοι καλά; 315 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Ο φούρνος τα 'φτυσε. 316 00:15:27,094 --> 00:15:27,928 Εντάξει. 317 00:15:28,011 --> 00:15:30,722 Θα φροντίσω να τον φτιάξουν αμέσως. 318 00:15:36,645 --> 00:15:37,604 Ευχαριστώ, μαμά. 319 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 Την πρώτη του εβδομάδα, κυριολεκτικά την πρώτη, 320 00:15:42,859 --> 00:15:45,654 αυτός ο τύπος βρίσκει πώς να διπλασιάσει 321 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 την οξειδοαναγωγική ισχύ. 322 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 -Ναι. -Δεν ήταν κάτι. 323 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Δέξου το, μπρο. 324 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Ναι, δέξου το, μπρο. 325 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Ξέρεις, ίσως και να ήταν κάτι. 326 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 Ήταν κάτι. Ορίστε. 327 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Όλα όσα μου είπες για αυτόν τον τύπο είναι αλήθεια. 328 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Είναι μια ιστορία αγάπης. 329 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Είμαι τυχερός που είσαι εδώ, φίλε. 330 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Πλάκα κάνεις; Εγώ είμαι ο τυχερός. 331 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Δεν νιώθω ότι είμαι απλώς ο γιος κάποιου. 332 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Δεν ήσουν ποτέ ο γιος κάποιου για μένα. 333 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 Για μένα, ήταν μεγάλος μέρος της γοητείας σου. Ναι. 334 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Λούνα! 335 00:16:20,480 --> 00:16:21,773 Γεια σας, παιδιά. 336 00:16:21,857 --> 00:16:23,066 Τζάκσον, γιε μου. 337 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Τι κάνεις εδώ; 338 00:16:25,485 --> 00:16:26,403 Απίστευτο. 339 00:16:26,486 --> 00:16:27,320 Έλις Ντράγκον. 340 00:16:27,404 --> 00:16:29,448 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 341 00:16:30,907 --> 00:16:31,825 Να σου πω λίγο; 342 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Γλυκό. Ακόμα κάνεις παρέα με αυτές. 343 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ναι. Ήθελαν να με ξεπροβοδίσουν επίσημα. 344 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Έχω στοιχεία γι' αυτόν που ευθύνεται για το ξεπροβόδισμα. 345 00:16:46,590 --> 00:16:47,841 Πρέπει να τα δεις. 346 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Εντάξει. 347 00:16:52,220 --> 00:16:53,180 Τι βλέπω; 348 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Αυτό είναι… 349 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 -Πρέπει να το εξηγήσεις. -Τζάκσον, κοίτα! 350 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Ο τύπος είναι απατεώνας. 351 00:17:02,522 --> 00:17:04,566 -Μπερδεύτηκα… -Κατηγόρησέ με. 352 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 Αλλά είμαι αυτός που λέω. 353 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Ενώ ο Πίτερ ήταν πέντε χρόνια στην ομάδα ξιφασκίας του Στάνφορντ, 354 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 χωρίς να μείνει έναν χρόνο εκτός. 355 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 Και; 356 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Τι άλλο θέλεις; Είναι απατεώνας. Αγύρτης. 357 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Θες νταραβέρια με ένα τέτοιο άτομο; 358 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Μπαμπά, κατάλαβα τι γίνεται εδώ. 359 00:17:24,503 --> 00:17:25,921 Πήγαινε σπίτι, 360 00:17:26,004 --> 00:17:28,131 πριν ντροπιαστείς ακόμα περισσότερο. 361 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Όλα εντάξει; 362 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Ναι. 363 00:17:44,189 --> 00:17:47,192 -Δεν άγγιξες το φαγητό σου. -Έφαγα αργά μεσημεριανό. 364 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Ελπίζω να φύλαξες χώρο για επιδόρπιο, γιατί έφτιαξα το αγαπημένο σου. 365 00:17:52,906 --> 00:17:53,824 Μπανάνα φλαμπέ. 366 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 Ο Τζάκσον τρελαίνεται για φλαμπέ. 367 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 -Ο Τζάκσον. -Έρχεται τώρα. 368 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Κράτα του ένα μεγάλο. 369 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 Τι μεγάλο; 370 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 Έχουν το ίδιο μέγεθος. 371 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 Δεν έχει σημασία. Θα… 372 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Εντάξει. 373 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Πες την αλήθεια. Είναι αραιό; 374 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Όχι, είναι τέλειο. 375 00:18:18,723 --> 00:18:19,558 Ξέρεις τι; 376 00:18:19,641 --> 00:18:22,060 Φτιάξε μια κανάτα καφέ για τον Τζάκσον. 377 00:18:22,144 --> 00:18:24,187 Θα θέλει να ακούσει όλα όσα είπαμε 378 00:18:24,271 --> 00:18:25,897 στο επιδόρπιο, στο δείπνο. 379 00:18:26,773 --> 00:18:28,441 Θα το ξενυχτήσουμε. 380 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Ξέρεις, 381 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 ίσως υπάρχει πιθανότητα ο Τζάκσον να μην… 382 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Να μην τι; 383 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Άσ' το. 384 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Άκου. 385 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Έφτιαξα παραπάνω ποπκόρν μήπως έρθει ο Τζάκσον. 386 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 Σύνελθε, φίλε! 387 00:18:46,418 --> 00:18:48,879 Έφυγε και δεν θα ξαναγυρίσει. 388 00:18:50,130 --> 00:18:50,964 Έχεις δίκιο. 389 00:18:51,464 --> 00:18:53,800 Ζω σε έναν φανταστικό κόσμο. Ευχαριστώ. 390 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Συγγνώμη. 391 00:19:00,056 --> 00:19:02,559 Μάλκολμ, μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; 392 00:19:02,642 --> 00:19:06,021 Άφησα το μασελάκι μου στο σπίτι. Θα πας να το πάρεις; 393 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Θα μπορούσα, αλλά πήγαινε εσύ. Ξέρω ότι θα ήθελε να σε δει. 394 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Όχι, δεν μπορώ. Όχι τώρα. Προστατεύω τον εαυτό μου. 395 00:19:13,612 --> 00:19:16,281 Αν πάω, θα με παρασύρουν ξανά οι μαλακίες του. 396 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Ξέρω ότι ο Έλις έχει θέματα, 397 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 αλλά στην τελική 398 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 είναι πατέρας σου και του λείπεις. 399 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 Καλά. Θα πάω. 400 00:19:28,835 --> 00:19:30,462 Μη διαβάζεις το βιβλίο μου. 401 00:19:30,962 --> 00:19:32,088 Σε στηρίζω, αδερφέ. 402 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Γεια σου, μπαμπά. 403 00:19:35,759 --> 00:19:37,010 Να ο δικός μου. 404 00:19:37,093 --> 00:19:39,763 -Τζάκσον, φίλε μου. -Πίτερ, τι κάνεις εδώ; 405 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 -Θα του το πεις εσύ ή εγώ; -Θα σε αφήσω να του το πεις. 406 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 -Να μου πει τι; -Το εκτιμώ. 407 00:19:48,396 --> 00:19:50,232 Αγόρασα την εταιρεία του Πίτερ. 408 00:19:51,024 --> 00:19:52,359 Γύρισες στην Ντράγκον! 409 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Αυτά είναι. 410 00:21:21,197 --> 00:21:23,116 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη