1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Noventa y ocho. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,513 Noventa y nueve. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Cien. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 No pueden contigo. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 Nadie puede contigo. 6 00:00:26,819 --> 00:00:27,820 ¿Qué es eso? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 ¿Guarda? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 ¡Guarda! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 ¡Guarda! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Las paredes se están cerrando, guarda. 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 - ¿Cuánto he estado? - Te has superado. 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Diecinueve minutos. 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - Qué bestia. - ¿Habéis apagado el calentador? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Lo estamos preparando para la cárcel, no para ducharse a gusto. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Sois tontísimos. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Vale, nuevo, 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 ¿listo para ir al baño conmigo? 18 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 INESTABLE 19 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Sí, lo entiendo. Gracias, Henry. No sabes cuánto te lo agradezco. 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Si puedo hacer algo por ti… 21 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 ¿Cómo dices? 22 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 ¿Georgia? 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Vale, me parece… estupendo. 24 00:01:26,587 --> 00:01:29,215 Estoy deseando volver a verla. Gracias. 25 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 ¿Y Ellis? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 En su despacho, machacándose. 27 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 - ¿Perdona? - Para la cárcel. 28 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 No va a hacer falta. 29 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 Una ventaja de que tu exmarido tenga amigos en la Fiscalía. 30 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 ¿Puede quitarme unas multas? 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Mejor las pago. 32 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 ¿Me dejas 5000 dólares? 33 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 ¿Qué te parece que Ellis esté en libertad? 34 00:01:56,033 --> 00:01:56,951 Flipante. 35 00:01:57,451 --> 00:01:59,829 Ha habido justicia. 36 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 ¿Sí? ¿O ha sido el poder y los contactos? 37 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 ¡Hala! 38 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 - Me alegra tener trabajo. - Nos echarán por culpa de Ellis. 39 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Aún tenemos trabajo gracias a Ellis. 40 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Quien vive por la espada muere por la espada. 41 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 ¿No voy a la cárcel? 42 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 ¿Nada de nada? 43 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Una vez más, tu conducta no tiene consecuencias 44 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 y no aprenderás nada. 45 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Eso me parece muy injusto. 46 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 He aprendido con la terapia de simulación carcelaria. 47 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - ¿Sí? - Menos mal que ha terminado. 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Será para ti, 49 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 porque a mí 50 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 me han obligado a coger a mi exhijastra como becaria. 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 - Forma parte del acuerdo. - Ganamos todos. 52 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 No la conoces. 53 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 ¿Te has pensado lo de la conferencia de BioTexpo? 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 ¿El qué? 55 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Ya lo hablamos. 56 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 Fui a tu casa. 57 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 Tuve que hablarte a través de un cristal. 58 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 ¡Sí! Perdona, estoy un poco ido. Esa mañana, Leslie me atacó en el patio. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Recuérdamelo. 60 00:03:07,146 --> 00:03:09,482 La junta quiere saber quién presentará. 61 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Hablan de presentar una cara nueva. 62 00:03:12,652 --> 00:03:15,488 ¿Eso es que debo cambiar mi rutina de skincare 63 00:03:16,113 --> 00:03:18,199 o que tengo los poros cerrados? 64 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Tienen ganas de que se deje de hablar 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 de tu último desliz y su impacto en la bolsa. 66 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, ¿cuántas veces he salvado esta empresa de la ruina? 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 ¿Cuántas veces casi la llevas a la ruina? 68 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 - Pues estamos en paz. - Me da que no. 69 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Mira, Ellis, BioTexpo es el evento más importante, 70 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 y, justo en este momento, es normal que Dragon ponga a un mensajero nuevo. 71 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Alguien que no quemara un coche, 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 del que nos fiemos todos. 73 00:03:47,520 --> 00:03:50,022 En la trena, aprendes a no fiarte de nadie. 74 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 Esto no es la trena. 75 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 Pero pueden pincharme. 76 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Enhorabuena, tío. Acabo de enterarme de la noticia. 77 00:03:57,530 --> 00:03:59,865 Sí, qué bien. Para mi padre, genial. 78 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 ¿Pasa algo, tío? 79 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 ¿Qué va a pasar? 80 00:04:05,246 --> 00:04:09,208 Ellis ha estado a esto de ir a la cárcel y no te veo contento. 81 00:04:09,292 --> 00:04:11,335 Lleva unos meses complicados. 82 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Igual que yo. He tenido que dejar cosas de lado. 83 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 ¿Sí? ¿Como qué? 84 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Antes de que mi padre quemara el coche, me besé con Luna. 85 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 Ese beso 86 00:04:21,512 --> 00:04:22,346 fue brutal. 87 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Sí, pero la cosa se quedó ahí, Jackson. 88 00:04:24,932 --> 00:04:25,808 Por eso. 89 00:04:25,891 --> 00:04:27,351 Con todo lo de Ellis, 90 00:04:27,435 --> 00:04:30,187 no me quedó otra que portarme raro con Luna 91 00:04:30,271 --> 00:04:32,356 y hacer como si no hubiese pasado. 92 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Haces eso con todas las que te gustan. Es tu técnica preferida. 93 00:04:37,528 --> 00:04:42,742 El caso es que, desde que volví, ha habido problemas, siempre por Ellis. 94 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 Ahora que se ha resuelto esto, puedo respirar 95 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 y centrarme en mí. 96 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Aquí está mi chico. 97 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 ¿Un corte de pelo? Mauricio está en mi despacho. 98 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 No quiero cortármelo. Estoy trabajando. 99 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 ¿Se lo dices tú o yo? 100 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Malcolm, no te metas. 101 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Es un corte importante. 102 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna me ha comentado que Dragon necesita una cara nueva. 103 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Sé que no quieres pensarlo, pero no voy a estar siempre aquí. 104 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 Debo pensar en el liderazgo de Dragon. 105 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Papá, no… 106 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Mira, solo voy a estar al mando otros… 107 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 cincuenta años. 108 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 Si vas a seguir mis pasos, 109 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 hay que aprovechar esos 50 años para prepararte. 110 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 ¿Cincuenta? 111 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Igual 60. 112 00:05:30,956 --> 00:05:32,875 Yo no llego a la Super Bowl. 113 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 No sé por qué me sigo haciendo esto. 114 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Iba a quedarme un día y ahora son 60 años. 115 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 ¿Qué hago? 116 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 Todos tenemos dramas. 117 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Gracias. 118 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Pero no nos dejamos llevar por ellos. 119 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 ¿Eso va por cuando…? 120 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - Porque… - Sí. 121 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - Puedo… - Hola. 122 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Hola, Ruby. 123 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - Esta es Luna. - Buenas. 124 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 Y este es Jackson. 125 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Peter Martin, joder. No dijiste que traerías a un famoso. 126 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 ¿Qué? El famoso eres tú. 127 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Ruby me contó lo del hormigón. 128 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Impresionante, tío. ¿Capitán Planeta? 129 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Tú generas corrientes eléctricas con una bacteria marina. 130 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 ¿Capitán Bacteria? 131 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 Es mal nombre, pero tú me entiendes. 132 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 - No pasa nada. - Genial. 133 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Una pregunta. 134 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 ¿Cómo es tener un padre famoso? 135 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Complicado. 136 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Perdona, es que no me gusta hablar del tema, 137 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 y menos contigo. 138 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Quiero hablar de tu trabajo. 139 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Sabes que la industria de la energía renovable es la selva, 140 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 y espero que sobrevivamos. 141 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Claro que sobreviviréis. 142 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 O no. 143 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 A ver, ¿por qué dices eso? 144 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 - Por ver si aún sigo aquí. - ¿Estamos hablando mucho? 145 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 - Sí. - Ni caso. 146 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 Sabía que os ibais a llevar bien. Esa era la idea. 147 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 ¿Qué idea? 148 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 Peter quería conocerte. 149 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Es que… Ruby te ha puesto por las nubes. 150 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 Pues espero no decepcionarte. 151 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 - Por ahora, no. - ¡Toma! 152 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 ¿Queréis que os dejemos solos o algo? 153 00:07:23,736 --> 00:07:25,321 ¿Os pillamos un hotel? 154 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Si tiene un laboratorio, me apunto. 155 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Estupendo, porque tengo uno. 156 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 - ¿Qué? - Sí. 157 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Qué crac. 158 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Aquí acaba la visita a nuestras modernas instalaciones. 159 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 ¿Algún comentario? 160 00:07:48,719 --> 00:07:50,012 A ver, mola, 161 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 pero es un sitio raro para malgastar la vida. 162 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Qué graciosa. Sigues tan ingeniosa. Me encanta. 163 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 No malgasto la vida. Salvo el planeta. 164 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 Es importante. 165 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 ¿Y ese bomboncito? 166 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Ese bomboncito es el hijo de mi jefe. 167 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Venga. 168 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 - ¿Qué? - Preséntamelo. 169 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Es… 170 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Hola, tío. Soy la becaria nueva. 171 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Guay. 172 00:08:22,795 --> 00:08:24,922 Georgia está aprendiendo lo básico. 173 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 - Qué zorra, ¿no? - ¿Perdona? 174 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 No pasa nada. 175 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 - Anna era mi madre. - Madrastra. 176 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Madrastra. Estuve casa con el padre de Georgia. 177 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Vivimos juntas. 178 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 Menuda aventura. 179 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 No se le daba bien. 180 00:08:42,648 --> 00:08:43,607 Se le daba bien… 181 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 ¿esto? 182 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Bueno, me voy al jardín de los selfis a hacerme fotos. 183 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Es… 184 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 ¿Puedes hablar? 185 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Sí. 186 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Dios. 187 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Ven. 188 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Supongo que lo sabes. 189 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 ¿El qué? 190 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Quería preguntarte qué te parece representar a Dragon 191 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 en el evento de BioTexpo. 192 00:09:23,564 --> 00:09:26,817 Gracias por pensar en mí, pero voy a rechazarlo. 193 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 Me voy de Dragon. 194 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 ¿Te vuelves a Nueva York? 195 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 ¿A triunfar como flautista? 196 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 No, me quedo aquí. No dejo ni la biotecnología. 197 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 No puedo decir más porque no está cerrado. 198 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 - Pero la cosa avanza. - Ya. 199 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 ¿Se lo has dicho a Ellis? 200 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 No. 201 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Bien. 202 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Nos hemos divertido en Dragon, ¿no? 203 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Ha estado bien. 204 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Me toca desempolvar el currículo. 205 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 No vayas por ahí, anda. 206 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Si te vas de repente, Ellis caerá en picado 207 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 y toda la plantilla correrá peligro. 208 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 ¿Y mi supervivencia qué? 209 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 No te pasará nada. Tienes la vida resuelta. 210 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Oye, papá. 211 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Perdona por interrumpir esto, pero quiero decirte una cosa. 212 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 No te oigo con la máscara antiedad. 213 00:10:27,336 --> 00:10:28,379 ¿Qué quieres? 214 00:10:28,462 --> 00:10:31,548 Rápido, que toca criocámara dentro de 20 minutos. 215 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Ya. 216 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Me voy a trabajar a otra empresa. 217 00:10:39,098 --> 00:10:42,309 - Qué bien. Enhorabuena. - Sí, vale. 218 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 - ¿Y ya? - ¿Qué más puedo decir? 219 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Nada. Vámonos. 220 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Sigamos, que estos cuerpos no pararán solos de envejecer. 221 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Sí, vamos yendo. 222 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - Una pregunta. - Ya estamos. 223 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Venga, hombre. 224 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 ¿Qué empresa es mejor que la mía como para que te cambies? 225 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 No digo que sea mejor, pero se llama Magma. 226 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 ¿Los de la batería del montón? 227 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 No es así. 228 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 - Creemos que… - ¿Creemos? 229 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Peter y yo. 230 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Así que hablas en plural, vale. 231 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Es mi jefe nuevo, y es muy inteligente y guay. 232 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Me recuerda a ti de joven. 233 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 Eso es imposible. 234 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Yo de joven soy yo. 235 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 No, lo imposible es eso. 236 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Ya lo entiendo. 237 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Quieres que te suba el sueldo. Di una cifra. 238 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - Pues el doble. - No es por dinero. 239 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Es por el título. Elige uno, pues el doble. 240 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Papá, te quiero, 241 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 pero trabajar juntos es demasiado. 242 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Ya me va tocando ser independiente. 243 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 ¿Eso no debería ser cosa de los dos? 244 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 No. 245 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Vale, don independiente, ¿por qué no pagas el alquiler? 246 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Vale. 247 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 - Son 85 000 al mes. - Joder. 248 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Es lo que hay. 249 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 ¿Lo dices… en serio? 250 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - Así es la vida. - Vale. 251 00:12:07,561 --> 00:12:08,604 Me las apañaré. 252 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Espera, anda. 253 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Somos todos familia, ¿no? 254 00:12:15,402 --> 00:12:17,446 No se habla de alquileres. 255 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Es de mal gusto hablar de eso. 256 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Qué tontería. 257 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 - ¿Puedo quedarme unos días? - ¿Todo bien? 258 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 No. 259 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Voy a hacer té. 260 00:12:54,399 --> 00:12:57,402 - No, mejor las grandes. - Vale. 261 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Bueno, dime, ¿qué tal mi chico? 262 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 ¿Jackson? Está bien. 263 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 Me echará de menos. 264 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 ¿Me has invitado para hablar de Jackson? 265 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 No. 266 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 Para nada. 267 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 ¿Me paso luego? ¿Lo sorprendo? 268 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 Mejor que no. 269 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 ¿Y si digo que voy a verte a ti? 270 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 No se lo va a tragar. 271 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Estoy lanzando ideas al aire. 272 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Si quieres echar a Jackson, dile: "Vete, anda". 273 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 ¿Vale? Y un equipo de palos de golf nuevos te llegará a casa. 274 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 ¿Qué te parecería? 275 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 No me sentiría bien aceptando un soborno para echar a mi amigo. 276 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 - Y no juego al golf. - Porque no tienes palos. 277 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - ¿Cómo vais por aquí? - Fatal. 278 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Mi polluelo se ha ido del nido y lo echo de menos. 279 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Ya. 280 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Mi abuela tenía un dicho. 281 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 Si quieres algo, déjalo libre. Si regresa, es tuyo. 282 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Si no, es que no debía serlo. 283 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Sí, es un dicho muy conocido. 284 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Gracias. 285 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 Ojalá estuviese viva para ver que se ha vuelto popular. 286 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Estás aquí. Déjalo todo. Esto es urgente. 287 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 No suele ser bueno. 288 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Coge un archivo. 289 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 En ese archivo, mete todo lo que encuentres de Magma 290 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 y de Peter Martin. 291 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Lo bueno, lo malo y lo feo, más lo malo y lo feo. 292 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Está mal esa obsesión con el jefe de tu hijo. 293 00:14:30,621 --> 00:14:32,247 Preocúpate de tu hija, 294 00:14:32,915 --> 00:14:34,750 que está liándola en la cocina. 295 00:14:42,466 --> 00:14:44,384 Tienen que tocarse. 296 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 ¿Qué hacéis? 297 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Ciencia. 298 00:15:00,067 --> 00:15:00,943 Aire. 299 00:15:01,485 --> 00:15:03,862 Sí, aquí corre muy bien. 300 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 ¿Que me vaya? Para hablar. 301 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 Me voy. 302 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 ¿Qué pasa? 303 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Normalmente, en el trabajo… 304 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 Sé que personaje es, la encargada. 305 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 No. 306 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 Solo quería ver si te estás aclimatando. 307 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 ¿Te tratan bien? 308 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 El microondas no va. 309 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Vale, voy a llevarlo para que lo arreglen. 310 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Gracias, mamá. 311 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 En su primera semana, la primera semana, 312 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 el tío descubre cómo duplicar la potencia de reducción-oxidación. 313 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - Sí. - No fue para tanto. 314 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Valórate, tío. 315 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Eso, valórate, tío. 316 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 A ver, igual sí fue para tanto. 317 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 Fue para tanto, eso. 318 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Todo lo que me has contado de este tío es verdad. 319 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Una historia de amor. 320 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Qué suerte tenerte, tío. 321 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 ¿Qué dices? Suerte la mía. 322 00:16:07,843 --> 00:16:10,345 Ya no soy el hijo de alguien en el trabajo. 323 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Nunca fuiste solo el hijo de alguien. 324 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 A ver, para mí, era gran parte del atractivo. 325 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 ¡Luna! 326 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Hola a todos. Jackson, hijo. 327 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 ¿Qué haces aquí? 328 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Ellis Dragon, encantado de conocerle. 329 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 ¿Podemos hablar? 330 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Qué bien que sigas saliendo con ellas. 331 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ruby y Luna querían hacerme una despedida. 332 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Tengo información sobre el hombre con el que te vas. 333 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Te interesa verla. 334 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Vale. 335 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 ¿Qué es esto? 336 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Esto… 337 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 - Explícate. - Jackson, ¡míralas! 338 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Es un estafador. 339 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 - No entiendo… - Di lo que quieras. 340 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 Al menos, soy quien digo ser. 341 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 No como Peter, que hizo esgrima en Stanford cinco años, 342 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 en vez de los cuatro permitidos. 343 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 ¿Y? 344 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 ¿Qué más quieres? Es un estafador, un timador. 345 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 ¿Quieres relacionarte con uno así? 346 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Sé lo que te pasa, papá. 347 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 Vete a casa antes de quedar aún más en ridículo. 348 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Oye, ¿todo bien? 349 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Sí. 350 00:17:44,189 --> 00:17:47,025 - Casi no has cenado. - Es que he comido tarde. 351 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Espero que quieras postre, porque he hecho tu preferido. 352 00:17:52,906 --> 00:17:53,824 Plátano flambé. 353 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 A Jackson le encanta. 354 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - Jackson. - No tardará. 355 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Guárdale uno grande. 356 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 ¿Un qué? 357 00:18:03,083 --> 00:18:04,876 Son todos del mismo tamaño. 358 00:18:04,960 --> 00:18:06,545 Da igual. Es que… 359 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Vale. 360 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Dilo. ¿No está bien batido? 361 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 No, está perfecto. 362 00:18:18,682 --> 00:18:22,060 ¿Sabes qué? Haz una cafetera grande para Jackson. 363 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Querrá saber todo lo que hemos hablado en el postre, la cena. 364 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Hoy vamos a trasnochar. 365 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Oye, 366 00:18:31,528 --> 00:18:34,072 puede ser que Jackson no… 367 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 ¿No qué? 368 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Nada. 369 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Oye, 370 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 he hecho más palomitas por si viene Jackson. 371 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 ¡Entérate ya! 372 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Se ha ido y no va a volver. 373 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Tienes razón. 374 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 He vivido en una fantasía. Gracias. 375 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Perdóname. 376 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolm, ¿puedes hacerme un favor? 377 00:19:02,684 --> 00:19:05,979 Me he dejado la férula. ¿Puedes ir a por ella? 378 00:19:06,062 --> 00:19:10,275 Podría, pero igual deberías ir tú. Tiene muchas ganas de verte. 379 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 No puedo, ahora no. Me estoy protegiendo. 380 00:19:13,612 --> 00:19:15,822 Como vaya, me vuelve a liar. 381 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 Sé que Ellis es intensito, 382 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 pero, al fin y al cabo, 383 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 es tu padre y te echa de menos. 384 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 Vale, voy yo. 385 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 No leas mi libro. 386 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Ánimo, tío. 387 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Hola, papá. 388 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Mi chaval. 389 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 - Jackson, tío. - Peter, ¿qué haces aquí? 390 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 - ¿Se lo dices tú o yo? - Te cedo el honor. 391 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - ¿Decirme qué? - Gracias. 392 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 He comprado su empresa. 393 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 ¡Vuelves a Dragon! 394 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 ¡Toma ya! 395 00:21:21,698 --> 00:21:24,159 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea