1 00:00:09,552 --> 00:00:12,555 Ysikasi. Ysiysi. 2 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Sata. 3 00:00:17,685 --> 00:00:21,022 He eivät murra sinua. 4 00:00:21,898 --> 00:00:23,316 Kukaan ei murra. 5 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 Mikä se oli? 6 00:00:32,116 --> 00:00:34,827 Vartija. Vartija! 7 00:00:36,996 --> 00:00:41,084 Vartija! Seinät kaatuvat päälle! 8 00:00:43,419 --> 00:00:47,298 Kauanko olin sellissä? -Uusi murskaennätys, 19 minuuttia. 9 00:00:48,633 --> 00:00:51,594 Sairaan hyvä tulos. -Suljitteko taas kuuman veden? 10 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Isäsi valmistautuu vankilaan eikä mukavuussuihkukisaan. 11 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Olette ääliöitä. 12 00:00:58,601 --> 00:00:59,852 No niin, noviisi. 13 00:01:00,645 --> 00:01:02,814 Joko treenataan WC-käyntiä edessäni? 14 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Ymmärrän. Kiitos, Henry. Arvostan tätä kovasti. 15 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Teen mieluusti vastapalveluksen. 16 00:01:16,452 --> 00:01:18,746 Mitä sanoit? Georgia, vai? 17 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Jaaha. Sehän kuulostaa mukavalta. 18 00:01:26,087 --> 00:01:29,340 Odotan innolla, että tapaan hänet taas. Kiitos vielä. 19 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Missä Ellis on? 20 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 Toimistossaan. Kovettamassa itseään. 21 00:01:35,263 --> 00:01:36,973 Siis mitä? -Vankilaa varten. 22 00:01:37,515 --> 00:01:39,016 Se ei ole tarpeen. 23 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 Hyödynsin ex-mieheni kytköksiä syyttäjänvirastoon. 24 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Auttaisiko hän sakkojen kanssa? 25 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Voin maksaa ne itsekin. 26 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Lainaatko 5 000 dollaria? 27 00:01:53,197 --> 00:01:55,950 Ajatella, että Ellis on vapaa mies. 28 00:01:56,033 --> 00:01:59,745 Jättiyllätys. -Oikeus toteutui. 29 00:01:59,829 --> 00:02:03,207 Vai kukistettiinko se vaikutusvallan avulla? 30 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Oho. 31 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 Sentään meillä on töitä. -Ellis hankkii vielä kaikille potkut. 32 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Hänen ansiostaan meillä on yhä työpaikat. 33 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Joka miekkaan tarttuu, se miekkaan hukkuu. 34 00:02:17,180 --> 00:02:21,309 Enkö siis joudu linnaan? Ollenkaan? 35 00:02:21,392 --> 00:02:26,731 Tälläkään kertaa tempauksistasi ei seuraa mitään eikä läksyjä opita. 36 00:02:26,814 --> 00:02:31,694 Väärin. Leslien vankilasimulaatioterapia opetti minulle vaikka mitä. 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 Niinkö? -Onneksi se on ohi. 38 00:02:34,280 --> 00:02:37,575 Sinun osaltasi. Minut sen sijaan pakotettiin - 39 00:02:37,658 --> 00:02:41,037 ottamaan entinen tytärpuoleni tänne kesäharjoitteluun. 40 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 Kuuluu diiliin. -Eli kaikki voittavat. 41 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 Et tunne häntä. 42 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Oletko jo tehnyt päätöksiä BioTexpo-konferenssin suhteen? 43 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Mitä päätöksiä? -Puhuimme tästä jo. 44 00:02:54,175 --> 00:02:55,718 Kun kävin luonasi. 45 00:02:56,260 --> 00:02:59,222 Käskit minun puhua lasiseinämän takaa. 46 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Tosiaan. Anteeksi, muisti pätkii. Leslie kävi silloin kimppuuni pihalla. 47 00:03:05,478 --> 00:03:06,604 Virkistä muistiani. 48 00:03:07,355 --> 00:03:12,568 Pitäisi päättää, kuka meitä edustaa. On ollut puhetta tuoreesta kasvosta. 49 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 Vihjaatko, että ihonhoitorutiinini pitäisi päivittää? 50 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Onko huokosissani vikaa? 51 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Olisi hyvä kääntää keskustelu pois - 52 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 tempauksestasi ja sen vaikutuksista osakekurssiin. 53 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, monestiko olen nostanut firman ylös kuilusta? 54 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Monestiko olet suistanut sen kuiluun? 55 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 Tasatilanne siis. -Ei ole. 56 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 BioTexpo on alamme merkittävin tapahtuma. 57 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 Tässä kohtaa Dragonin on järkevintä antaa viestikapula jollekulle muulle. 58 00:03:42,640 --> 00:03:46,852 Henkilölle, joka ei polttanut kenenkään autoa. Luottohenkilölle. 59 00:03:47,478 --> 00:03:50,022 Posessa oppii, ettei keneenkään voi luottaa. 60 00:03:50,106 --> 00:03:53,442 Emme ole posessa. -Saatan silti saada terästä. 61 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Onnittelut, veli hyvä. Kuulin juuri hyvät uutiset. 62 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 Joo, loistojuttu. 63 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Onko kaikki hyvin? 64 00:04:03,869 --> 00:04:05,162 Miksei olisi? 65 00:04:05,246 --> 00:04:09,166 Ellis pääsi täpärästi pälkähästä, mutta et vaikuta iloitsevan. 66 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 Miesparka joutui kärsimään paljon. 67 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Ei minullakaan helppoa ollut. Kaikki jäi roikkumaan. 68 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Kuten mikä? 69 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Juuri ennen kuin isä poltti Jeanin auton, suutelin Lunaa. 70 00:04:19,677 --> 00:04:22,346 Se suudelma oli sähköinen. 71 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Ei se silti johtanut mihinkään. 72 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 Niinpä. Eksyin Ellis-maailmaan - 73 00:04:27,435 --> 00:04:32,356 ja päädyin olemaan Lunan seurassa vaivautunut ja sivuuttamaan koko jutun. 74 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Teet samoin aina, kun ihastut johonkuhun. Se on vakiosiirtosi. 75 00:04:37,528 --> 00:04:42,742 Pointtini on se, että kaikki on pyörinyt Ellisin kriisien ympärillä. 76 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 Nyt kun lakipulmat ovat ohi, voin vihdoin vetää henkeä - 77 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 ja keskittyä itseeni. 78 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Täällähän sitä ollaan. 79 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Oletko valmiina parturiin? Mauricio odottaa toimistossani. 80 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 En tarvitse parturointia. Olen töissä. 81 00:04:57,965 --> 00:04:59,884 Kerrotko sinä vai kerronko minä? 82 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Älä sekaannu. 83 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Tämä on tärkeä leikkuu. 84 00:05:06,015 --> 00:05:09,727 Sain Annalta tiedon, että Dragon kaipaa tuoretta kasvoa. 85 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Ikävä tosiasia on, että en pyöri täällä ikuisesti. 86 00:05:14,273 --> 00:05:17,526 Pitää miettiä Dragonin tulevaisuutta. -Isä, ei nyt… 87 00:05:17,610 --> 00:05:20,529 Kipparoin tätä paattia enää - 88 00:05:21,280 --> 00:05:22,698 puolisen vuosisataa. 89 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 Jos aiot seuraajakseni, 90 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 sinun pitää valmistautua väsymättä seuraavien 50 vuoden ajan. 91 00:05:28,829 --> 00:05:30,873 Siis 50 vuoden? -Ehkä 60:n. 92 00:05:30,956 --> 00:05:33,250 Minä kupsahdan Super Bowliin mennessä. 93 00:05:36,420 --> 00:05:40,633 En tajua, miten päädyn näihin tilanteisiin. Tulin tänne päiväksi, 94 00:05:40,716 --> 00:05:44,220 mutta nyt pesti onkin 60-vuotinen. Siis mitä ihmettä? 95 00:05:44,804 --> 00:05:47,473 Kaikilla on ristinsä. -Kiitos. 96 00:05:48,182 --> 00:05:50,684 Mutta ei sen pidä antaa halvaannuttaa. 97 00:05:52,561 --> 00:05:55,815 Tarkoitatko sitä meidän…? -Joo. 98 00:05:55,898 --> 00:05:58,943 Voin… Hei, Ruby. 99 00:05:59,026 --> 00:06:02,988 Tässä on Luna. Ja tässä Jackson. 100 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Ja sinä olet Peter Martin, hitto vie. Et kertonut, että tulet julkimon kanssa. 101 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 Sinä tässä julkimo olet. 102 00:06:09,578 --> 00:06:13,916 Ruby kertoi betoniprojektistasi. Olet oikea kapteeni Maapallo. 103 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Itse tuotat sähkövirtaa meribakteerien avulla. 104 00:06:17,420 --> 00:06:21,382 Kapteeni Bakteeri. Huono lempinimi, mutta ymmärsit varmaan. 105 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 Sopii minulle. -Hyvä. 106 00:06:24,051 --> 00:06:28,556 Millaista on, kun isä on niin tunnettu? 107 00:06:31,851 --> 00:06:33,185 Mutkikasta. 108 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 En puhu siitä aiheesta kovin mielelläni. 109 00:06:38,065 --> 00:06:42,278 Varsinkaan, kun tahtoisin kovasti kuulla sinun työstäsi. 110 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 No, uusiutuvien energianlähteiden pelikentällä ei armoa tunneta. 111 00:06:47,533 --> 00:06:51,996 Toivon mukaan pysymme pystyssä. -Totta kai pysytte. 112 00:06:52,079 --> 00:06:55,249 Ette välttämättä. -Miksi sanoit noin? 113 00:06:56,375 --> 00:07:00,337 Varmistin vain, että olen yhä olemassa. -Puhummeko liikaa? 114 00:07:00,421 --> 00:07:01,881 Kyllä. -Älä kuuntele. 115 00:07:02,673 --> 00:07:05,718 Tiesin, että teillä synkkaisi. Sitähän tässä haettiin. 116 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 Miten niin haettiin? 117 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 Peter halusi tavata sinut. 118 00:07:12,308 --> 00:07:18,522 Niin… Ruby kehui sinua kovasti. -Toivottavasti en ole pettymys. 119 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 Et toistaiseksi. -Hyvä. 120 00:07:20,816 --> 00:07:25,321 Haluatteko, että jätämme teidät kahden? -Varaamme teille huoneen. 121 00:07:26,822 --> 00:07:29,783 Jos se huone on labra, olen valmis. 122 00:07:30,451 --> 00:07:32,912 Mahtavaa, sillä omistan labran. 123 00:07:33,704 --> 00:07:35,873 Mitä? P-Dawg. 124 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Nyt olet nähnyt huippuluokan tilamme, Georgia. 125 00:07:44,215 --> 00:07:47,134 Heräsikö mitään tuntemuksia? 126 00:07:48,677 --> 00:07:53,015 On täällä kai ihan siistiä, mutta outoa hukata koko elämä tänne. 127 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Hauskasti lohkaistu. Olet yhtä nokkela kuin ennenkin. 128 00:07:58,062 --> 00:08:00,773 Ei elämänhukkaa vaan planeetan pelastamista. 129 00:08:01,607 --> 00:08:04,902 Tärkeää työtä. -Kuka tuo herkkupala on? 130 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Tuo herkkupala on pomoni poika. 131 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Hoida homma. 132 00:08:12,493 --> 00:08:14,078 Anteeksi? -Esittele minut. 133 00:08:15,287 --> 00:08:16,205 Minä… 134 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Moi. Olen uusi harjoittelija. 135 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Kiva. 136 00:08:22,795 --> 00:08:24,838 Georgia totuttelee paikkaan. 137 00:08:24,922 --> 00:08:27,258 Hitto, mikä ämmä. -Siis mitä? 138 00:08:28,092 --> 00:08:32,638 Kaikki hyvin. Anna oli ennen äiskäni. -Äiskäpuoli. Puoli. 139 00:08:33,305 --> 00:08:36,392 Äitipuoli. Olin naimisissa Georgian isän kanssa. 140 00:08:36,475 --> 00:08:39,520 Asuimme yhdessä. Se oli melkoinen seikkailu. 141 00:08:39,603 --> 00:08:41,480 Ei ollut hänen juttunsa. 142 00:08:42,565 --> 00:08:43,649 Hänen juttunsa - 143 00:08:45,568 --> 00:08:46,527 on kai tämä. 144 00:08:50,489 --> 00:08:55,452 Okei. Menen tuonne selfie-puutarhaan ottamaan kuvia. 145 00:08:56,662 --> 00:08:57,580 Tuota… 146 00:09:01,041 --> 00:09:02,001 Ehditkö jutella? 147 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Toki. 148 00:09:07,089 --> 00:09:10,009 Voi pojat. Tännepäin. 149 00:09:13,012 --> 00:09:14,930 Oletan, että olet kuullut. 150 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Kuullut mitä? 151 00:09:18,350 --> 00:09:23,480 Aioin tiedustella kiinnostustasi edustaa Dragonia BioTexpossa. 152 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Olen otettu, mutta joudun kieltäytymään. 153 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 Jätän Dragonin. 154 00:09:31,864 --> 00:09:36,952 Palaatko New Yorkiin? Voittajan elkein takaisin huilumaailmaan? 155 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 En lähde kaupungista enkä edes bioteknologia-alalta. 156 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 En voi kertoa vielä enempää. 157 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 Mutta asiat etenevät. -Vai niin. 158 00:09:47,171 --> 00:09:49,840 Oletko puhunut tästä Ellisin kanssa? 159 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 En. 160 00:09:52,134 --> 00:09:54,678 Hyvä. No niin. 161 00:09:55,346 --> 00:09:59,516 Dragonilla oli mukavaa olla töissä. Niin kauan kuin sitä kesti. 162 00:09:59,600 --> 00:10:03,479 Pitää kai päivittää CV. -Älä ryhdy tuohon. 163 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Lähtösi suistaa Ellisin takuuvarmasti taas syöksykierteeseen - 164 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 ja vaarantaa henkilöstömme tulevaisuuden. 165 00:10:10,319 --> 00:10:14,740 Entä minun tulevaisuuteni? -Sehän on jo turvattu loppuiäksesi. 166 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Hei, isä. 167 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Ikävä keskeyttää mikä lie puuhanne, mutta olisi asiaa. 168 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Anteeksi, en kuule nuorennusmaskin takia. 169 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Mitä asiaa? 170 00:10:28,545 --> 00:10:32,466 Puhu nopeasti. Huippukylmäkammio odottaa. -Aivan. 171 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Menen töihin toiseen biotekniikkafirmaan. 172 00:10:39,098 --> 00:10:42,768 Mahtava juttu, onnittelut. -Joo, hienoa. 173 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 Eikö muuta? 174 00:10:44,687 --> 00:10:48,023 Mitä muuta voisi sanoa? -Ei kai mitään. Eiköhän lähdetä. 175 00:10:48,107 --> 00:10:52,945 Eivät nämä kehot itse itseään nuorenna. -Jep. Menoksi sitten. 176 00:10:55,739 --> 00:10:59,034 Yksi kysymys olisi. -Niinpä tietenkin. 177 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Mikä se toinen, minun firmaani parempi firma on? 178 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 En väittänyt sitä paremmaksi. Se on Magma. 179 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 Se mitätön akkufirmako? 180 00:11:08,544 --> 00:11:10,963 Ei se ole mitätön. Ja meistä… -Meistä? 181 00:11:12,464 --> 00:11:16,593 Peter ja minä. -Olette siis "me". Selvä. 182 00:11:16,677 --> 00:11:22,057 Uusi pomoni. Hän on fiksu ja tyylikäs. Muistuttaa nuorempaa versiota sinusta. 183 00:11:23,142 --> 00:11:26,645 Mahdotonta, sillä minä olen nuorempi minä. 184 00:11:26,729 --> 00:11:30,149 Se on oikeasti mahdotonta. -Tiedän, mistä on kyse. 185 00:11:31,316 --> 00:11:33,193 Janoat palkankorotusta. 186 00:11:33,277 --> 00:11:36,196 Sano luku ja tuplaa se. -Ei ole kyse rahasta. 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Tittelistäkö? Sano titteli ja tuplaa se. 188 00:11:39,366 --> 00:11:44,329 Isä, rakastan sinua, mutta työtoveruus on ehkä liikaa. 189 00:11:44,413 --> 00:11:49,710 Minun pitää pyrkiä itsenäistymään. -Emmekö voi pyrkiä siihen yhdessä? 190 00:11:50,711 --> 00:11:51,628 Emme. 191 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Hyvä on, herra Itsenäinen. Mitä jos maksaisit vuokraa? 192 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Selvä. 193 00:11:56,341 --> 00:11:58,761 Eli 85 000 dollaria kuussa. -Helkkari. 194 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Ei voi mitään. 195 00:12:02,973 --> 00:12:06,852 Oletko tosissasi? -Todellisuus on tämä. 196 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Etsin jotain muuta. 197 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Hetkinen nyt. 198 00:12:12,941 --> 00:12:17,446 Perhettähän tässä ollaan. Eikä perheessä pidä käyttää V-sanaa. 199 00:12:17,529 --> 00:12:19,573 Vuokraaminen on mautonta. 200 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Tyhmää. 201 00:12:43,180 --> 00:12:45,682 Voitko majoittaa minut? -Onko kaikki hyvin? 202 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Ei. 203 00:12:47,976 --> 00:12:49,561 Keitän teetä. 204 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 Leikkaa noita isompia. -Selvä. 205 00:12:57,486 --> 00:13:00,322 Kerrohan. Mitä pojalle kuuluu? 206 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 Jacksonille, vai? Hyvää. -Varmaan ikävöi minua. 207 00:13:05,118 --> 00:13:07,746 Pyysitkö minut tänne kuullaksesi Jacksonista? 208 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 En. 209 00:13:10,332 --> 00:13:11,333 En tietenkään. 210 00:13:12,125 --> 00:13:16,004 Mitä jos tulisin myöhemmin käymään? -Ei ehkä kannata. 211 00:13:16,505 --> 00:13:19,883 Sanoisin, että tulin tapaamaan sinua. -Ei hän uskoisi. 212 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Pallotellaan vähän ideoita. 213 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Jos potkisit Jacksonin pihalle näyttääksesi pennulle paikkansa, 214 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 ja sitten kotiisi ilmestyisi upouusi golfmailasetti, 215 00:13:33,647 --> 00:13:34,815 miten reagoisit? 216 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 En ylpeilisi sillä, että heitin ystäväni kadulle lahjusta vastaan. 217 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 Enkä pelaa golfia. -Koska et omista mailoja. 218 00:13:44,157 --> 00:13:46,952 Kuinkas täällä sujuu? -Surkeasti. 219 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Lintuseni lähti pesästä ja ikävöin häntä kovasti. 220 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Ymmärrän. 221 00:13:52,416 --> 00:13:54,626 Abuelallani oli sanonta. 222 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 Jos rakastat jotain, vapauta se. Jos se tulee takaisin, se on sinun. 223 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Jos ei, niin ei ollut tarkoitettu. 224 00:14:02,634 --> 00:14:05,178 Niin. Se on varsin yleinen sanonta. 225 00:14:06,346 --> 00:14:10,642 Kiitos. Kunpa hän eläisi vielä ja näkisi sanontansa suosion. 226 00:14:14,479 --> 00:14:18,275 Löysin sinut. Nyt on kiireellinen asia. -Se tietää harvoin hyvää. 227 00:14:18,358 --> 00:14:24,072 Hanki kansio ja kokoa siihen kaikki, mitä löydät Magmasta ja Peter Martinista. 228 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Hyvä, paha ja ruma. Etenkin paha ja ruma. 229 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Ei ehkä ole tervettä vatvoa poikasi työnantajaa. 230 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 Huolehdi omasta jälkikasvustasi. Se huseeraa keittiössä. 231 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Niiden pitää koskea toisiinsa. 232 00:14:52,517 --> 00:14:54,686 Mitä täällä puuhataan? 233 00:14:57,481 --> 00:14:58,398 Tiedettä. 234 00:15:00,067 --> 00:15:00,984 Malcolm, huone. 235 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 Niinpä. Maalarit tekivät hyvää työtä. 236 00:15:04,863 --> 00:15:07,991 Haluatko huoneen keskustellaksesi? Minä lähden. 237 00:15:10,619 --> 00:15:11,745 Mikä meininki? 238 00:15:12,371 --> 00:15:14,873 Työpaikalla on perinteisesti ollut tapana… 239 00:15:14,957 --> 00:15:18,210 Tiedän tuon hahmon. Vartija. -Ei ole. 240 00:15:18,293 --> 00:15:23,006 Halusin vain varmistaa, että saat hyvän vastaanoton. Saitko? 241 00:15:24,633 --> 00:15:26,218 Mikro prakasi. 242 00:15:27,010 --> 00:15:30,722 Ikävää. Vien sen korjattavaksi. 243 00:15:36,561 --> 00:15:37,604 Kiitos, äiskä. 244 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 Kirjaimellisesti ensimmäisellä työviikollaan - 245 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 tämä jätkä keksi, miten pelkistymispotentiaali tuplaantuu. 246 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 Jep. -Pikkujuttu. 247 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 Ownaa se, jäbä. -Niin. Ownaa, jäbä. 248 00:15:52,703 --> 00:15:57,457 Saattoihan se olla jotain. -Oli se jotain. 249 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Kaikki mitä kerroit hänestä, pitää paikkansa. 250 00:16:01,795 --> 00:16:05,590 Ihana rakkaustarina. -Olen vain onnekas, kun sain sinut. 251 00:16:05,674 --> 00:16:10,345 Minä tässä onnekas olen. En ole enää työpaikalla vain jonkun poika. 252 00:16:11,179 --> 00:16:13,682 Et koskaan ollut minulle vain jonkun poika. 253 00:16:15,517 --> 00:16:19,730 Minulle se oli iso osa viehätystäsi. -Luna! 254 00:16:20,439 --> 00:16:23,525 Hei, kaikki. Poikani Jackson. 255 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Mitä sinä täällä? 256 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Ellis Dragon, on ilo tavata. 257 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 Jutellaan hetki. 258 00:16:37,289 --> 00:16:39,666 Mukavaa, että viihdytte yhä yhdessä. 259 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ruby ja Luna halusivat pitää läksiäiset. 260 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Minulla on tietoa miehestä, jonka luokse läksit. 261 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Kannattaa vilkaista. 262 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Okei. 263 00:16:52,179 --> 00:16:53,472 Mitä nämä ovat? 264 00:16:54,389 --> 00:16:58,852 Tämä… Selitä vähän. -Katso nyt! 265 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Hän on huijari. 266 00:17:01,563 --> 00:17:06,568 En ihan ymmärrä… -Minä sentään olen aidosti itseni. 267 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Peter sen sijaan miekkaili yliopistojoukkueessa viisi vuotta - 268 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 vastoin neljän kauden sääntöä. 269 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 Entä sitten? 270 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Hän on siis huijari. Humpuukimaakari. 271 00:17:18,163 --> 00:17:20,415 Haluatko sellaisen miehen aisapariksi? 272 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Taidan ymmärtää, mistä nyt tuulee. 273 00:17:24,503 --> 00:17:28,256 Mene kotiin ennen kuin nolaat itseäsi lisää. 274 00:17:39,851 --> 00:17:41,103 Onko kaikki hyvin? 275 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 On. 276 00:17:44,106 --> 00:17:47,317 Et ole syönyt juuri mitään. -Söin myöhäisen lounaan. 277 00:17:47,901 --> 00:17:52,239 Toivottavasti jälkkäri silti maistuu, sillä valmistin suosikkiasi. 278 00:17:52,864 --> 00:17:56,785 Liekitettyjä banaaneja. -Jackson rakastaa liekkibanaaneja. 279 00:17:56,868 --> 00:18:00,539 Jackson… -Hän tulee kohta. Säästä hänelle iso. 280 00:18:01,289 --> 00:18:04,501 Mikä iso? Ne ovat samankokoisia. 281 00:18:05,001 --> 00:18:08,505 Ei sillä ole väliä. Voin… Selvä. 282 00:18:14,594 --> 00:18:17,931 Sano suoraan. Jäikö se löysäksi? -Ei, se on täydellistä. 283 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Keitä sitten kunnon pannullinen kahvia Jacksonia varten. 284 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Hän haluaa kuulla, mistä juttelimme eri ruokalajien aikana. 285 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Tänään menee myöhään. 286 00:18:29,401 --> 00:18:30,318 Kuule. 287 00:18:31,444 --> 00:18:34,072 Voi olla, että Jackson ei aiokaan… 288 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Ei aio mitä? 289 00:18:37,492 --> 00:18:38,451 Ei mitään. 290 00:18:40,120 --> 00:18:43,957 Hei. Tein ison satsin popcornia siltä varalta, että Jackson tulee. 291 00:18:45,250 --> 00:18:49,296 Tajua jo! Hän on poissa eikä ole tulossa takaisin. 292 00:18:50,130 --> 00:18:53,842 Totta. Eksyin kuvitelmiini. Kiitos. 293 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Anteeksi. 294 00:18:59,973 --> 00:19:02,601 Malcolm, pyytäisin palvelusta. 295 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Purentakiskoni jäi isän luokse. Voisitko hakea sen? 296 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Voisin, mutta mitä jos menisit itse? Isäsi ilahtuisi takuulla. 297 00:19:10,358 --> 00:19:16,156 En pysty. Suojelen itseäni. Tulisin taas vedetyksi hänen sotkuihinsa. 298 00:19:16,239 --> 00:19:18,074 Ellis osaa olla uuvuttava, 299 00:19:18,700 --> 00:19:22,787 mutta hän on kuitenkin isäsi ja ikävöi sinua. 300 00:19:25,248 --> 00:19:26,374 Olkoon, menen itse. 301 00:19:28,835 --> 00:19:30,212 Älä lue kirjaani. 302 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Voit luottaa tukeeni. 303 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Hei, isä. 304 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Sieltä hän tulee. 305 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 Jackson, terve. -Mitä sinä täällä teet? 306 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 Kerrotko sinä vai kerronko minä? -Ole hyvä. 307 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 Ai mitä? -Kiitos. 308 00:19:48,396 --> 00:19:49,814 Ostin Peterin firman. 309 00:19:51,107 --> 00:19:52,359 Olet taas Dragonilla! 310 00:19:53,860 --> 00:19:54,736 Eläköön! 311 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Tekstitys: Heidi Mäki