1 00:00:09,552 --> 00:00:10,887 Quatre-vingt-dix-huit. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,889 Quatre-vingt-dix-neuf. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,475 Cent. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Ils ne peuvent pas te briser. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 Personne ne le peut. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 C'était quoi ? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Gardien ? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Gardien ! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Gardien ! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Les murs se rapprochent. Gardien ! 11 00:00:43,419 --> 00:00:47,298 - Combien j'ai tenu ? - Tu as battu ton record, 90 minutes ! 12 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - Génial. - Vous avez encore coupé l'eau chaude ? 13 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 On prépare ton père à la prison, pas au concours du meilleur bain. 14 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Vous êtes trop nuls ! 15 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Bon, le bleu. 16 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 On s'entraîne pour les toilettes ? 17 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Oui, je comprends. Et merci, Henry. C'est vraiment gentil. 18 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Si je peux faire quelque chose… 19 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Comment ? 20 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgia ? 21 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Eh bien, c'est une excellente idée. 22 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 J'ai hâte de la revoir. Merci encore. 23 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Où est Ellis ? 24 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 Dans son bureau, il tente de se durcir. 25 00:01:35,304 --> 00:01:36,806 - Quoi ? - Pour la prison. 26 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 C'est inutile. 27 00:01:39,100 --> 00:01:41,018 Un avantage d'avoir un ex-mari 28 00:01:41,102 --> 00:01:42,979 ami des collègues du procureur. 29 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Il peut m'aider avec mes amendes ? 30 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Sinon, je les payerai moi-même. 31 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Tu me prêtes 5 000 dollars ? 32 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Ellis est libre, je n'y crois pas. 33 00:01:56,033 --> 00:01:57,034 Quelle surprise ! 34 00:01:57,535 --> 00:01:59,829 Eh, justice ! Tu as été libéré. 35 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Ou plutôt subverti par le pouvoir et l'influence ? 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Oh ! 37 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 - Au moins, j'ai toujours un boulot. - Ellis finira par nous virer. 38 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 C'est grâce à Ellis qu'on a encore un travail. 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Qui vit par l'épée périra par l'épée. 40 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Alors, pas de prison ? 41 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Vraiment pas, nada ? 42 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Non, il n'y aura aucune conséquence pour toi, 43 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 et tu n'en tireras aucune leçon. 44 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Là, tu es injuste. 45 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 J'ai tiré des leçons de ma simulation de la prison. 46 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - Oui ? - Je suis content que ce soit fini. 47 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Pour toi, peut-être. 48 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 Mais moi, de mon côté, 49 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 j'ai dû accepter mon ex-belle-fille comme stagiaire pour l'été. 50 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 - C'est le marché. - On est tous gagnants ! 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 Attends de voir ! 52 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 As-tu pris une décision à propos de la conférence de BioTexpo ? 53 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 C'est-à-dire ? 54 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 On en a parlé. 55 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 Chez toi. 56 00:02:56,260 --> 00:02:59,222 J'ai dû te parler derrière une paroi en verre. 57 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Oui, désolé. Je suis un peu perdu, Leslie m'avait attaqué ce matin-là. 58 00:03:05,519 --> 00:03:06,479 Rappelle-moi ça. 59 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 Le comité demande qui va présenter. 60 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 On parle d'avoir une nouvelle tête. 61 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 Je dois améliorer mes soins de la peau, 62 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 mes pores sont trop serrés ? 63 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Ils voudraient qu'on parle d'autre chose 64 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 que de ta dernière bourde et de son impact sur la bourse. 65 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, combien de fois ai-je sorti cette société de l'abîme ? 66 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Combien de fois l'as-tu menée au bord de l'abîme ? 67 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 - Tout s'équilibre. - Je ne crois pas. 68 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 BioTexpo est le plus important événement du secteur, 69 00:03:37,885 --> 00:03:40,221 et aujourd'hui, il serait assez logique 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 qu'on propose un nouveau messager. 71 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Quelqu'un qui ne brûle pas de voiture. 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Quelqu'un en qui on a confiance. 73 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 En taule, on ne fait jamais confiance. 74 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 On n'est pas en taule. 75 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 On peut quand même me poignarder. 76 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Bravo, je viens d'apprendre la bonne nouvelle. 77 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 Oui, c'est super. Pour mon père. 78 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Ça va ? 79 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Pourquoi ? 80 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 Ellis était à ça d'être coffré, 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 tu n'as pas l'air soulagé. 82 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 Ça a été dur pour lui dernièrement. 83 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Et pour moi. J'ai dû tout mettre en attente. 84 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Ah oui ? Comme quoi ? 85 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Juste avant l'incident, Luna et moi on s'est embrassé. 86 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 Ce baiser 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,346 était dingue. 88 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Oui, mais ça n'est pas allé plus loin. 89 00:04:24,932 --> 00:04:25,808 Justement. 90 00:04:25,891 --> 00:04:27,351 J'étais tellement perdu 91 00:04:27,435 --> 00:04:30,187 que je me suis montré maladroit avec Luna 92 00:04:30,271 --> 00:04:32,356 et fait comme si de rien n'était. 93 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Tu fais ça avec toutes les filles qui te plaisent. C'est ton truc. 94 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 Le truc, c'est que depuis que j'ai dû revenir, 95 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 c'était crise après crise. 96 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 Maintenant que c'est résolu, je peux enfin respirer 97 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 et penser à moi. 98 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Voilà mon homme. 99 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Tu es prêt pour une coupe ? Mauricio nous attend dans mon bureau. 100 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Je n'en ai pas besoin, je travaille. 101 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 Tu lui dis ou je lui dis ? 102 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Reste en dehors de ça. 103 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 C'est très important. 104 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna m'a signalé que Dragon avait besoin d'une nouvelle tête. 105 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Je sais, tu ne veux pas y penser, mais je ne suis pas éternel. 106 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 Je dois penser à la future direction. 107 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Papa, non… 108 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Non, je ne serai à la barre que pour 109 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 un demi-siècle. 110 00:05:23,407 --> 00:05:26,118 Si tu suis mes traces, on va avoir besoin 111 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 de chaque instant de ce temps pour te préparer. 112 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Cinquante ans ? 113 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Ou soixante. 114 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 Je serai mort avant le Super Bowl. 115 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Pourquoi je m'impose ça ? 116 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Je devais être là pour un jour, maintenant, c'est 60 ans. 117 00:05:42,968 --> 00:05:45,888 - Je fais quoi ? - On a tous des problèmes. 118 00:05:46,680 --> 00:05:47,515 Merci. 119 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 On ne les laisse pas tous nous paralyser. 120 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Oh, c'est à propos de quand… 121 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - Parce que… - Oui. 122 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - Je peux… - Salut. 123 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Hé, Ruby. Salut. 124 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - Je te présente Luna. - Salut. 125 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 Et lui, c'est Jackson. 126 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Peter Martin ? Je ne savais pas que tu avais invité une célébrité. 127 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 C'est toi, la célébrité. 128 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Rudy m'a parlé de ton projet. 129 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Impressionnant, Capitaine Planète. 130 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Toi, tu génères de l'électricité grâce aux bactéries marines. 131 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 Capitaine Bactérie ? 132 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 Ce nom est nul, mais tu as compris. 133 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 - C'est cool. - Super. 134 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Qu'est-ce que ça fait 135 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 d'avoir un père aussi connu ? 136 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 C'est compliqué. 137 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Désolé, j'adore pas parler de ça, 138 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 surtout quand tu es en face de moi. 139 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Ton travail m'intéresse tellement. 140 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Le milieu de l'énergie renouvelable, c'est la loi de la jungle 141 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 et j'espère qu'on sera un des derniers à rester. 142 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 C'est sûr. 143 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Ou pas. 144 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Pourquoi tu dis ça ? 145 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 - Pour m'assurer que j'existe encore. - Désolé, on parle trop ? 146 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 - Oui. - L'écoute pas. 147 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 Je savais que vous vous entendriez. C'était l'idée. 148 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 L'idée de quoi ? 149 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 Peter voulait te connaître. 150 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Je… Ruby était… Elle parlait de toi en termes si élogieux. 151 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 J'espère que je ne te déçois pas. 152 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 - Jusqu'ici, tout va bien. - Oui ! 153 00:07:20,816 --> 00:07:24,904 - Vous voulez qu'on vous laisse seuls ? - On vous réserve une piaule ? 154 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Si cette piaule est un labo, tout de suite. 155 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Ça marche, j'ai un labo. 156 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 - Quoi ? - Oui. 157 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Le meilleur ! 158 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 On a fini la visite de nos installations de pointe, Georgia. 159 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Des commentaires ? 160 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 Ouais, c'est cool. 161 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 Mais un drôle d'endroit pour gâcher sa vie. 162 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Très drôle. Toujours cet esprit, j'adore. 163 00:07:58,103 --> 00:08:00,564 Je gâche pas ma vie, je sauve la planète. 164 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 C'est important. 165 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 Qui est ce BG ? 166 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 C'est le fils de mon patron. 167 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Arrange ça. 168 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 - Pardon ? - Présente-moi. 169 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Je… 170 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Eh, je suis la nouvelle stagiaire. 171 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Chouette. 172 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 Georgia apprend les bases. 173 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 - Quelle garce, hein ? - Pardon ? 174 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Ne t'inquiète pas. 175 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 - Anna était ma maman. - Oh, belle-mère. 176 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 La belle-mère. J'ai été mariée au père de Georgia. 177 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 On a cohabité. 178 00:08:37,810 --> 00:08:39,061 Une sacrée aventure ! 179 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 C'était pas son truc. 180 00:08:42,606 --> 00:08:43,607 Son truc, c'était… 181 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 … ça ? 182 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Bon, je vais prendre des photos dans le jardin à selfie. 183 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Je… 184 00:09:01,041 --> 00:09:02,001 Tu as une minute ? 185 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Ouais ! 186 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Bon. 187 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Par ici. 188 00:09:13,053 --> 00:09:14,805 Tu es donc au courant. 189 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Au courant de quoi ? 190 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Je voulais savoir si tu te vois représenter Dragon 191 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 à la conférence BioTexpo ? 192 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 C'est gentil de penser à moi, mais je me dois de refuser. 193 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 Je quitte Dragon. 194 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 Tu retournes à New York ? 195 00:09:34,450 --> 00:09:36,952 Un retour triomphal à la vie de flûtiste ? 196 00:09:37,036 --> 00:09:41,081 Non, je ne pars pas. Je ne quitte pas le monde de la biotechnologie. 197 00:09:41,165 --> 00:09:44,126 Je ne peux rien dire de plus, on règle les détails. 198 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 - Mais ça va vite. - Je vois. 199 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Tu en as parlé à Ellis ? 200 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Non. 201 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Bien. 202 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 On a passé un bon moment à Dragon, non ? 203 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 C'était sympa. 204 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Il est temps de dépoussiérer mon CV. 205 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Arrête, ne fais pas ça. 206 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Ton départ risque d'entraîner Ellis dans une de ses dérives, 207 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 mettant ainsi en péril la survie du personnel. 208 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 Et ma propre survie ? 209 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Tu vas t'en sortir. Tu es paré pour la vie. 210 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Salut, papa. 211 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Désolé d'interrompre je sais pas quoi, mais je dois te parler. 212 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Je n'entends rien avec le masque anti-vieillissement. 213 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Que veux-tu ? 214 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Et fais vite, on a cryothérapie dans 20 minutes. 215 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 D'accord. 216 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Je vais travailler dans une autre boîte. 217 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 - Super, félicitations. - Très bien. Super. 218 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 - C'est tout ? - Qu'y a-t-il à ajouter ? 219 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Rien d'autre. 220 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Allons-y. Ces corps ne vont pas rajeunir tous seuls. 221 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Oui, allons-y. 222 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - J'ai juste une question. - Et voilà ! 223 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Vas-y ! 224 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Dans quelle société mieux que la mienne tu vas travailler ? 225 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 J'ai pas dit qu'elle était mieux. C'est Magma. 226 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 La petite entreprise de piles ? 227 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 Pas si petite. 228 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 - On pense que les… - On ? 229 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Peter et moi. 230 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Oh, maintenant, c'est "on". D'accord. 231 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 C'est mon nouveau patron, il est intelligent et cool, 232 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 une jeune version de toi-même. 233 00:11:23,142 --> 00:11:26,645 C'est impossible. Je suis la jeune version de moi-même. 234 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Non, ça, c'est impossible. 235 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Oh, j'ai compris. 236 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Tu veux une augmentation. Donne-moi un chiffre. 237 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - Double-le. - C'est pas pour l'argent. 238 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Alors, c'est pour le poste. Choisis-en un. 239 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Papa, je t'aime. 240 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 Mais travailler avec toi, c'est trop. 241 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Je dois travailler sur mon indépendance. 242 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 On ne devrait pas y travailler ensemble ? 243 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Non. 244 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Bien, M. Indépendant. Quand vas-tu payer ton loyer ? 245 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 D'accord. 246 00:11:56,341 --> 00:11:58,510 - C'est 85 000 dollars par mois. - Non ! 247 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 C'est comme ça. 248 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Tu es sérieux ? 249 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - C'est la vie. - Bon. 250 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Je trouverai autre chose. 251 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Attendez ! Enfin ! 252 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 On est tous de la même famille. 253 00:12:15,444 --> 00:12:17,446 En famille, on ne parle pas de ça. 254 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Le loyer, c'est vulgaire. 255 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Crétin. 256 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 - Je peux rester ici ? - Tout va bien ? 257 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Non. 258 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Je prépare du thé. 259 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 - Non. Occupe-toi des grandes. - D'accord. 260 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Alors, comment va-t-il ? 261 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Jackson ? Bien. 262 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 Je lui manque ? 263 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Tu m'as fait venir pour parler de Jackson ? 264 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Non. 265 00:13:10,290 --> 00:13:11,250 Mais non. 266 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 Et si je passais le surprendre ? 267 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 C'est une mauvaise idée. 268 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 Si je dis que je viens te voir ? 269 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 Il n'y croirait pas. 270 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Je lance des idées. 271 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Tu pourrais virer Jackson, en lui disant : "Casse-toi." 272 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 Et de nouveaux clubs de golf apparaîtraient chez toi. 273 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 Tu en dirais quoi ? 274 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 Je me sentirais mal d'accepter un pot-de-vin pour virer un copain. 275 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 - Et je ne joue pas au golf. - Faute de clubs. 276 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Comment ça va ? - Mal. 277 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Mon bébé a quitté le nid et il me manque. 278 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Je vois. 279 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Mi abuela disait : 280 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 "Si tu aimes quelqu'un, laisse-le partir, s'il revient, il est à toi. 281 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 "Sinon, c'est que ça ne devait pas se faire." 282 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Oui, un dicton très commun. 283 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Merci. 284 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 J'aurais aimé qu'elle sache que c'est devenu connu ! 285 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Ah, tu es là. J'ai urgemment besoin de toi. 286 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Mauvais signe. 287 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Ouvre un dossier. 288 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 Dans ce dossier, mets tout ce que tu trouves sur Magma 289 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 et ce Peter Martin. 290 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Le bon, le mauvais, le pire. Surtout le pire. 291 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Ton obsession à propos de ton fils est malsaine. 292 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 Inquiète-toi pour ta gamine, pas le mien. Elle est dans la cuisine. 293 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Ils doivent se toucher. 294 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Que se passe-t-il ici ? 295 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 De la science. 296 00:15:00,025 --> 00:15:00,984 Malcolm, la pièce. 297 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 Oui, les peintres ont super bien bossé. 298 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Tu veux la pièce ? Pour parler ? 299 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 J'y vais. 300 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Quoi de neuf ? 301 00:15:12,371 --> 00:15:14,873 En général, sur le lieu de travail… 302 00:15:14,957 --> 00:15:17,209 Je sais, tu joues le responsable. 303 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Non. 304 00:15:18,293 --> 00:15:21,213 Je voulais m'assurer que tu t'étais acclimatée. 305 00:15:21,296 --> 00:15:23,006 On s'occupe bien de toi ? 306 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Le micro-ondes est cassé. 307 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Je vais le faire réparer. 308 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Merci, maman. 309 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 En une seule semaine, 310 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 il a trouvé comment doubler la réaction d'oxydoréduction. 311 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - Oui. - Non, c'était rien. 312 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 Reconnais-le. 313 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 Oui, reconnais-le. 314 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Bon, c'est peut-être quelque chose. 315 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 C'est quelque chose. 316 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Tout ce que tu m'as dit sur ce type est vrai ! 317 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 C'est une histoire d'amour. 318 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 J'ai de la chance de t'avoir. 319 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Quoi ? C'est moi le chanceux. 320 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Je ne suis plus le fils de quelqu'un. 321 00:16:11,221 --> 00:16:13,682 Tu n'étais pas que "le fils de" pour moi. 322 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 Pour moi, ça faisait partie de ton charme. 323 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luna ! 324 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Salut, tout le monde. Jackson, mon fils. 325 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Papa, que fais-tu là ? 326 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Ouah. Ellis Dragon, heureux de vous rencontrer. 327 00:16:30,866 --> 00:16:31,992 Je peux te parler ? 328 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Tu continues à les voir, c'est sympa. 329 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ruby et Luna m'ont organisé un pot de départ. 330 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 J'ai des infos sur l'homme chez qui tu pars. 331 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Tu devrais voir ça. 332 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 D'accord. 333 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 C'est quoi, ça ? 334 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Ça… 335 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 - Explique-moi. - Jackson, regarde ! 336 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 C'est un charlatan. 337 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 - Je comprends pas. - Critique-moi, 338 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 mais je suis ce que je dis être. 339 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Pas comme Peter, qui a fait de l'escrime à Stanford pendant cinq ans 340 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 sans avoir fait sa première année. 341 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 Et ? 342 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Cet homme est un arnaqueur. Un escroc. 343 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Tu veux être associé à un tel type ? 344 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Papa, je crois comprendre. 345 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 Rentre chez toi avant de te ridiculiser davantage. 346 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Tout va bien ? 347 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Ouais ! 348 00:17:44,189 --> 00:17:47,400 - Tu n'as rien mangé. - J'ai déjeuné tard. 349 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 J'espère que tu as faim pour le dessert, j'ai préparé ton préféré. 350 00:17:52,864 --> 00:17:53,824 Bananes flambées. 351 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 Jackson adore les bananes flambées. 352 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - Jackson. - Il va arriver. 353 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Garde-lui une grande. 354 00:18:01,289 --> 00:18:04,501 Une grande ? Elles ont toutes la même taille. 355 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 Peu importe. Je… 356 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 D'accord. 357 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Il n'y a pas assez de crème ? 358 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Non, c'est parfait. 359 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Tu devrais préparer du café pour Jackson. 360 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Il voudra qu'on lui raconte toute notre conversation. 361 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 La soirée va être longue. 362 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Tu sais, 363 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 il est possible que Jackson ne… 364 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Ne quoi ? 365 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Rien. 366 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Eh ! 367 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 J'ai fait plus de pop-corn au cas où Jackson vient. 368 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 Reprends-toi ! 369 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Il est parti et il ne reviendra pas. 370 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Tu as raison. 371 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 Je vis dans un monde imaginaire. Merci. 372 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Pardon. 373 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolm, tu peux me rendre un service ? 374 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Mon protège-dents est chez mon père, tu peux le chercher ? 375 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Oui, mais tu devrais y aller. Il serait heureux de te voir. 376 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Je ne peux pas faire ça maintenant. Je me protège. 377 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 Il va m'aspirer dans ses conneries. 378 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 Ellis peut être lourd, 379 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 mais au bout du compte, 380 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 c'est ton père et tu lui manques. 381 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 Bon. J'irai. 382 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 Ne lis pas mon livre. 383 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Je te soutiens. 384 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Salut, papa. 385 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Voilà mon fils ! 386 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 - Jackson ! - Peter, que fais-tu là ? 387 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 - Tu lui dis ou je lui dis ? - À toi l'honneur. 388 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - Me dire quoi ? - Merci. 389 00:19:48,480 --> 00:19:49,814 J'ai acheté sa boîte. 390 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 Te reviens à Dragon ! 391 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Bravo ! 392 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Sous-titres : Sabine Martinez