1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Kilencvennyolc. 2 00:00:11,637 --> 00:00:12,680 Kilencvenkilenc. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Száz. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Nem tudnak megtörni. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,274 Senki sem tud megtörni. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 Ez meg mi a franc? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Őr! 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Őrség! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Őrség! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Összezáródik a fal! Őrség! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 - Meddig voltam bent? - Szép új rekord! 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Tizenkilenc perc! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - Király! - Megint elzártátok a meleg vizet? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 A börtönre készítjük fel apádat, nem kényeztető tusolótusára. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Idióták vagytok. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,769 Oké, friss hús. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 Gyakoroljuk a vécére menetelt? 18 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 INSTABIL 19 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Igen. Értem. Köszönöm, Henry! Értékelem. 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Ha tehetek érted bármit, csak… 21 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Hogy mi? Tessék? 22 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgiát? 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Jó. Hát… Ez… Csodásan hangzik. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Jó lesz újra találkozni vele. Még egyszer köszönöm. 25 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Hol van Ellis? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 Az irodájában. Próbál felkeményedni. 27 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 - Tessék? - A börtönre. 28 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 Arra semmi szükség. 29 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 Ez az egyik előnye, ha az exférjed ügyészekkel barátkozik. 30 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Tilosban parkoltam. Segítenél? 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 De akár ki is fizethetem a büntetést. 32 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Kaphatnék kölcsön ötezret? 33 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Nem hihetetlen? Ellis szabad ember. 34 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 Döbbenet! 35 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 Igazság! Szolgáltatva lettél. 36 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Tényleg? Nem inkább aláásta a hatalom és a befolyás? 37 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Hű! 38 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 - De örülök, hogy még van munkám. - Ellis miatt egyszer úgyis repülünk. 39 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Neki köszönhetjük, hogy van még munkahelyünk. 40 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Aki kardot ragad, kard által vész el. 41 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Akkor nem kell börtönbe vonulnom? 42 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Mármint… Egyáltalán? 43 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 A tetteidnek ismét nem lesz semmi következménye, 44 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 így hát nem is tanulsz az esetből. 45 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Ez nagyon nem fair. 46 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 Rengeteget tanultam Leslie börtönszimulációs terápiáján. 47 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - Tényleg? - Csak örülök, hogy végre vége! 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Neked talán igen. 49 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 Nekem viszont emiatt 50 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 muszáj volt gyakornoki állást kínálnom a volt mostohalányomnak. 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 - Az alku része. - Akkor mindenki nyert. 52 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 Nem ismered őt. 53 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Sikerült jutnod valamire a BioTexpo konferenciával kapcsolatban? 54 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 - Mire gondolsz? - Amiről beszéltünk. 55 00:02:54,175 --> 00:02:59,222 Amikor átmentem hozzád. Egy üvegfal mögül kellett elmondanom. 56 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Igen. Bocs! Nem igazán rémlik. Leslie aznap reggel támadott le az udvaron. 57 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Mi is volt az? 58 00:03:07,230 --> 00:03:09,482 A vezetőség azt kérdi, idén ki mond beszédet. 59 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Szó volt róla, hogy egy friss arc kerül bemutatásra. 60 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 Hogy mi? Hatékonyabb bőrápolási módszereket kéne alkalmaznom? 61 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 Összeszűkültek a pórusaim? 62 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Csak jó lenne, ha nem a legújabb kihágásod 63 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 és annak a részvényekre gyakorolt hatása lenne a téma. 64 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna! Hányszor hoztam már vissza a céget a szakadék széléről? 65 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 És hányszor juttattad már a szakadék szélére? 66 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 - Akkor egál. - Attól tartok, hogy nem. 67 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Ellis! A BioTexpo az iparág legjelentősebb rendezvénye, 68 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 és jelenleg annak lenne értelme, ha a cég üzenetét valaki más közvetítené. 69 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Valaki, aki nem gyújt fel autókat. 70 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Akiben mindannyian megbízunk. 71 00:03:47,561 --> 00:03:50,022 Az első lecke a sitten, hogy ne bízz senkiben. 72 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 De most nem ott vagyunk. 73 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 Attól még megkéselhetnek. 74 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Gratulálok, tesó! Most hallottam a jó hírt. 75 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 Szuper! Apámnak ez igazán jó hír. 76 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Minden oké, haver? 77 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Miért ne lenne? 78 00:04:05,246 --> 00:04:09,166 Ennyin múlott, hogy Ellist lecsukják, te mégsem repesel az örömtől. 79 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 Brutális hónapok állnak mögötte. 80 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Nekem sem volt könnyű. Mindent parkolópályára tettem. 81 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Tényleg? Például mit? 82 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Mielőtt apám felgyújtotta Jean kocsiját, Lunával csókolóztunk. 83 00:04:19,677 --> 00:04:22,346 Az a csók… Izzott a levegő. 84 00:04:22,430 --> 00:04:25,683 - Jó, de nem lett belőle semmi. - Pont ez a lényeg. 85 00:04:25,766 --> 00:04:30,187 Ellis kavalkádja annyira beszippantott, hogy Luna előtt kénytelen voltam tettetni, 86 00:04:30,271 --> 00:04:32,356 hogy meg sem történt. 87 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 De te minden lánnyal ezt csinálod, aki tetszik neked. Így reagálsz. 88 00:04:37,528 --> 00:04:42,742 Mindegy. A lényeg, hogy mióta hazajöttem, csak krízishelyzet van. És Ellis miatt. 89 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 De most, hogy vége a jogi hercehurcának, végre fellélegezhetek, 90 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 és magamra koncentrálhatok. 91 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Hát itt van! 92 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Kész vagy? Jöhet a hajvágás? Mauricio az irodámban vár minket. 93 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Nem. Nem akarok hajat vágatni. Dolgozom. 94 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 Te mondod el neki vagy én? 95 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Malcolm! Maradj ki ebből! 96 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Ez egy fontos hajvágás. 97 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna nemrég szólt, hogy a Dragon cégnek kell egy új arc. 98 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Tudom, nem szeretsz erre gondolni, de nem leszek itt örökké. 99 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 Gondolnom kell a Dragon vezetésére. 100 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Apa! Ne… 101 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Nem leszek már itt kapitány, csak még úgy 102 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 fél évszázadig. 103 00:05:23,407 --> 00:05:25,951 Ha szeretnél a nyomdokaimba lépni, 104 00:05:26,035 --> 00:05:28,746 azt az 50 évet a felkészülésedre kell fordítanunk. 105 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Ötvenet mondtál? 106 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Esetleg hatvan. 107 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 Én már a Super Bowlt sem érem meg. 108 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Hogy tehetem ezt folyton magammal? 109 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Egyetlen napra akartam idejönni, most pedig már 60 évről beszélgetünk. 110 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Mit művelek? 111 00:05:44,804 --> 00:05:47,473 - Mindenkinek vannak gondjai. - Köszönöm. 112 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Csak nem mindenki fagy le tőlük. 113 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Ja! Arra célzol, amikor mi… 114 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - Mert… - Aha. 115 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - Tudok… - Sziasztok! 116 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Szia, Ruby! Helló! 117 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - Szóval ő itt Luna. - Szia! 118 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 Ő pedig Jackson. 119 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Basszus! Peter Martin. Nem mondtad, hogy egy celebbel érkezel. 120 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 Mi? Az te vagy. 121 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Ruby mesélt a betonprojektedről. 122 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Lenyűgöző, haver! Bolygó kapitány? 123 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Te meg áramot termelsz tengeri baktériumok segítségével. 124 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 Baktérium kapitány? 125 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 Ez gázul hangzik. De értesz, ugye? 126 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 - Engem nem zavar. - Szuper! 127 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Egy kérdés: milyen… 128 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 Milyen egy híresség fiának lenni? 129 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Ez bonyolult. 130 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Bocs, nem igazán szeretek erről beszélni. 131 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 Főleg előtted. 132 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Inkább én kérdeznélek a munkádról. 133 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Hát, a megújuló energia területén meglehetősen véres küzdelem zajlik, 134 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 de remélem, nekünk sikerül talpon maradnunk. 135 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Még szép! 136 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Vagy nem. 137 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Ezt most miért mondtad? 138 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 - Hogy kiderítsem, létezem-e még. - Bocs! Túlzásba vittük? 139 00:07:00,421 --> 00:07:01,922 - Aha. - Rá se bagózzatok! 140 00:07:02,631 --> 00:07:05,718 Tudtam, hogy egy hullámhosszon lesztek. Ez volt a lényeg, nem? 141 00:07:07,928 --> 00:07:12,224 - A lényeg? Ezt hogy érted? - Peter szeretett volna megismerni. 142 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Én… Ruby annyira… Olyan sok jót mondott rólad! 143 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 Remélem, nem okoztam csalódást. 144 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 - Eddig nem. - Ez az! 145 00:07:20,816 --> 00:07:24,904 - Hagyjunk inkább kettesben titeket? - Foglaljunk nektek szobát? 146 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Ha az a szoba egy laboratórium, engem érdekel. 147 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Ez szuper, mivel van egy sajátom. 148 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 - Mi? - Bizony. 149 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Pajti! 150 00:07:40,419 --> 00:07:44,131 És ezzel körbe is vezettelek a mi modern létesítményünkben, Georgia. 151 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Valami észrevétel? Vélemény? 152 00:07:48,636 --> 00:07:50,012 Hát, tök menőnek tűnik, 153 00:07:50,095 --> 00:07:53,098 csak fura, hogy valaki itt akarja elvesztegetni az életét. 154 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Nagyon vicces! A humorod a régi. Bírom. 155 00:07:58,103 --> 00:08:00,773 Nem vesztegetünk semmit. Megmentjük a bolygót. 156 00:08:01,607 --> 00:08:02,816 Ez egy fontos munka. 157 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 És ki az a cukorfalat? 158 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Az a cukorfalat a főnököm fia. 159 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Hozz össze vele! 160 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 - Tessék? - Mutass be neki! 161 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Hát… 162 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Hellóka! Én vagyok az új gyakornok. 163 00:08:21,752 --> 00:08:24,547 - Szuper! - Georgia most ismerkedik a dolgokkal. 164 00:08:25,047 --> 00:08:27,091 - Micsoda egy ribi! - Tessék? 165 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Nyugi! 166 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 - Anna régebben az anyukám volt. - A mostohaanyukája. 167 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 A mostohaanyja. Georgia édesapja volt a férjem. 168 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 És együtt laktunk. 169 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 Elég kalandos volt. 170 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Nem volt neki való. 171 00:08:42,648 --> 00:08:43,524 Az ő világa… 172 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 Ez itt? 173 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Hát akkor én… Megyek a szelfizős kertbe szelfizni. 174 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Én… 175 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Van egy perced? 176 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Aha. 177 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Te jó ég! 178 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Erre! 179 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Gondolom, már tudsz róla. 180 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Miről? 181 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Arról akartalak megkérdezni, mit szólnál, ha te képviselnéd 182 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 a céget a BioTexpón. 183 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Kösz, hogy rám gondoltál, de tisztelettel visszautasítom. 184 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 Kilépek a Dragontól. 185 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 És visszamész New Yorkba? 186 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Diadalmas visszatérés a fuvolához? 187 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 Nem költözöm el a városból, sőt, a biotech világát sem hagyom hátra. 188 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Többet nem mondhatok. Még dolgozunk a részleteken. 189 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 - De alakulnak a dolgok. - Értem. 190 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Tettél már erről említést Ellisnek? 191 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Nem. 192 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Jó. 193 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Hát, jó kis korszakot éltünk át a Dragonnál, nem? 194 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Szép volt, amíg tartott. 195 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Ideje leporolni az önéletrajzomat. 196 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Ne már! Ne csináld! 197 00:10:03,562 --> 00:10:07,274 A hirtelen távozásod tipikus zuhanórepülést fog okozni Ellisnél, 198 00:10:07,358 --> 00:10:10,235 veszélyeztetve a teljes kollektíva fennmaradását. 199 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 És az én fennmaradásom? 200 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Te túléled. A te jövőd biztosított. 201 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Szia, apa! 202 00:10:20,454 --> 00:10:24,166 Bocs, hogy megzavarom, bármi is ez, de el kell mondanom valamit. 203 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Bocsánat! Az öregedésgátló maszktól nem hallak. 204 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Miben segíthetek? 205 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Gyorsan! Húsz perc múlva a kriokapszulában kell ülnünk. 206 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Jól van. 207 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Egy másik biotech céghez megyek dolgozni. 208 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 - Remek, haver! Gratula! - Ja. Jól van. Remek! 209 00:10:43,477 --> 00:10:46,021 - Ennyi? - Mi mást mondhatnék? 210 00:10:46,105 --> 00:10:48,023 Szerintem semmit, de menjünk is! 211 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Jöjjön a kezelés! Magától nem fiatalodik meg a testünk. 212 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Jó. Nyomás! 213 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - Egy kérdésem azért lenne. - Kezdődik. 214 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Ne már! 215 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Melyik cégnél fogsz dolgozni, amelyik jobb az enyémnél? 216 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Nem mondtam, hogy jobb, de Magmának hívják. 217 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 Magma? Az a pöttöm kis akkugyártó? 218 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 Nem pöttöm. 219 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 - És szerintünk a… - Szerintünk? 220 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Peter és szerintem. 221 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Tehát már többes számban beszélsz. Oké. 222 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Ő az új főnököm. Tök okos, tök jó fej, 223 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 és a fiatalabb énedre emlékeztet. 224 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 Na jó, az lehetetlen. 225 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Én magam vagyok a fiatalabb énem. 226 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Na ez az, ami lehetetlen. 227 00:11:28,605 --> 00:11:34,027 Tudom, mire megy ki a játék. Emelést akarsz. Jó. Mondj egy számot! 228 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - Duplázd meg! - Nem a pénzről szól. 229 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Akkor a titulusról? Válassz egyet, és duplázd meg! 230 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Apa! Szeretlek, 231 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 de a közös munka számomra túl sok. 232 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Ideje a függetlenné válásomon dolgozni. 233 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Nem együtt kéne dolgoznunk rajta? 234 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Nem. 235 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Jól van, Mr. Független. Elkezdhetnél lakbért fizetni. 236 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Jól van. 237 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 - Havi 85 000 dollár. - Azt a kurva! 238 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 Ennyibe kerül. 239 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Ez most komoly? 240 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - Ez van. - Jó. 241 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Megoldom másképp. 242 00:12:10,355 --> 00:12:11,690 Várj csak! Ácsi! Várj! 243 00:12:12,900 --> 00:12:14,777 Gyakorlatilag egy család vagyunk. 244 00:12:15,527 --> 00:12:19,490 Vagyis nem használjuk az L betűs szót. „Lakbér”. Annyira ízléstelen! 245 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Ökörség. 246 00:12:43,180 --> 00:12:45,682 - Lakhatok nálad egy darabig? - Minden oké? 247 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Nem. 248 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Főzök egy teát. 249 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 - Nem. Szerintem a nagyokat kéne vágnod. - Jó. 250 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Na mesélj! Hogy van a srác? 251 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Jackson? Jól. 252 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 De hiányzom neki, mi? 253 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Azért hívtál ide, hogy róla beszéljünk? 254 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Nem. 255 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 Dehogyis. 256 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 És ha később beugrok, és meglepem? 257 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 Nem tartom jó ötletnek. 258 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 És ha azt mondom, hozzád jöttem? 259 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 Biztos nem venné be. 260 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Jó, csak jár az agyam. 261 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Kirúghatnád azzal, hogy: „Na, húzz a fenébe!” 262 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 Nem? És aztán a postás egy vadiúj golfütőkészlettel kopogtatna nálad. 263 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Ahhoz mit szólnál? 264 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 Nem lenne jó érzés azért kidobni egy barátot, mert megvesztegettél. 265 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 - És nem is golfozom. - Mert nincs ütőd. 266 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Hogy állnak itt a dolgok? - Szörnyen. 267 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 A fiókám kirepült a fészekből, és nagyon hiányzik. 268 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Vagy úgy. 269 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 A mamámnak volt egy mondása. 270 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 Ha szeretsz valamit, engedd szabadon! Ha visszajön, a tiéd. 271 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Ha nem, nem neked szánta a sors. 272 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Ja. Ez amúgy elég közismert mondás. 273 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Köszönöm. 274 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 Bár élne még, hogy lássa, mennyire népszerű lett! 275 00:14:14,354 --> 00:14:17,065 Hát itt vagy! Dobj el mindent! Fontos kérésem van. 276 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Az csak ritkán jó hír. 277 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Kéne egy iratanyag 278 00:14:19,610 --> 00:14:24,072 mindennel, amit csak a Magmáról meg erről a Peter Martinról találsz. 279 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Jót, rosszat, csúfat. Leginkább az utóbbi kettőt. 280 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Jó ez a megszállottság a fiad munkáltatójával szemben? 281 00:14:30,078 --> 00:14:34,541 Ne az én gyerekemért aggódj, hanem a sajátodért! A konyhában alakít. 282 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Fontos, hogy összeérjenek. 283 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Hát itt meg mi folyik? 284 00:14:57,481 --> 00:14:58,607 Tudományos kutatás. 285 00:15:00,067 --> 00:15:03,987 - Malcolm! A helyiséget! - Ugye milyen szépen kifestették? 286 00:15:04,863 --> 00:15:08,075 Ja, hogy hagyjam el? Hogy beszélhessetek. Megyek is. 287 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Mi a helyzet? 288 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 A munkahelyen általában… 289 00:15:14,373 --> 00:15:17,209 Ismerem ezt az arckifejezést. Az igazgatóé. 290 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Nem az. 291 00:15:18,293 --> 00:15:21,296 Csak érdekel, hogy jól megy-e a beilleszkedés. 292 00:15:21,380 --> 00:15:23,006 Mindenki jól bánik veled? 293 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 A mikró bedöglött. 294 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Jól van. Intézkedem, hogy azonnal megjavítsák. 295 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Kösz, anya! 296 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 És rögtön az első munkában töltött héten 297 00:15:42,859 --> 00:15:47,698 ez a srác kiötlötte, hogyan duplázható meg a redukciós-oxidációs kibocsátás. 298 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - Bizony. - Ugyan! Semmiség. 299 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 - Légy rá büszke, tesó! - Légy az, tesó! 300 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Jó, hát lehet, hogy nem volt semmiség. 301 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 De nem ám! Na ugye! 302 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Az utolsó szóig igaz volt, amit erről a srácról meséltél. 303 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Nagyon egymásra találtatok. 304 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Szerencsés vagyok, hogy velem dolgozol. 305 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Viccelsz? Én vagyok szerencsés. 306 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Végre nem csak valaki fia vagyok a cégnél. 307 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Számomra sosem voltál csak valaki fia. 308 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 Számomra viszont ez sokat nyomott a latban. Ja. 309 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luna! 310 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Sziasztok! Jackson! Fiam! 311 00:16:24,109 --> 00:16:26,319 - Apa! Mit keresel itt? - Hű! 312 00:16:26,403 --> 00:16:29,448 Ellis Dragon! Örülök, hogy megismerhetem! 313 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 Beszélhetnénk? 314 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Tök jó, hogy még együtt lógsz velük. 315 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ja. Hivatalosan is el akartak búcsúztatni. 316 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Hát, van némi információm a fickóról, akihez készülsz. 317 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Ez érdekelni fog. 318 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Jól van. 319 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 Mit is kéne látnom? 320 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Ez itt… 321 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 - Magyarázd el! - Jackson! Nézz csak rá! 322 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Ez a fickó egy csaló. 323 00:17:02,439 --> 00:17:04,566 - Nem értem. - Mondj rólam, amit akarsz! 324 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 Én legalább az vagyok, akinek mondom magam. 325 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Nem úgy, mint Peter, aki öt évig volt kardvívó a Stanfordon, 326 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 pedig csak négyig lehetett volna. 327 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 És? 328 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Mi kell még? A pasi egy szélhámos. Egy kókler. 329 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Egy lapon emlegessenek egy ilyennel? 330 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Apa! Tudom, mire megy ki a játék. 331 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 Menj haza, mielőtt még kínosabb helyzetbe hozod magad! 332 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Minden rendben? 333 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Ja. 334 00:17:44,189 --> 00:17:47,359 - Alig nyúltál a vacsorához. - Későn ebédeltem. 335 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Remélem, van hely a desszertnek, mert a kedvencedet készítettem. 336 00:17:52,781 --> 00:17:53,824 Flambírozott banánt. 337 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 Jackson totál odavan érte. 338 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - Jackson. - Bármikor hazaérhet. 339 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Tegyél félre neki egy nagyot! 340 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 Egy nagy mit? 341 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 Mind ugyanakkora. 342 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 Mindegy is. Csak… 343 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Na jó. 344 00:18:14,511 --> 00:18:17,931 - Légy őszinte! Nem kevertem ki eléggé? - De. Tökéletes! 345 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Tudod, mit? Feltehetnél egy nagy adag kávét Jacksonnak. 346 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Hallani akarja majd, miről beszélgettünk a vacsora és a desszert alatt. 347 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Későn fogunk ágyba kerülni. 348 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Tudod, 349 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 van rá esély, hogy Jackson nem fog… 350 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Mit nem fog? 351 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Semmit. 352 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Ellis! 353 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Nagy adagot csináltam, hátha felbukkan Jackson. 354 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 Szedd össze magad! 355 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Elment, és nem jön vissza! 356 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Igazad van. 357 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 Álomvilágban éltem. Köszönöm. 358 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Bocsánat! 359 00:18:58,597 --> 00:18:59,973 EGY KALÓZ SZENVEDÉLYE 360 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolm! Megtennél egy szívességet? 361 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Apámnál hagytam a fogvédőmet. Nem tudnád elhozni? 362 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 El tudnám, de inkább neked kéne. Tudom, hogy nagyon szeretne látni. 363 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Nem tehetem. Most nem. A saját védelmem érdekében. 364 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 Ha odamegyek, beszippantanak a marhaságai. 365 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 Tudom, hogy Ellis néha sok, 366 00:19:18,700 --> 00:19:22,787 de végeredményben az apád, és hiányzol neki. 367 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 Jó. Megyek én. 368 00:19:28,835 --> 00:19:30,337 Ne olvasd a könyvemet! 369 00:19:30,837 --> 00:19:32,172 Rám számíthatsz, tesó! 370 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Szia, apa! 371 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Itt van az én fiam! 372 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 - Jackson! Haver! - Peter! Hát te? 373 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 - Te mondod el, vagy én? - Legyen a tiéd a dicsőség! 374 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - Elmondani? Mit? - Kösz! 375 00:19:48,480 --> 00:19:49,814 Megvettem Peter cégét. 376 00:19:51,149 --> 00:19:52,359 Újra a Dragonnál dolgozol! 377 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Éljen! 378 00:21:21,698 --> 00:21:23,867 A feliratot fordította: Botos János