1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 98 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,430 99 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 100 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 俺はやられない 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 誰も俺を倒せない 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 今のは? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 看守? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 誰か! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 看守! 10 00:00:38,498 --> 00:00:41,000 壁が迫ってくる! 看守! 11 00:00:43,419 --> 00:00:44,712 時間は? 12 00:00:44,796 --> 00:00:46,005 記録更新だ 13 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 19分 14 00:00:48,716 --> 00:00:49,884 最高だ 15 00:00:49,967 --> 00:00:51,594 またお湯を止めた? 16 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 刑務所の準備だ 快適シャワー選手権とは違う 17 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 馬鹿でしょ 18 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 よし 19 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 人前で用を足す訓練だ 20 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 限界ダディ 21 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 分かったわ ヘンリー 本当にありがとう 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 私もできることがあれば… 23 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 今 何て? 24 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 ジョージア? 25 00:01:22,542 --> 00:01:25,294 ええ まあ… 26 00:01:25,378 --> 00:01:26,003 素敵 27 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 会えるのが楽しみよ ありがとう 28 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 エリスは? 29 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 事務所で 硬くなろうと 30 00:01:35,221 --> 00:01:35,805 つまり? 31 00:01:35,888 --> 00:01:36,764 服役のために 32 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 その必要はない 33 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 検事局に友達を持つ 元夫のおかげで 34 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 違反切符があるんだ 35 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 それか自分で払うから 36 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 5000ドル借りても? 37 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 エリスが自由の身だなんて 38 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 驚いたわ 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 正義が味方したんだ 40 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 本当? 権力とコネじゃないの? 41 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 おい 42 00:02:04,375 --> 00:02:05,835 失業しなかった 43 00:02:05,918 --> 00:02:08,087 エリスのせいで そのうちクビに 44 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 エリスのおかげで まだ仕事がある 45 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 剣に生きる者は 剣に死す 46 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 服役なしってことか? 47 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 つまり何もない? 48 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 繰り返すけど 何も影響はない 49 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 そして教訓も得ない 50 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 そんなことない 51 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 レスリーの 刑務所セラピーで学んだ 52 00:02:31,777 --> 00:02:32,570 本当に? 53 00:02:32,653 --> 00:02:34,197 やっと終わった 54 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 あなたはね 55 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 でも私は 56 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 元夫の娘を インターンに取る羽目に 57 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 交換条件よ 58 00:02:42,205 --> 00:02:43,623 皆が得したな 59 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 会えば分かる 60 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 バイオテキスポのことは 何か決まった? 61 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 何を? 62 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 前に話した 63 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 あなたの家で 64 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 ガラスの仕切り越しに 65 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 悪い ボーッとしてた レスリーと特訓してた時か 66 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 もう一度頼む 67 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 発表者について役員から 68 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 フレッシュな顔を立てたいと 69 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 つまり スキンケアを 強化しろと? 70 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 毛穴が詰まりすぎ? 71 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 ただ 話題を変える 材料としてなの 72 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 最近の軽率な行動と 株価の影響から 73 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 俺が何度 会社を 奈落の底から救ったと? 74 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 何度 奈落の底へ 突き落したと? 75 00:03:31,754 --> 00:03:33,047 トントンだ 76 00:03:33,130 --> 00:03:34,423 違うと思うわ 77 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 バイオテキスポは 業界最大のイベント 78 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 新しい発信者を立てるなら この時期が一番いい 79 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 車に放火していない人で 80 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 皆が信頼している人 81 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 刑務所ではまず 誰も信用するなと学ぶ 82 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 刑務所と違う 83 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 刺される危険はある 84 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 おめでとう いいニュースだな 85 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 ああ 父さんにはよかった 86 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 問題ない? 87 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 なぜ聞く? 88 00:04:05,246 --> 00:04:09,166 刑務所に入る寸前だったのに 喜んでない 89 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 何ヵ月も辛い思いを 90 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 僕もそうだよ 全部保留にしてきた 91 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 本当? 例えば? 92 00:04:16,090 --> 00:04:19,635 父さんが放火する直前 僕はルナとキスした 93 00:04:19,719 --> 00:04:22,346 最高のキスだった 94 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 ああ でもそれで終わった 95 00:04:24,932 --> 00:04:25,808 そこなんだ 96 00:04:25,891 --> 00:04:27,351 エリスの国に迷い込んだ 97 00:04:27,435 --> 00:04:30,187 そしてルナに 不自然な態度を取り 98 00:04:30,271 --> 00:04:32,356 何もなかったフリを 99 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 過去にもあったろ 好きな子にはそうなる 100 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 要は 僕は家に帰ってから 101 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 次々と危機に遭ってる 102 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 この事件が片付いて やっと一息だ 103 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 自分のことができる 104 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 いたな 105 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 散髪の時間だぞ マウリシオを呼んだ 106 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 必要ないよ 仕事中だ 107 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 君から言うか? 108 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 口を出すな 109 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 重要な散髪だ 110 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 ドラゴン社は 新しい顔を立てたい 111 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 考えたくないだろうが 俺は永遠に続けられない 112 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 会社の未来を考えないと 113 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 僕は… 114 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 いや まだ 指揮は取るつもりだ 115 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 あと50年くらい 116 00:05:23,407 --> 00:05:26,118 お前が俺の跡を 継ぐつもりなら 117 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 その50年の全部が必要だろう 118 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 50年? 119 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 60年かも 120 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 私はスーパーボウルの 前に死ぬ 121 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 一体どうすればいいのか 122 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 1日だけのつもりが 60年になってる 123 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 何やってんだか 124 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 みんな問題がある 125 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 ありがとう 126 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 でも 引きずられないで 127 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 それはこの間の… 128 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 キス… 129 00:05:55,898 --> 00:05:56,690 僕は… 130 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 ルビー 131 00:05:59,026 --> 00:06:00,694 彼女がルナよ 132 00:06:00,778 --> 00:06:01,487 どうも 133 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 彼がジャクソン 134 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 ピーター・マーティン 有名人じゃないか 135 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 有名人は君だろ 136 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 コンクリートの話を聞いた 137 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 興味深い 地球のキャプテン 138 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 君こそ 海洋微生物で 電流の生成を 139 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 微生物のキャプテンだ 140 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 この名前はダメだ 141 00:06:21,966 --> 00:06:23,300 いいさ 142 00:06:23,384 --> 00:06:23,968 いいね 143 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 聞いてもいいかな 144 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 有名な父親を持つ気分は? 145 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 複雑なんだ 146 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 ごめん あまり その話はしたくない 147 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 君と一緒にいるんだ 148 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 君の仕事の話がいい 149 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 再生可能エネルギーの分野は 食うか食われるかだ 150 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 最後の1社に なることを願うよ 151 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 そうなるさ 152 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 ならないかも 153 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 なぜそんなことを? 154 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 私の存在を知らせただけ 155 00:06:58,627 --> 00:07:00,337 話しすぎたか? 156 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 気にしないで 157 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 2人は気が合うと思った 狙いどおりね 158 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 何の狙い? 159 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 紹介してほしいと 160 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 ルビーが君を 高く評価してて… 161 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 失望させてないかな 162 00:07:18,606 --> 00:07:19,607 とてもいい 163 00:07:19,690 --> 00:07:20,733 よかった 164 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 2人きりで話したい? 165 00:07:23,736 --> 00:07:24,904 部屋を取ろうか? 166 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 ラボの部屋なら喜んで 167 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 それもいい ラボならある 168 00:07:33,704 --> 00:07:34,246 本当? 169 00:07:34,330 --> 00:07:34,872 ああ 170 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 すごい 171 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 これが当社の最先端施設よ ジョージア 172 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 感想を聞かせて 173 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 まあ クールだけど 174 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 人生を無駄にするには 妙な感じ 175 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 面白いジョークね なるほど 176 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 無駄じゃない 地球を救ってる 177 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 重要な仕事よ 178 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 あの人 カッコいい 179 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 彼はボスの息子よ 180 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 お願い 181 00:08:12,451 --> 00:08:13,077 何を? 182 00:08:13,160 --> 00:08:14,078 紹介して 183 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 それは… 184 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 ねえ 新しいインターンよ 185 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 いいね 186 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 いろいろ教えてる 187 00:08:25,005 --> 00:08:26,131 ビッチでしょ 188 00:08:26,215 --> 00:08:27,091 今 何て? 189 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 大丈夫よ 190 00:08:29,301 --> 00:08:30,678 アンナは元ママ 191 00:08:30,761 --> 00:08:32,513 義理のね 192 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 彼女の父親と結婚してたの 193 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 同居してた 194 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 面白い体験だった 195 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 合わなかった 196 00:08:42,648 --> 00:08:43,524 合うのは… 197 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 ここ? 198 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 じゃあ セルフィーの庭で 写真を撮ってくる 199 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 私は… 200 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 ちょっといい? 201 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 ああ 202 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 イヤだ 203 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 こっちよ 204 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 あの話は聞いた? 205 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 何の話? 206 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 バイオテキスポで 会社の顔になる件を 207 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 聞こうと思ってた 208 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 気持ちはうれしいけど お断りするよ 209 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 会社を辞める 210 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 ニューヨークへ帰る? 211 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 フルートの世界へ凱旋を? 212 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 この街は出ないし 業界にも残る 213 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 まだ詰めてないから これ以上は 214 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 でも すぐ決まる 215 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 エリスには話した? 216 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 いいや 217 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 いいわ 218 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 今まで 一緒に よく頑張ってきた 219 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 でも もう終わるのね 220 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 新しい一歩を踏み出す 221 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 よしてよ 222 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 急に離れたら エリスはいつもの混乱状態 223 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 会社全体を 存続の危険に陥れる 224 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 僕の存続の危機だ 225 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 あなたは大丈夫 安泰だもの 226 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 父さん 227 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 何にせよ邪魔して悪いけど 話があるんだ 228 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 若返りマスクのせいで 聞こえない 229 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 どうした? 230 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 手短に頼む 20分後に冷凍療法だ 231 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 そうか 232 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 別のバイオテック会社へ 転職する 233 00:10:39,098 --> 00:10:41,100 それはおめでとう 234 00:10:41,183 --> 00:10:42,351 ああ いいね 235 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 それだけ? 236 00:10:44,687 --> 00:10:46,063 他にあるか? 237 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 ないと思う 行くか 238 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 若返りのためには 手をかけないと 239 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 よし やるぞ 240 00:10:55,823 --> 00:10:56,490 一つだけ 241 00:10:56,573 --> 00:10:58,117 始まった 242 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 やめてくれ 243 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 俺の会社よりいい その転職先の名前は? 244 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 いいとは言ってない マグマ社だ 245 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 あの貧弱な会社か 246 00:11:08,544 --> 00:11:10,170 違うよ 僕らは― 247 00:11:10,254 --> 00:11:10,963 “僕ら”? 248 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 ピーターと僕だ 249 00:11:14,049 --> 00:11:15,718 ああ それで 250 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 僕の上司で 賢くて とてもクールだ 251 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 父さんの若い版みたい 252 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 あり得ない 253 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 俺の若い版は俺だ 254 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 それこそありえない 255 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 ああ そうか 256 00:11:31,316 --> 00:11:33,277 昇給の交渉だな 257 00:11:33,360 --> 00:11:34,027 いくらだ 258 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 2倍だ 259 00:11:35,195 --> 00:11:36,196 お金じゃない 260 00:11:36,280 --> 00:11:37,156 肩書か 261 00:11:37,990 --> 00:11:39,283 選べ 2倍だ 262 00:11:39,366 --> 00:11:40,117 父さん 263 00:11:40,909 --> 00:11:41,452 大好きだ 264 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 でも一緒に働くのは無理だ 265 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 だから自立する時だ 266 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 俺が自立を手伝ったらダメか 267 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 ダメだ 268 00:11:51,712 --> 00:11:53,922 分かった ミスター自立 269 00:11:54,006 --> 00:11:55,257 なら 家賃を払え 270 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 いいよ 271 00:11:56,341 --> 00:11:57,843 月8万5000ドル 272 00:11:57,926 --> 00:11:58,427 まさか 273 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 事実だ 274 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 本気で? 275 00:12:05,434 --> 00:12:06,185 現実だ 276 00:12:06,268 --> 00:12:06,852 そうか 277 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 他を探す 278 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 ちょっと待て 279 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 僕たちは家族だろ 280 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 “家賃”はNGだ 281 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 “家賃”は悪趣味だ 282 00:12:21,074 --> 00:12:22,075 もういい 283 00:12:43,222 --> 00:12:44,723 しばらく泊めて 284 00:12:44,807 --> 00:12:45,682 大丈夫か? 285 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 いいや 286 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 茶を入れる 287 00:12:54,358 --> 00:12:55,776 違う 大きい方だ 288 00:12:55,859 --> 00:12:57,402 ああ はい 289 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 それで 息子はどうしてる? 290 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 ジャクソン? 元気です 291 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 寂しそうか? 292 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 その話のために僕を? 293 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 いいや 294 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 まさか 295 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 突然 顔を出すべきか? 296 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 やめた方がいいかと 297 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 連絡すればいいか? 298 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 無駄かと 299 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 ただの思いつきだが 300 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 “出て行け ビッチ”と言って 彼を追い出した場合 301 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 新品のゴルフクラブ一式が 君の家に届くかも 302 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 どう思う? 303 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 友達を追い出して 賄賂を受け取りたくないです 304 00:13:39,862 --> 00:13:40,737 ゴルフもしない 305 00:13:41,446 --> 00:13:42,739 クラブがないから 306 00:13:44,199 --> 00:13:46,159 調子はどうだ 307 00:13:46,243 --> 00:13:46,952 最悪だ 308 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 息子がいなくなり すごく寂しい 309 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 なるほど 310 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 〈私の祖母〉が言った 311 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 “愛するなら自由にさせよ 帰ってくれば君のもの” 312 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 “戻らなければ 最初から君のものじゃない” 313 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 ああ よく使われる名言だ 314 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 ありがとう 315 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 生きていたら それを聞いて喜ぶ 316 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 見つけた 急ぎの依頼がある 317 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 嫌な予感 318 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 ファイルが要る 319 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 マグマ社のことを できるだけ調べて 320 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 ピーター・マーティンもだ 321 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 悪いところを特に強調して 322 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 そこまで 執着するのはよくない 323 00:14:30,621 --> 00:14:32,247 自分の子の心配を 324 00:14:32,956 --> 00:14:34,750 キッチンにいるぞ 325 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 必ずくっつけて 326 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 どうしたの? 327 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 科学を 328 00:15:00,067 --> 00:15:00,984 部屋を 329 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 ああ いい内装だ 330 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 ああ 話を? 331 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 行くよ 332 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 話って? 333 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 本来 職場は… 334 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 それ 刑務所長(ワーデン)のキャラね? 335 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 違うわ 336 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 皆とうまく やってるか確認を 337 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 嫌なことはない? 338 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 レンジが壊れた 339 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 いいわ すぐ修理させる 340 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 ありがとう ママ 341 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 彼は 働き始めた最初の週に 342 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 酸化還元処理を 倍にする方法を見つけた 343 00:15:48,907 --> 00:15:50,283 大したことない 344 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 謙遜するな 345 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 謙遜するな 346 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 まあ 何かはしたかも 347 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 とんでもないヤツだ 348 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 君が彼について言ったことは 全部本当だった 349 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 愛の物語ね 350 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 君がいてよかった 351 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 よかったのは僕の方だ 352 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 誰かの息子でいなくていい 353 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 最初から違うわ 354 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 私にはそれが 大きな魅力だった 355 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 ルナ? 356 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 やあ みんな ジャクソンも 357 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 ここで何を? 358 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 エリス・ドラゴン お会いできて光栄です 359 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 話せるか? 360 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 まだ 彼らと付き合いが? 361 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 ルビーとルナが送別会を 362 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 君の送別先のことで 情報があるんだが 363 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 見た方がいい 364 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 分かった 365 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 これは何? 366 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 一体… 367 00:16:56,058 --> 00:16:57,184 説明して 368 00:16:57,267 --> 00:16:58,852 いいから見ろ! 369 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 彼は詐欺師だ 370 00:17:02,564 --> 00:17:03,190 意味が… 371 00:17:03,273 --> 00:17:06,568 何と言われようが 俺は俺だ 372 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 だがピーターは5年 フェンシングチームに 373 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 留年しない限り無理だ 374 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 それで? 375 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 明らかだろ? ヤツはペテンだ 376 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 そんな男に協力を? 377 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 言いたいことは分かった 378 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 これ以上恥をかく前に 帰ってくれ 379 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 大丈夫か? 380 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 ああ 381 00:17:44,189 --> 00:17:45,273 食べてない 382 00:17:45,357 --> 00:17:47,400 昼が遅かった 383 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 別腹を取っておいてくれ 君の好物を作った 384 00:17:52,948 --> 00:17:53,824 バナナフランベだ 385 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 ジャクソンの好物だ 386 00:17:56,868 --> 00:17:57,994 ジャクソンか 387 00:17:58,078 --> 00:18:00,539 すぐに来るから 大きいのを彼に 388 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 大きい? 389 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 同じサイズだ 390 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 いいんだ 391 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 分かった 392 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 正直に感想を 393 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 いいや 完璧だ 394 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 ジャクソンに コーヒーをたっぷりな 395 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 さっきまでの話を 全部聞かせたいからな 396 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 今夜は夜更かしだ 397 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 なあ 398 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 もしかしたらジャクソンは… 399 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 何だ? 400 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 いや いい 401 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 おい 402 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 ジャクソンの分も作った 403 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 しっかりしろ 404 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 彼は去った もう戻らない 405 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 そうだな 406 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 僕の幻想だった ありがとう 407 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 ごめんな 408 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 マルコム お願いがある 409 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 マウスガードを 家に忘れたんだ 410 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 いいけど お前が行けば父親が喜ぶ 411 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 今はダメだ 自分を守りたい 412 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 行けば また巻き込まれる 413 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 大変なのは分かる 414 00:19:18,700 --> 00:19:22,787 だが結局 彼は父親だ 息子に会いたいだろうな 415 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 行くよ 416 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 見ないで 417 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 僕がついてる 418 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 父さん 419 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 よく来たな 420 00:19:37,219 --> 00:19:38,595 ジャクソン 421 00:19:38,678 --> 00:19:39,763 ピーター? 422 00:19:41,473 --> 00:19:43,725 君から言いたいか? 423 00:19:43,808 --> 00:19:44,768 君から 424 00:19:44,851 --> 00:19:45,644 何を? 425 00:19:45,727 --> 00:19:46,394 感謝する 426 00:19:48,480 --> 00:19:49,814 会社を買収した 427 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 一緒に働ける 428 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 歓迎する 429 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 日本語字幕 高橋 早苗