1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 98 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,555 99 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 100 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 저들은 널 무너뜨릴 수 없어 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 그 누구도 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 뭐야? 7 00:00:32,116 --> 00:00:33,076 교도관? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 교도관! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 교도관! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,917 벽이 좁아지고 있어, 교도관! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 - 나 얼마나 있었어? - 이전 기록을 훌쩍 넘어섰어 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 19분! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - 엄청나네 - 또 온수 껐어요? 14 00:00:51,677 --> 00:00:53,596 네 아빠는 감방 갈 준비를 하는 거야 15 00:00:53,679 --> 00:00:55,556 편하게 샤워하기 대회가 아니라 16 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 진짜 바보 같네요 17 00:00:58,726 --> 00:00:59,727 좋아, 신참 18 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 내 앞에서 볼일 볼 준비 됐어? 19 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 "언스테이블" 20 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 그럼, 이해하지 정말 고마워, 헨리 21 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 혹시 내가 도울 일 있으면… 22 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 잠깐, 뭐라고? 23 00:01:17,745 --> 00:01:18,746 조지아? 24 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 알겠어, 그거… 좋겠네 25 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 조지아 다시 만날 생각에 설렌다 정말 고마워 26 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 대표님은? 27 00:01:31,926 --> 00:01:34,512 사무실에서 단단해지고 계세요 28 00:01:35,346 --> 00:01:37,098 - 뭐라고? - 감옥 대비 단련이요 29 00:01:37,598 --> 00:01:39,016 그럴 필요 없어 30 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 검사 친구들 둔 전남편이 있으면 이럴 때 좋지 31 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 제 주차 딱지들 좀 해결해 주시면 안 돼요? 32 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 제가 내도 되고요 33 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 5천 달러만 빌려주실래요? 34 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 대표님 감방 안 가는 거 믿어져요? 35 00:01:56,033 --> 00:01:57,368 대충격! 36 00:01:57,451 --> 00:01:59,829 정의 씨, 당신은 실현됐습니다 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 그런가요? 권력과 영향력에 무너진 거 아니고요? 38 00:02:04,375 --> 00:02:06,294 난 그냥 실업자 안 돼서 좋아 39 00:02:06,377 --> 00:02:08,087 대표님은 언젠간 우리 다 자를 거예요 40 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 대표님이 계셔서 우리가 먹고사는 거예요 41 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 '칼로 흥한 자, 칼로 망하리라' 42 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 그럼, 나 감옥 안 가? 43 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 아무것도 없이 끝이라고? 44 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 다시 말하지만 어떤 죗값도 치르지 않을 거고 45 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 어떤 교훈도 얻지 못하실 거예요 46 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 그건 아니지 47 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 레슬리의 감옥 시뮬레이션 치료로 많은 걸 배웠어 48 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - 그래요? - 다 끝나서 다행이다! 49 00:02:34,280 --> 00:02:36,282 대표님은 끝났을지 몰라도 50 00:02:36,365 --> 00:02:41,037 저는 전 의붓딸을 여름 인턴으로 떠안게 됐어요 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 - 거래 조건이죠 - 그럼 다 잘됐네 52 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 그 애를 못 봐서 그래요 53 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 그럼 바이오텍스포 콘퍼런스 건은 결정하셨어요? 54 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 - 무슨 결정? - 얘기했잖아요 55 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 대표님 집에서 56 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 유리 칸막이 뒤에서 말하라고 하셨잖아요 57 00:03:00,097 --> 00:03:02,975 그렇지, 미안, 잘 기억이 안 나네 58 00:03:03,059 --> 00:03:04,852 그날 아침에 레슬리가 운동장에서 달려들었거든 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,479 뭐였지? 60 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 이사회에서 누가 발표할 건지 알려달래요 61 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 신선한 얼굴을 소개하자는 얘기도 나왔고요 62 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 미안한데 피부 관리를 더 빡세게 하라는 거야? 63 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 내 모공이 너무 좁다는 건가? 64 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 그냥 화제를 돌려 보자는 거죠 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 최근 대표님의 무분별한 행동과 그게 주가에 미친 영향에서요 66 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 애나, 내가 사망의 구렁텅이에서 이 회사를 몇 번이나 건졌지? 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 몇 번이나 사망의 구렁텅이로 빠트리셨죠? 68 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 - 퉁치면 되겠네 - 아뇨, 안 될 것 같아요 69 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 대표님, 바이오텍스포는 우리 업계 최대 행사고 70 00:03:37,885 --> 00:03:39,428 지금 이 상황에서는 71 00:03:39,512 --> 00:03:42,556 드래건을 대표하는 새 인물을 내세우는 게 맞아요 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 차에 불을 지르지 않은 73 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 우리 모두가 믿을 수 있는 사람이요 74 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 감방에서 제일 먼저 배우는 건 아무도 믿지 말란 거야 75 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 여긴 감방이 아니에요 76 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 그렇다고 칼에 안 찔리는 건 아니지 77 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 축하해, 친구 방금 좋은 소식을 들었어 78 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 그래, 아빠한테 잘된 일이지 79 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 괜찮아? 80 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 안 괜찮을 게 뭐야? 81 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 대표님이 아슬아슬하게 감방에 안 가게 되셨는데 82 00:04:07,581 --> 00:04:09,208 별로 안 좋아하네 83 00:04:09,292 --> 00:04:11,335 몇 달간 마음고생 심하셨잖아 84 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 나도 힘들었어 다 보류해야 했거든 85 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 그래? 어떤 거? 86 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 아빠가 진 아줌마 차 태우기 전에 난 루나랑 키스했어 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,678 그 키스는 88 00:04:21,512 --> 00:04:22,847 - 정말 짜릿했지 - 그래 89 00:04:22,930 --> 00:04:25,808 - 그건 늘 그 자리에 있었어 - 그게 문제야 90 00:04:25,891 --> 00:04:30,187 엘리스 랜드에서 길을 잃는 바람에 루나 앞에만 가면 뚝딱거리고 91 00:04:30,271 --> 00:04:32,356 아무 일 없던 것처럼 굴었어 92 00:04:33,482 --> 00:04:36,360 넌 좋아하는 여자들한테 다 그랬어 93 00:04:36,444 --> 00:04:39,071 - 네 주특기지 - 아무튼, 요점은 94 00:04:39,155 --> 00:04:40,531 내가 집에 온 뒤로 95 00:04:40,614 --> 00:04:42,742 위기의 연속이었고 전부 아빠와 관련된 거였지 96 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 이제 법적인 문제가 해결됐으니 드디어 한숨 돌리고 97 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 나한테 집중할 수 있어 98 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 우리 아들 여기 있네 99 00:04:50,124 --> 00:04:52,126 준비됐어? 머리 잘라야지 100 00:04:52,209 --> 00:04:54,045 내 사무실에 마우리시오 와 있어 101 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 아뇨, 전 머리 안 잘라요 지금은 일하는 중이고요 102 00:04:58,174 --> 00:04:59,925 그럼 마우리시오한테 누가 말할래? 103 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 맬컴, 빠져 있어 104 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 이건 아주 중요한 커트야 105 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 최근에 애나한테 들었는데 드래건이 신선한 얼굴을 찾는대 106 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 이런 생각 하기 싫겠지만 난 너와 영원히 함께할 수 없어 107 00:05:14,273 --> 00:05:17,526 - 드래건의 후계자를 생각해야 해 - 아빠, 아니에요 108 00:05:17,610 --> 00:05:20,404 내가 드래건을 책임지는 건 고작 해봐야 109 00:05:21,405 --> 00:05:22,740 반세기 정도야 110 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 널 내 후계자로 삼으려면 111 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 1분도 허투루 쓰지 않고 50년 내내 널 준비시켜야 해 112 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 50년이요? 113 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 60년이 될 수도 있고 114 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 난 슈퍼볼 전에 죽을 거예요 115 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 진짜 뭐 하는 짓인지 모르겠어요 116 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 하루만 있다 가려고 온 건데 그게 60년이 됐어요 117 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 나 뭐 하는 거죠? 118 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 누구나 문제가 있죠 119 00:05:46,722 --> 00:05:47,681 고마워요 120 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 그렇다고 아무것도 못 하진 않아요 121 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 아, 이거 그때 우리… 122 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - 그게… - 네 123 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - 나는… - 나 왔어요 124 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 루비, 어서 와요 125 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - 이쪽은 루나 - 안녕하세요 126 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 여기는 잭슨 127 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 피터 마틴이네요 유명인 데려온단 말 없었잖아요 128 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 네? 유명인은 당신이죠 129 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 루비한테 콘크리트 프로젝트 얘기 들었어요 130 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 정말 굉장해요 캡틴 플래닛이 따로 없네요 131 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 해양 박테리아로 전류를 만드는 사람이 누군데요 132 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 그럼 캡틴 박테리아인가? 133 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 이름이 이상하긴 한데 무슨 뜻인지 알죠? 134 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 - 괜찮아요 - 다행이네요 135 00:06:24,051 --> 00:06:26,137 하나만 물을게요 136 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 그렇게 유명한 아빠를 둔 기분은 어때요? 137 00:06:31,851 --> 00:06:33,102 복잡해요 138 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 저기, 미안한데 전 그 얘기 안 좋아해요 139 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 당신과 마주 앉아 있을 땐 더더욱요 140 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 당신이 하는 일에 관해 듣고 싶거든요 141 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 뭐, 알다시피 재생 에너지 분야는 먹고 먹히는 전쟁터죠 142 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 우리가 최후의 승자가 되길 바랄 뿐이에요 143 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 그거야 당연하죠 144 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 아닐 수도 있고요 145 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 왜 그런 말을 해요? 146 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 - 나도 있단 걸 알려주려고요 - 너무 우리끼리 떠들었죠? 147 00:07:00,421 --> 00:07:01,839 - 네 - 얘는 신경 쓰지 마 148 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 둘이 잘 맞을 줄 알았어 이걸 바란 거지? 149 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 무슨 말이에요? 150 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 피터가 소개해 달랬거든요 151 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 그게, 루비가 워낙 잭슨 칭찬을 해서요 152 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 기대에 부응했으면 좋겠네요 153 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 - 아직까지는 좋아요 - 앗싸! 154 00:07:20,816 --> 00:07:24,904 - 둘이 얘기하게 빠져 줄까요? - 방 잡아 줘요? 155 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 그 방이 연구실이면 잡아 줘요 156 00:07:30,534 --> 00:07:32,912 그럼 문제없겠네요 제 연구실이 있거든요 157 00:07:33,662 --> 00:07:34,872 - 진짜요? - 네 158 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 대박 159 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 우리 첨단 시설 견학은 여기까지야, 조지아 160 00:07:44,215 --> 00:07:47,176 든 생각이나 소감 있니? 161 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 멋진 것 같아요 162 00:07:50,095 --> 00:07:52,973 이상한 데서 인생을 낭비하시네요 163 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 재밌네, 유머 감각은 여전하구나 아주 좋아 164 00:07:58,187 --> 00:08:00,606 내 인생을 낭비하는 게 아니라 지구를 구하는 거야 165 00:08:01,607 --> 00:08:02,942 중요한 일이지 166 00:08:03,442 --> 00:08:04,985 저 훈남은 누구예요? 167 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 저 훈남은 내 상사의 아들이야 168 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 해 줘요 169 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 - 뭐라고? - 소개해 달라고요 170 00:08:15,371 --> 00:08:16,288 난… 171 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 안녕, 새 인턴이에요 172 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 - 네 - 조지아는 배우는 중이야 173 00:08:25,005 --> 00:08:27,132 - 존나 빡빡하죠? - 네? 174 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 아니에요 175 00:08:29,301 --> 00:08:32,638 - 전에 우리 엄마였거든요 - 새엄마였지 176 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 새어머니 조지아 아빠랑 결혼했었거든 177 00:08:36,475 --> 00:08:39,103 다 같이 살았어, 스릴 넘쳤지 178 00:08:39,603 --> 00:08:41,355 적성에 안 맞았죠 179 00:08:42,648 --> 00:08:43,774 애나 적성은… 180 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 이런 거? 181 00:08:50,573 --> 00:08:55,327 그럼 난 셀카 찍기 좋은 정원에서 사진 찍고 있을게요 182 00:08:56,745 --> 00:08:57,663 난… 183 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 시간 있어? 184 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 네 185 00:09:07,089 --> 00:09:08,132 아이고야! 186 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 이쪽이야 187 00:09:13,095 --> 00:09:14,888 들으셨겠죠 188 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 뭘 들어? 189 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 바이오텍스포에 드래건 대표로 나가는 게 어떤지 190 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 물어보려던 참인데 191 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 절 생각해 주셔서 감사하지만 정중히 거절해야겠네요 192 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 저 드래건 떠날 거예요 193 00:09:31,947 --> 00:09:33,991 뉴욕으로 돌아가는 거야? 194 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 플루트 연주자의 삶으로 화려하게 복귀하게? 195 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 아뇨, 여기 안 떠나요 생명 공학 업계에 남을 거예요 196 00:09:41,206 --> 00:09:44,627 세부 내용을 조율하는 중이라 자세한 건 말씀 못 드리지만 197 00:09:44,710 --> 00:09:46,545 - 일이 빠르게 진행되고 있어요 - 그렇구나 198 00:09:47,171 --> 00:09:49,840 이 얘기 아빠한테 했니? 199 00:09:50,549 --> 00:09:51,467 아뇨 200 00:09:52,134 --> 00:09:53,469 그래, 좋아 201 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 뭐, 드래건에서 함께 일하면서 정말 좋은 시간을 보냈지 202 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 그동안 즐거웠어 203 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 그래, 이력서를 갱신할 때가 됐지 204 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 그러지 마세요 205 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 네가 갑자기 떠나면 엘리스는 또 실의에 빠질 거고 206 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 전 직원은 생존에 위협을 받겠지 207 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 제 생존은요? 208 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 넌 무사할 거야 먹고살 걱정 없으니까 209 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 아빠 210 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 뭔진 몰라도 방해해서 미안한데 할 얘기가 있어요 211 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 미안 안티에이징 마스크를 써서 안 들려 212 00:10:27,336 --> 00:10:28,420 무슨 일이야? 213 00:10:28,504 --> 00:10:31,548 빨리해, 우리 20분 뒤에 초저온실 들어가야 하거든 214 00:10:31,632 --> 00:10:32,591 알겠어요 215 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 저 다른 생명 공학 회사로 이직할 거예요 216 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 - 잘됐네, 축하해 - 그래, 잘됐다 217 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 그게 다예요? 218 00:10:44,687 --> 00:10:46,855 - 더 할 말이 있나? - 뭐가 있겠어? 219 00:10:46,939 --> 00:10:51,193 안티에이징하러 가자 우리 몸은 저절로 어려지지 않아 220 00:10:51,276 --> 00:10:52,945 그래, 가자 221 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - 하나만 물어볼게 - 그럼 그렇지 222 00:10:58,200 --> 00:10:59,493 제발 좀! 223 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 내 회사보다 더 일하기 좋은 회사가 어디야? 224 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 더 좋다고 한 적은 없지만 마그마란 회사예요 225 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 마그마? 그 코딱지만 한 배터리 회사? 226 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 안 작아요 227 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 - 우린 바이오 배터리가… - 우리? 228 00:11:12,464 --> 00:11:14,049 피터와 저요 229 00:11:14,550 --> 00:11:16,593 벌써 '우리'가 됐구나, 알았어 230 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 저의 새 상사고 아주 똑똑하고 멋있는 분이에요 231 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 사실 피터를 보면 젊은 아빠 같아요 232 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 그건 불가능해 233 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 젊은 나는 나야 234 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 아뇨, 그게 불가능하죠 235 00:11:28,605 --> 00:11:30,149 뭔지 알겠다 236 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 월급 올려달라는 거지? 알았어, 불러 237 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - 두 배로 올려 줄게 - 돈 때문이 아니에요 238 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 그럼 직함이구나 골라, 두 배로 올려 줄게 239 00:11:39,366 --> 00:11:41,869 아빠, 난 아빠를 사랑해요 240 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 다만 같이 일하는 게 버거울 뿐이에요 241 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 이젠 독립할 때예요 242 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 네 독립을 위해 우리가 힘을 합쳐야지 243 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 아뇨 244 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 좋아, 독립 청년 이제 월세를 내는 게 어때? 245 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 알겠어요 246 00:11:56,341 --> 00:11:58,677 - 한 달에 8만 5천 달러야 - 미친! 247 00:12:00,095 --> 00:12:01,138 어쩌겠어 248 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 지금 진심이세요? 249 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - 이게 현실이야 - 알겠어요 250 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 다른 집 알아볼게요 251 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 잠깐, 기다려 252 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 어쨌든 우린 한 가족이잖아 253 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 가족끼리는 그런 험한 말 하는 거 아니야 254 00:12:17,529 --> 00:12:19,656 월세 공격은 너무 치사했어 255 00:12:21,074 --> 00:12:22,034 됐어요 256 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 - 나 며칠만 신세 져도 돼? - 괜찮은 거야? 257 00:12:46,308 --> 00:12:47,226 아니 258 00:12:47,976 --> 00:12:49,561 차 준비할게 259 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 - 아니, 큰 걸 잘라야지 - 네, 알겠어요 260 00:12:57,486 --> 00:13:00,322 말해 봐, 그 녀석 좀 어때? 261 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 잭슨이요? 괜찮아요 262 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 나 보고 싶어 하지? 263 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 잭슨 얘기 하려고 저 부르신 거예요? 264 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 아니 265 00:13:10,332 --> 00:13:11,416 당연히 아니지 266 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 이따 말없이 가서 놀라게 할까? 267 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 좋은 생각이 아닌 것 같아요 268 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 그냥 너 보러 온 거라고 하면? 269 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 안 믿을 거예요 270 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 그래, 그냥 하는 말인데 271 00:13:23,011 --> 00:13:25,514 네가 잭슨을 쫓아내는 거야 딱 이 말만 해 272 00:13:26,098 --> 00:13:27,391 '이 새끼야, 나가' 273 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 응? 그럼 너희 집에 새 골프채 세트가 생길 거야 274 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 어때? 275 00:13:35,399 --> 00:13:39,778 뇌물을 받고 친구를 쫓아내면 기분이 썩 좋을 것 같지 않아요 276 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 - 그리고 저 골프 안 쳐요 - 골프채가 없으니까 277 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - 잘되고 있어? - 전혀 278 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 내 아기 새가 둥지를 떠났고 난 그 애가 너무 그리워 279 00:13:50,581 --> 00:13:51,498 그렇군 280 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 우리 할머니는 이런 말을 하셨어 281 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 '사랑하는 걸 풀어줘라 돌아온다면 네 것이고' 282 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 '그렇지 않다면 그건 처음부터 네 것이 아니었다' 283 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 그래, 누구나 다 아는 말이지 284 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 고맙네 285 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 그 말이 얼마나 유명해졌는지 보셨으면 좋았을 텐데 286 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 찾았다, 하던 거 다 중단해 급하게 해 줄 게 있어 287 00:14:17,149 --> 00:14:19,526 - 좋은 소식은 아니겠네요 - 정보를 모아 줘 288 00:14:19,610 --> 00:14:24,072 마그마에 관한 건 모조리 다 피터 마틴에 대해서도 289 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 장점, 단점, 못난 점 단점과 못난 점을 중점적으로 290 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 이렇게 집착하시는 게 건강한 일인지 모르겠네요 291 00:14:30,621 --> 00:14:34,458 내 아들 말고 자네 딸이나 걱정해 주방에서 신났더라 292 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 둘이 붙여 놔야 해요 293 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 거기서 뭐 해? 294 00:14:57,564 --> 00:14:58,523 과학이요 295 00:15:00,067 --> 00:15:02,235 - 맬컴, 자리 좀 - 그러니까요 296 00:15:02,319 --> 00:15:04,112 이 자리 페인트칠이 기가 막혀요 297 00:15:04,863 --> 00:15:07,950 아, 얘기하게 자리 비켜달라고요? 갈게요 298 00:15:10,661 --> 00:15:11,703 왜요? 299 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 자고로 직장에서는… 300 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 이거 그 캐릭터죠? 교도소장 301 00:15:17,292 --> 00:15:21,254 교도소장 아니야 그냥 잘 적응하고 있나 해서 302 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 다들 잘해 주지? 303 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 전자레인지 고장 났어요 304 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 그래, 내가 지금 바로 해결할게 305 00:15:36,645 --> 00:15:37,813 고마워요, 엄마 306 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 진짜 말 그대로 출근 첫 주에 307 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 이 친구가 환원 산화 산출량을 2배로 늘리는 법을 알아냈어 308 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - 그러니까 - 아뇨, 별거 아니었어요 309 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 - 겸손할 것 없어요 - 네, 겸손할 것 없어요 310 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 뭐, 좀 대단한 거 같기도 하고요 311 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 진짜 대단해요 312 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 네가 이 친구에 관해 말한 거 전부 다 진짜더라 313 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 사랑 이야기네 314 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 잭슨을 만난 건 행운이에요 315 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 장난해요? 제가 운이 좋죠 316 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 더는 회사에서 누구의 아들로 살지 않아도 돼요 317 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 나한텐 누구의 아들이었던 적 없어요 318 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 사실 나한텐 그게 큰 매력이었어요 319 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 루나! 320 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 안녕, 잭슨, 우리 아들 321 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 아빠, 여긴 웬일이에요? 322 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 와, 엘리스 드래건 만나서 정말 반갑습니다 323 00:16:30,907 --> 00:16:32,034 얘기 좀 할까? 324 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 저 친구들이랑 아직 어울리는 거 보니까 좋네 325 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 네, 제대로 송별회 해 주고 싶다고 해서요 326 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 네 새 상사에 관한 정보가 있어 327 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 보는 게 좋을 거야 328 00:16:49,926 --> 00:16:50,927 알겠어요 329 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 이게 뭐예요? 330 00:16:54,389 --> 00:16:55,307 이건… 331 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 - 설명이 필요하겠네요 - 잭슨, 이걸 봐! 332 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 이 남자는 사기꾼이야 333 00:17:02,564 --> 00:17:04,608 - 대체 왜… - 날 어떻게 생각해도 좋은데 334 00:17:04,691 --> 00:17:06,568 적어도 난 나에 대해 속이진 않아 335 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 신입생 때 후보군도 아니었으면서 스탠퍼드 펜싱부에서 336 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 5년간 선수로 뛴 피터와 달리 337 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 그리고요? 338 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 뭐가 더 필요해? 저놈은 사기꾼이야, 위선자라고 339 00:17:18,705 --> 00:17:20,415 저런 인간한테 네 미래를 걸고 싶어? 340 00:17:21,541 --> 00:17:24,002 아빠, 뭔지 알겠어요 341 00:17:24,503 --> 00:17:28,256 더 망신당하기 전에 집에 가세요 342 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 이봐, 괜찮아? 343 00:17:42,437 --> 00:17:43,396 응 344 00:17:44,189 --> 00:17:47,317 - 음식은 입에도 안 댔네 - 점심을 늦게 먹었어 345 00:17:47,943 --> 00:17:49,903 디저트 배는 남았겠지? 346 00:17:49,986 --> 00:17:52,114 자네가 제일 좋아하는 거 만들었거든 347 00:17:52,948 --> 00:17:53,824 바나나 플람베 348 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 잭슨이 불타는 바나나 진짜 좋아하는데 349 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - 그놈의 잭슨 - 곧 올 거야 350 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 큰 거 남겨놔 351 00:18:01,289 --> 00:18:02,332 큰 거? 352 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 크기는 다 똑같아 353 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 됐어, 내가… 354 00:18:07,671 --> 00:18:08,630 알았어 355 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 솔직히 말해 크림이 잘 안 섞였어? 356 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 아니, 완벽해 357 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 이따 잭슨 올 거니까 커피를 한 솥 내려놔야겠다 358 00:18:22,144 --> 00:18:26,064 우리가 밥 먹으면서 한 얘기를 다 듣고 싶어 할 거야 359 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 긴 밤이 되겠어 360 00:18:29,484 --> 00:18:30,402 저기 361 00:18:31,570 --> 00:18:35,115 - 만에 하나 잭슨이… - 잭슨이 뭐? 362 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 아니야 363 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 이봐 364 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 잭슨이 올까 봐 팝콘 많이 가져왔어 365 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 정신 차려! 366 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 잭슨은 떠났어, 안 돌아와 367 00:18:50,130 --> 00:18:51,173 맞아 368 00:18:51,673 --> 00:18:53,842 내가 환상 속에서 살았네, 고마워 369 00:18:54,843 --> 00:18:55,802 미안 370 00:19:00,056 --> 00:19:02,434 맬컴, 부탁 하나만 해도 될까? 371 00:19:02,517 --> 00:19:06,021 아빠 집에 가서 내 마우스피스 좀 갖다줄래? 372 00:19:06,104 --> 00:19:08,648 갖다줄 순 있지만 네가 가봐 373 00:19:08,732 --> 00:19:10,275 아버지가 너 보고 싶어 하셔 374 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 아니, 지금은 안 돼 아빠한테 말리면 안 되거든 375 00:19:13,612 --> 00:19:15,864 지금 거기 가면 또 아빠 헛소리에 빠져들 거야 376 00:19:16,364 --> 00:19:18,074 대표님이 좀 과한 건 알아 377 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 하지만 어쨌든 378 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 네 아버지잖아 널 보고 싶어 하시고 379 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 알았어, 내가 갈게 380 00:19:28,835 --> 00:19:30,253 내 책 보지 마 381 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 난 네 편이야 382 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 아빠 383 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 우리 아들 왔네 384 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 - 잭슨 - 피터, 여기서 뭐 해요? 385 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 - 말할래요? 내가 할까요? - 양보할게요 386 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - 뭔데요? - 고마워요 387 00:19:48,480 --> 00:19:50,232 내가 피터 회사를 샀어 388 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 너 드래건으로 돌아오는 거야 389 00:19:53,860 --> 00:19:54,945 옳소! 390 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 자막: 견지혜