1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Achtennegentig. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,513 Negenennegentig. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Honderd. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Ze krijgen je niet klein. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,316 Niemand krijgt je klein. 6 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 Wat is dat? 7 00:00:32,116 --> 00:00:34,827 Bewaker? 8 00:00:36,996 --> 00:00:40,833 Bewaker. De muren komen op me af. Bewaker. 9 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 Hoelang was dat? -Het is een nieuw record. 10 00:00:46,089 --> 00:00:49,217 Negentien minuten. -Te gek. 11 00:00:49,884 --> 00:00:51,594 Is de boiler weer uitgezet? 12 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 We bereiden je pa voor op de gevangenis, niet op een douchewedstrijd. 13 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Jullie zijn gestoord. 14 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Oké, groentje. 15 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 Zullen we een wc-bezoek oefenen? 16 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Dat begrijp ik. Bedankt, Henry. Ik stel het op prijs. 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Als ik iets voor jou kan doen… 18 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Wat zeg je? 19 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgia? 20 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Oké. Dat klinkt leuk. 21 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Leuk om haar weer vaker te zien. Nogmaals bedankt. 22 00:01:30,925 --> 00:01:34,053 Waar is Ellis? -In z'n kantoor. Hij wil hard worden. 23 00:01:35,304 --> 00:01:36,931 Pardon? -Voor de gevangenis. 24 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 Dat is niet nodig. 25 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 Een van de voordelen van een ex-man met machtige vrienden. 26 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Kan hij parkeerbonnen annuleren? 27 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Ik kan ze ook gewoon betalen. 28 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Mag ik 5000 dollar lenen? 29 00:01:53,281 --> 00:01:57,368 Kun je geloven dat Ellis een vrij man is? -Wat een verrassing. 30 00:01:57,451 --> 00:01:59,829 Gerechtigheid is geschied. 31 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Of werd het ondermijnd door mensen met macht en invloed? 32 00:02:04,375 --> 00:02:06,294 Ik ben blij dat ik nog werk heb. 33 00:02:06,377 --> 00:02:10,965 Op een dag maakt Ellis ons werkloos. -Hij is de reden dat we nog werk hebben. 34 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Wie het zwaard opneemt, zal door het zwaard vergaan. 35 00:02:17,180 --> 00:02:21,309 Dus ik hoef niet naar de gevangenis? Nog geen dag? 36 00:02:21,392 --> 00:02:26,731 Je gedrag wordt weer niet gestraft en er worden weer geen lessen geleerd. 37 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Dat is niet eerlijk. 38 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 Ik heb veel geleerd van de gevangenissimulatie. 39 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 Echt? -Ik ben blij dat het voorbij is. 40 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Voor jou wel. 41 00:02:35,615 --> 00:02:41,037 Maar ik moet m'n voormalige stiefdochter aannemen als zomerstagiair. 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 Dat hoort bij de deal. -Dan wint iedereen. 43 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 Je kent haar niet. 44 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Heb je al een beslissing genomen over BioTexpo? 45 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 Wat bedoel je? -Dit hebben we besproken. 46 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 Bij jou thuis. 47 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 Ik moest door een glaswand met je praten. 48 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Ja, sorry. Leslie was me die ochtend besprongen tijdens het luchten. 49 00:03:05,519 --> 00:03:09,482 Wat was het ook alweer? -Het bestuur vraagt wie gaat presenteren. 50 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Er is gesproken over een fris gezicht introduceren. 51 00:03:12,652 --> 00:03:18,199 Bedoel je dat ik beter voor m'n huid of m'n poriën moet zorgen? 52 00:03:18,282 --> 00:03:22,662 Men wil graag dat er minder gepraat wordt over je laatste misstap… 53 00:03:22,745 --> 00:03:24,956 …en de gevolgen voor onze aandelen. 54 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, hoe vaak heb ik dit bedrijf uit de problemen gehaald? 55 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Hoe vaak heb jij juist de problemen veroorzaakt? 56 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 Dat is toch mooi in balans dan? -Helaas niet. 57 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 BioTexpo is het belangrijkste evenement in onze branche. 58 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 Op dit moment is het een goed idee als Dragon met een nieuwe boodschapper komt. 59 00:03:42,640 --> 00:03:46,852 Iemand die geen auto in brand heeft gestoken en die we vertrouwen. 60 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 In de nor leer je dit: vertrouw niemand. 61 00:03:50,106 --> 00:03:53,442 Dit is niet de nor. -Maar ik kan nog wel genaaid worden. 62 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Gefeliciteerd, vriend. Ik heb het goede nieuws gehoord. 63 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 Het is inderdaad fijn voor m'n vader. 64 00:04:01,909 --> 00:04:05,162 Gaat het wel met je? -Wat zou er moeten zijn? 65 00:04:05,246 --> 00:04:09,250 Ellis moest bijna de cel in, maar je lijkt niet echt opgelucht. 66 00:04:09,333 --> 00:04:14,297 Hij heeft het zwaar gehad. -Ik ook. Ik heb alles stil moeten leggen. 67 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Echt? Zoals wat? 68 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Vlak voor hij de auto in de fik stak, heb ik Luna gekust. 69 00:04:19,677 --> 00:04:22,346 Die kus was fantastisch. 70 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Maar daar is verder niks van gekomen. 71 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 Precies. Door al het gedoe met Ellis… 72 00:04:27,435 --> 00:04:32,356 …werd alles ongemakkelijk met Luna en moest ik doen of er niks gebeurd was. 73 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Dat doe je met elk meisje dat je leuk vindt. 74 00:04:37,528 --> 00:04:42,742 Sinds ik terug ben, heeft Ellis de ene na de andere crisis veroorzaakt. 75 00:04:42,825 --> 00:04:47,371 Nu dit voorbij is, kan ik eindelijk ademen en me even op mezelf concentreren. 76 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Daar heb je hem. 77 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Wil je een knipbeurt? Mauricio wacht op ons in m'n kantoor. 78 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Nee, dank je. Ik ben op m'n werk. 79 00:04:58,132 --> 00:04:59,467 Zeg jij het of ik? 80 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Malcolm, hou je erbuiten. 81 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Je haar moet netjes zijn. 82 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna zegt dat Dragon op zoek is naar een fris gezicht. 83 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Het is geen leuke gedachte, maar op een dag ben ik er niet meer. 84 00:05:14,231 --> 00:05:17,526 Ik moet bedenken wie Dragon moet leiden. -Pap, nee. 85 00:05:17,610 --> 00:05:22,531 Ik heb nog maar een halve eeuw of zo om het bedrijf te leiden. 86 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 Als jij het wilt overnemen… 87 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 …hebben we al die vijftig jaar nodig om je klaar te stomen. 88 00:05:28,829 --> 00:05:30,873 Vijftig jaar? -Misschien zestig. 89 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 Dan ben ik allang dood. 90 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Waarom doe ik dit mezelf steeds aan? 91 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Ik zou één dag komen, nu is het opeens zestig jaar. 92 00:05:42,968 --> 00:05:45,888 Waar ben ik mee bezig? -Iedereen heeft problemen. 93 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Bedankt. 94 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Maar niet iedereen bezwijkt eronder. 95 00:05:52,561 --> 00:05:56,524 Gaat dit over toen we… Want ik kan… 96 00:05:56,607 --> 00:05:58,943 Hallo. -Hoi, Ruby. 97 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 Dit is Luna. -Hallo. 98 00:06:01,570 --> 00:06:05,074 Dit is Jackson. -En dit is Peter Martin. 99 00:06:05,157 --> 00:06:07,618 Ik wist niet dat je een beroemdheid mee zou brengen. 100 00:06:07,701 --> 00:06:09,412 Wat? Jij bent de beroemdheid. 101 00:06:09,495 --> 00:06:13,916 Ruby heeft me verteld over je project. Indrukwekkend. Koning van de planeet. 102 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Jij wekt stroom op met bacteriën. 103 00:06:17,420 --> 00:06:21,382 Koning van de bacteriën. Sorry, dat klinkt niet zo mooi. 104 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 Het geeft niet. -Geweldig. 105 00:06:24,051 --> 00:06:28,556 Mag ik je wat vragen? Hoe is het om een beroemde pa te hebben? 106 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Het is ingewikkeld. 107 00:06:35,646 --> 00:06:37,982 Sorry, ik praat er niet graag over. 108 00:06:38,065 --> 00:06:42,278 Vooral niet met jou als gesprekspartner. Ik hoor liever over jouw werk. 109 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 De wereld van hernieuwbare energie is meedogenloos. 110 00:06:47,533 --> 00:06:51,996 Ik hoop dat wij overeind kunnen blijven. -Natuurlijk lukt dat. 111 00:06:52,079 --> 00:06:55,249 Of niet. -Waarom zeg je dat? 112 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 Ik wilde even checken of ik nog besta. -Praten we te veel? 113 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 Ja. -Let niet op haar. 114 00:07:02,715 --> 00:07:05,718 Ik wist dat het zou klikken. Dat was toch de bedoeling? 115 00:07:07,928 --> 00:07:12,224 De bedoeling van wat? -Peter wilde aan je voorgesteld worden. 116 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Ik… Ruby was… Ze zei zulke goede dingen over je. 117 00:07:16,437 --> 00:07:19,607 Hopelijk stel ik niet teleur. -Tot nu toe niet. 118 00:07:20,816 --> 00:07:25,321 Zullen we jullie alleen laten? -Willen jullie een kamer? 119 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Als die kamer een lab is, wil ik dat wel. 120 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Geweldig. Ik heb een eigen lab. 121 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 Wat? -Echt. 122 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Peter, vriend. 123 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Dit is het einde van de rondleiding, Georgia. 124 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Wat denk je ervan? 125 00:07:48,677 --> 00:07:53,015 Het is cool, maar wel een vreemde plek om je leven te verkwisten. 126 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Grappig. Je gevoel voor humor heb je nog. 127 00:07:58,145 --> 00:08:00,898 Ik verkwist m'n leven niet. Ik help de wereld te redden. 128 00:08:01,607 --> 00:08:04,818 Het is belangrijk werk. -Wie is dat lekkere ding? 129 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Dat lekkere ding is de zoon van m'n baas. 130 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Regel het even. 131 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 Pardon? -Stel me voor. 132 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Hoi. Ik ben de nieuwe stagiair. 133 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Cool. -Georgia kijkt hoe alles hier werkt. 134 00:08:24,672 --> 00:08:27,091 Wat een trut, hè? -Pardon? 135 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Niks aan de hand. 136 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 Anna was m'n mama. -Stiefmama. 137 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Stiefmoeder. Ik was getrouwd met Georgia's vader. 138 00:08:36,475 --> 00:08:39,019 We woonden bij elkaar. Echt een avontuur. 139 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Het was niks voor haar. 140 00:08:42,648 --> 00:08:43,524 Ze was dol op… 141 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 …dit? 142 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Oké, ik ga foto's nemen in de selfietuin. 143 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Heb je even? 144 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Jeetje. 145 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Deze kant op. 146 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Je hebt het vast al gehoord. 147 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Heb wat al gehoord? 148 00:09:18,350 --> 00:09:23,480 Ik wilde weten hoe je erover denkt om Dragon te vertegenwoordigen op BioTexpo. 149 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Dat is aardig, maar ik moet het helaas afslaan. 150 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 Ik ga weg bij Dragon. 151 00:09:31,947 --> 00:09:33,991 Ga je weer terug naar New York? 152 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Pak je je dwarsfluit weer op? 153 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 Nee, ik blijf hier. Ik blijf zelfs werkzaam in de biotechwereld. 154 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 We moeten de details nog bespreken. 155 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 Maar alles gaat wel snel. -Juist. 156 00:09:46,920 --> 00:09:49,715 Heb je dit al aan Ellis verteld? 157 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Goed. 158 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Het was leuk hier bij Dragon, of niet soms? 159 00:09:57,640 --> 00:10:01,769 Het was leuk zolang het duurde. Tijd om je cv af te stoffen. 160 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Doe niet zo vervelend. 161 00:10:03,562 --> 00:10:07,149 Je plotselinge vertrek leidt vast tot een nieuwe crisis. 162 00:10:07,232 --> 00:10:10,235 Je brengt het bestaan van alle werknemers in gevaar. 163 00:10:10,319 --> 00:10:14,740 Is mijn bestaan niet belangrijk? -Jij zit je leven lang goed. 164 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Hoi, pap. 165 00:10:20,537 --> 00:10:24,083 Sorry dat ik stoor, maar ik moet even met je praten. 166 00:10:24,166 --> 00:10:27,252 Ik hoor niks met dit antiverouderingsmasker op. 167 00:10:27,336 --> 00:10:29,254 Vertel op. -En snel een beetje. 168 00:10:29,338 --> 00:10:32,883 Over 20 minuten gaan we de cryokamer in. -Juist. 169 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Ik ga voor een ander bedrijf werken. 170 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 Super. Gefeliciteerd. -Ja, te gek. 171 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 Is dat alles? -Valt er nog meer te zeggen? 172 00:10:46,146 --> 00:10:47,898 Ik geloof het niet. Kom op. 173 00:10:47,981 --> 00:10:52,945 Tijd om aan onze verjonging te werken. -Ja, tijd om te gaan. 174 00:10:55,823 --> 00:10:59,034 Ik heb een vraag. -Daar zul je het hebben. Kom op, man. 175 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Welk bedrijf is beter dan het mijne dat je daar wilt werken? 176 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Het is niet beter. Het heet Magma. 177 00:11:06,291 --> 00:11:09,253 Dat kleine batterijbedrijfje? -Het is niet klein. 178 00:11:09,336 --> 00:11:10,963 We denken dat biobatterijen… -We? 179 00:11:12,464 --> 00:11:15,676 Peter en ik. -Nu is het opeens 'we'. 180 00:11:16,677 --> 00:11:19,930 Hij is m'n nieuwe baas. Hij is erg slim en cool. 181 00:11:20,013 --> 00:11:22,057 Hij is een soort jongere Ellis. 182 00:11:23,142 --> 00:11:26,645 Dat is onmogelijk. Ik ben de jongere Ellis. 183 00:11:26,729 --> 00:11:28,439 Dat is onmogelijk. 184 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Ik weet al wat dit is. 185 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Je wilt opslag. Noem een getal. 186 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 Verdubbel dat. -Het gaat niet om geld. 187 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Dan is het de functie. Noem een functie. Verdubbel die. 188 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Pap, ik hou van je. 189 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 Maar samenwerken is te veel. 190 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Ik moet aan m'n onafhankelijkheid werken. 191 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Moeten we dat niet samen doen? 192 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Oké, meneertje onafhankelijk, dan mag je ook huur betalen. 193 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Prima. 194 00:11:56,341 --> 00:11:58,802 Het is $ 85.000 per maand. -Allemachtig. 195 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Het is niet anders. 196 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Meen je dat echt? 197 00:12:05,434 --> 00:12:08,604 Dat is de realiteit. -Dan regel ik iets anders. 198 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Wacht eens even. 199 00:12:12,941 --> 00:12:17,446 We zijn familie en binnen de familie gebruik je het h-woord niet. 200 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Huur is zo ordinair. 201 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Echt dom. 202 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 Mag ik hier logeren? -Gaat het wel? 203 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Ik ga theezetten. 204 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 Concentreer je op de grote. -Doe ik. 205 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Vertel op. Hoe is het met de knul? 206 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Met Jackson? Prima. 207 00:13:03,200 --> 00:13:07,746 Mist hij me? -Ben ik hier zodat je over 'm kunt praten? 208 00:13:10,332 --> 00:13:11,291 Natuurlijk niet. 209 00:13:12,125 --> 00:13:15,879 Zal ik straks langskomen als verrassing? -Dat is geen goed idee. 210 00:13:16,463 --> 00:13:19,925 Ik kan doen of ik jou wil spreken. -Daar trapt hij niet in. 211 00:13:20,008 --> 00:13:22,386 Ik verzin even wat. 212 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Jij kan Jackson uit huis zetten en zeggen dat hij op moet zouten… 213 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 …en daarna worden er nieuwe golfclubs bezorgd. 214 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 Wat denk je daarvan? 215 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 Ik zou het niet fijn vinden om voor geld m'n maat op straat te zetten. 216 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 En ik golf niet. -Omdat je geen clubs hebt. 217 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 Hoe gaat het hier? -Vreselijk. 218 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 M'n kleintje is uitgevlogen en ik mis hem enorm. 219 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Juist. 220 00:13:52,499 --> 00:13:55,085 Mi abuela had een favoriete spreuk. 221 00:13:55,168 --> 00:13:57,713 Als je van iets houdt, laat het dan los. 222 00:13:57,796 --> 00:14:02,551 Komt het terug, is dat fijn. Zo niet, heeft het niet zo moeten zijn. 223 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Dat is een populair gezegde. 224 00:14:06,388 --> 00:14:10,642 Bedankt. Leefde ze nog maar. Dan kon ze zien hoe populair het nu is. 225 00:14:14,479 --> 00:14:18,275 Hoi. Ik heb een belangrijk verzoek. -Dat is nooit goed nieuws. 226 00:14:18,358 --> 00:14:24,072 Ik wil dat je een dossier samenstelt over Magma en Peter Martin. 227 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Goede dingen, slechte dingen. Vooral slechte. 228 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Je obsessie met de werkgever van je zoon is niet gezond. 229 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 Vergeet mijn kind. Je eigen kind houdt hof in de keuken. 230 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Ze moeten elkaar aanraken. 231 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Wat is dit? 232 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Wetenschap. 233 00:15:00,067 --> 00:15:03,987 Malcolm, de ruimte. -Ja, het is eersteklas schilderwerk. 234 00:15:04,863 --> 00:15:07,991 Bedoel je dat je de ruimte wilt? Om te praten. Ik ga. 235 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Hoe gaat ie? 236 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Normaal doen mensen op kantoor… 237 00:15:14,373 --> 00:15:17,209 Ik ken dat personage. De gevangenisbaas. 238 00:15:17,292 --> 00:15:21,254 Geen gevangenisbaas. Ben je al een beetje gewend hier? 239 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Is iedereen aardig tegen je? 240 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 De magnetron is kapot. 241 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Ik zorg gelijk dat hij gemaakt wordt. 242 00:15:36,645 --> 00:15:37,521 Bedankt, mama. 243 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 In z'n eerste week bij ons… 244 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 …heeft hij de output van de redoxreactie verdubbeld. 245 00:15:48,865 --> 00:15:50,283 Het stelde niks voor. 246 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 Wees er trots op, bro. -Precies, bro. 247 00:15:52,703 --> 00:15:57,457 Misschien was het wat. -Het was wat. Goed zo. 248 00:15:57,541 --> 00:16:03,505 Al je verhalen over hem zijn waar. -Het is ware liefde. 249 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Ik heb gewoon mazzel met jou. 250 00:16:05,674 --> 00:16:10,345 Ik ben degene die mazzel heeft. Eindelijk ben ik niet de zoon van de baas. 251 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Ik zag je nooit als zoon van de baas. 252 00:16:15,517 --> 00:16:19,730 Ik vond dat juist heel aantrekkelijk. -Luna. 253 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Hallo, allemaal. Jackson, zoonlief. 254 00:16:24,109 --> 00:16:29,448 Wat doe je hier? -Ellis Dragon, leuk om je te ontmoeten. 255 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Heb je even? 256 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Leuk dat jullie nog vrienden zijn. 257 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ruby en Luna wilden een afscheidsavondje. 258 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Ik heb informatie over de man waar je naartoe gaat. 259 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Dit wil je niet missen. 260 00:16:52,220 --> 00:16:53,388 Wat stelt dit voor? 261 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Dit… 262 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 Leg dit even uit. -Kijk eens goed, Jackson. 263 00:17:00,020 --> 00:17:03,065 Hij is een fraudeur. -Ik snap je niet. 264 00:17:03,148 --> 00:17:06,568 Ik ben zelf niet heilig, maar ik lieg niet over wie ik ben. 265 00:17:06,651 --> 00:17:12,699 Peter heeft vijf jaar geschermd voor Stanford terwijl dat maar vier jaar mag. 266 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 En? 267 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Wat wil je nog meer? Hij is een leugenaar. 268 00:17:18,705 --> 00:17:23,919 Wil je geassocieerd worden met zo'n man? -Pap, ik snap wat dit is. 269 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 Ga naar huis voordat je jezelf nog meer voor schut zet. 270 00:17:39,893 --> 00:17:41,103 Is alles oké? 271 00:17:44,189 --> 00:17:47,067 Je hebt nog geen hap op. -Ik heb laat geluncht. 272 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Hopelijk heb je wel trek in een toetje. Ik heb je favoriet gemaakt. 273 00:17:52,948 --> 00:17:56,785 Geflambeerde banaan -Daar is Jackson dol op. 274 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 Jackson. -Hij komt zo. 275 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Bewaar een grote voor hem. 276 00:18:01,289 --> 00:18:02,541 Een grote wat? 277 00:18:03,083 --> 00:18:04,835 Ze zijn allemaal even groot. 278 00:18:04,918 --> 00:18:06,545 Laat ook maar. 279 00:18:14,678 --> 00:18:17,931 Had het dikker gemoeten? -Nee, het is heerlijk zo. 280 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Waarom zet je geen grote pot koffie voor Jackson? 281 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Hij wil straks precies weten waar we over hebben gepraat. 282 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Dat wordt laat naar bed. 283 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Weet je? 284 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 Er is een kans dat Jackson niet… 285 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Niet wat? 286 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Niks. 287 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Ik heb extra gemaakt voor het geval Jackson komt. 288 00:18:45,292 --> 00:18:49,296 Wees eens realistisch. Hij is weg en hij komt niet terug. 289 00:18:50,130 --> 00:18:53,842 Je hebt gelijk. Ik leefde in een droomwereld. Bedankt. 290 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Sorry. 291 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolm, kun je wat voor me doen? 292 00:19:02,684 --> 00:19:05,937 M'n nachtbeugel ligt nog thuis. Kan jij 'm gaan halen? 293 00:19:06,021 --> 00:19:10,275 Ja, maar misschien moet je zelf gaan. Hij wil je graag zien. 294 00:19:10,358 --> 00:19:12,360 Dat kan nu even niet. 295 00:19:12,444 --> 00:19:16,198 Ik bescherm mezelf. Als ik ga, raak ik weer verstrikt in z'n bullshit. 296 00:19:16,281 --> 00:19:22,787 Ik weet dat Ellis soms wat intens is, maar hij is wel je vader en hij mist je. 297 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Prima. Ik ga wel. 298 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 Niet meelezen. 299 00:19:30,921 --> 00:19:32,047 Ik ben er voor je. 300 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Hoi, pap. 301 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Daar is ie weer. 302 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 Jackson, vriend -Peter, wat doe jij hier? 303 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 Vertel jij het of ik? -Ik laat het aan jou over. 304 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 Wat? -Aardig van je. 305 00:19:48,438 --> 00:19:50,232 Ik heb Peters bedrijf gekocht. 306 00:19:51,191 --> 00:19:52,359 Je werkt weer bij Dragon. 307 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Hoera. 308 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Ondertiteld door: Esther Hay