1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Noventa e oito. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,555 Noventa e nove. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Cem. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,813 Não podem vergar-te. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,274 Ninguém pode vergar-te. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 Que raio foi isto? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Guarda? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Guarda! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Guarda! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 As paredes estão a fechar-se! Guarda! 11 00:00:43,419 --> 00:00:44,796 Quanto tempo lá estive? 12 00:00:44,879 --> 00:00:46,005 Bateste o recorde. 13 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Dezanove minutos! 14 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - Brutal! - Voltaram a desligar a água quente? 15 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Estamos a preparar o teu pai para a prisão e não para campeonatos de duche. 16 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 São ambos idiotas. 17 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Certo, novato. 18 00:01:00,686 --> 00:01:02,814 Agora, vais à sanita à minha frente? 19 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 INSTÁVEL 20 00:01:08,152 --> 00:01:10,154 Sim, eu compreendo. 21 00:01:10,238 --> 00:01:12,323 E obrigada, Henry. Agradeço imenso. 22 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Se um dia puder fazer algo por ti… 23 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Espera… O quê? 24 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 A Georgia? 25 00:01:22,333 --> 00:01:23,167 Está bem. 26 00:01:23,251 --> 00:01:24,168 Bem… 27 00:01:24,252 --> 00:01:26,003 Parece-me encantador. 28 00:01:26,587 --> 00:01:28,131 Estou ansiosa por revê-la. 29 00:01:28,214 --> 00:01:29,340 Obrigada novamente. 30 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 O Ellis? 31 00:01:31,926 --> 00:01:32,969 Está no gabinete. 32 00:01:33,052 --> 00:01:34,512 A tentar ficar teso. 33 00:01:35,346 --> 00:01:37,014 - Perdão? - Para a prisão. 34 00:01:37,515 --> 00:01:39,016 Não será necessário. 35 00:01:39,100 --> 00:01:43,020 É uma das vantagens de ter um ex-marido com amigos na procuradoria. 36 00:01:43,104 --> 00:01:44,981 Ele pode ajudar-me com multas? 37 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Senão, posso pagá-las eu. 38 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Empresta-me 5000 dólares? 39 00:01:53,239 --> 00:01:55,950 Dá para acreditar que o Ellis é um homem livre? 40 00:01:56,033 --> 00:01:58,161 - Que surpresa! - Sabes, justiça? 41 00:01:58,744 --> 00:02:00,538 - Foste aplicada. - Foi? 42 00:02:00,621 --> 00:02:03,207 Ou foi subvertida por poder e influência? 43 00:02:04,375 --> 00:02:05,793 Estou feliz por ter emprego. 44 00:02:05,877 --> 00:02:08,087 Um dia, o Ellis tira-nos o emprego. 45 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 O Ellis é a razão por que ainda temos emprego. 46 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 "Quem com ferro mata, com ferro morre." 47 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Então, não há prisão efetiva? 48 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Ou seja… Nada? 49 00:02:21,392 --> 00:02:22,310 Mais uma vez, 50 00:02:22,393 --> 00:02:26,731 não haverá efeitos do teu comportamento nem lições aprendidas. 51 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Acho isso muito injusto. 52 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 Aprendi muitas lições na terapia de simulação do Leslie. 53 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - Aprendeste? - Ainda bem que acabou. 54 00:02:34,280 --> 00:02:37,074 Acabou para ti, talvez. Já eu, em contrapartida, 55 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 fui forçada a aceitar a minha ex-enteada como estagiária de verão. 56 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 Faz parte do trato. 57 00:02:42,205 --> 00:02:43,623 Então, ganhamos todos. 58 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 Não a conheces. 59 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Tiveste oportunidade de tomar decisões sobre a conferência BioTexpo? 60 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 Que tipo de decisões? 61 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 Já falámos disso. 62 00:02:54,133 --> 00:02:55,134 Em tua casa? 63 00:02:56,260 --> 00:02:59,222 Quando tive de falar atrás duma divisória de vidro? 64 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Sim! Desculpa. Estou um pouco confuso. Nessa manhã, o Leslie atacou-me no pátio. 65 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Lembra-me lá. 66 00:03:07,146 --> 00:03:09,482 A direção quer saber quem vai este ano. 67 00:03:09,565 --> 00:03:12,485 Tem-se falado em apresentar uma nova cara. 68 00:03:12,568 --> 00:03:13,444 Perdão… 69 00:03:13,527 --> 00:03:18,199 Estás a dizer que tenho de melhorar o cuidado com a pele ou os meus poros? 70 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Há só uma certa apetência para desviar a conversa 71 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 da tua recente indiscrição e do impacto no preço das ações. 72 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, quantas vezes já recuperei esta empresa do abismo? 73 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Quantas vezes já a levaste para o abismo? 74 00:03:31,754 --> 00:03:33,047 Vai tudo ao lugar. 75 00:03:33,130 --> 00:03:34,423 Não, receio que não. 76 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Olha, Ellis, a BioTexpo é o maior evento do setor 77 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 e, neste momento, faz sentido a Dragon apresentar um novo mensageiro. 78 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Alguém que não pegou fogo a um carro. 79 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Alguém em quem podemos confiar. 80 00:03:47,520 --> 00:03:50,022 É a 1.ª lição da choça: não confiar em ninguém. 81 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 Não estamos na choça. 82 00:03:51,482 --> 00:03:53,359 Posso ser esfaqueado na mesma. 83 00:03:54,193 --> 00:03:55,820 Parabéns, mano. 84 00:03:56,320 --> 00:03:57,446 Ouvi a boa notícia. 85 00:03:57,530 --> 00:03:58,656 Sim, é ótimo. 86 00:03:58,739 --> 00:04:00,157 Para o meu pai, é ótimo. 87 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Está tudo bem, meu? 88 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Porque não estaria? 89 00:04:05,246 --> 00:04:09,125 O Ellis esteve perto de ser preso e não pareces muito animado. 90 00:04:09,208 --> 00:04:11,335 Estes meses foram difíceis para ele. 91 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Para mim, também. Tive de pôr tudo em suspenso. 92 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 A sério? Como por exemplo? 93 00:04:16,090 --> 00:04:20,678 Antes de ele incendiar o carro à Jean, eu e a Luna beijámo-nos. E esse beijo… 94 00:04:21,387 --> 00:04:22,847 - Foi elétrico. - Pois é. 95 00:04:22,930 --> 00:04:24,849 Mas não deu em nada, Jackson. 96 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 Aí é que está. Perdi-me tanto com o Ellis 97 00:04:27,435 --> 00:04:30,229 que tive de agir de forma estranha perto da Luna 98 00:04:30,313 --> 00:04:32,356 e fingir que nunca aconteceu. 99 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Fizeste o mesmo com todas as que gostaste. É a tua jogada preferida. 100 00:04:37,528 --> 00:04:42,742 Enfim, a questão é que, desde que voltei, é crise atrás de crise, e todas do Ellis. 101 00:04:42,825 --> 00:04:47,371 Agora que a questão legal está resolvida, posso respirar e focar-me em mim. 102 00:04:47,455 --> 00:04:49,081 Cá está o meu homem! 103 00:04:50,082 --> 00:04:52,126 Preparado? Vamos cortar o cabelo? 104 00:04:52,209 --> 00:04:54,545 - O Maurice aguarda no gabinete. - Não. 105 00:04:54,628 --> 00:04:56,547 Não preciso. Estou no emprego. 106 00:04:58,174 --> 00:04:59,633 Dizes-lhe tu ou digo eu? 107 00:05:01,385 --> 00:05:02,720 Malcolm, não te metas. 108 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 É um corte importante. 109 00:05:05,973 --> 00:05:09,727 A Anna alertou-me que a Dragon anda à procura de uma nova cara. 110 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Sei que não queres pensar nisso, mas não estarei cá para sempre. 111 00:05:14,231 --> 00:05:16,567 Tenho de pensar na futura liderança. 112 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Pai, não… 113 00:05:17,610 --> 00:05:18,444 Não, olha… 114 00:05:18,944 --> 00:05:20,404 Só vou ficar ao leme 115 00:05:21,364 --> 00:05:22,907 mais meio século ou assim. 116 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 Se vais seguir-me os passos, 117 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 precisamos de cada minuto desses 50 anos para te preparar. 118 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Cinquenta anos? 119 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Sessenta, talvez. 120 00:05:31,457 --> 00:05:33,167 Eu morro antes da Super Bowl. 121 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Não sei porque faço isto a mim mesmo. 122 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Era para ficar cá um dia, e agora são 60 anos. 123 00:05:42,968 --> 00:05:45,888 - O que estou a fazer? - Todos temos problemas. 124 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Obrigado. 125 00:05:48,182 --> 00:05:50,810 Mas nem todos deixamos que nos prejudiquem. 126 00:05:52,561 --> 00:05:54,313 Isto é sobre quando nós… 127 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - É que… - Sim. 128 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - Posso… - Olá, malta. 129 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Olá, Ruby. Olá. 130 00:05:59,026 --> 00:06:00,569 Então, esta é a Luna. 131 00:06:00,653 --> 00:06:01,487 - Olá. - Olá. 132 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 E este é o Jackson. 133 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 E este é o Peter Martin. Caraças! Não disseste que trazias uma celebridade. 134 00:06:07,701 --> 00:06:11,455 O quê? A celebridade és tu. A Ruby contou-me o projeto de betão. 135 00:06:11,539 --> 00:06:13,916 Pois é, impressionante. Capitão Planeta? 136 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Tu é que geras corrente elétrica com bactérias marinhas. 137 00:06:17,420 --> 00:06:19,046 Capitão Bactéria? 138 00:06:19,130 --> 00:06:21,382 É mau, mas sabes o que quero dizer. 139 00:06:21,465 --> 00:06:23,050 Não me importo. 140 00:06:23,134 --> 00:06:23,968 Ótimo. 141 00:06:24,051 --> 00:06:26,137 Só uma pergunta: como é… 142 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 Como é ter um pai tão famoso? 143 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 É complicado. 144 00:06:34,770 --> 00:06:36,147 Olha… Desculpa. 145 00:06:36,230 --> 00:06:40,192 Não gosto muito de falar disso. Especialmente, sentado à tua frente. 146 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Quero saber sobre o teu trabalho. 147 00:06:42,361 --> 00:06:43,946 Pois é. Sabes? Bem, no… 148 00:06:44,029 --> 00:06:47,450 No mundo das energias renováveis, é cada um por si, 149 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 e espero que sejamos dos últimos a sobreviver. 150 00:06:51,036 --> 00:06:51,996 Claro que serão. 151 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Ou não. 152 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Porque dizes isso? 153 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 Só queria saber se ainda existia. 154 00:06:59,128 --> 00:07:00,337 Falamos de mais? 155 00:07:00,421 --> 00:07:01,797 - Sim. - Não lhe ligues. 156 00:07:02,715 --> 00:07:05,718 Sabia que iriam dar-se bem. A ideia era essa, certo? 157 00:07:08,429 --> 00:07:09,889 A ideia por trás de quê? 158 00:07:10,556 --> 00:07:13,309 - O Peter queria ser-te apresentado. - Eu… 159 00:07:13,392 --> 00:07:14,560 A Ruby só… 160 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 Falou tão bem de ti. 161 00:07:16,437 --> 00:07:19,607 - Bem, espero não te desiludir. - Até agora, tudo bem. 162 00:07:20,191 --> 00:07:23,652 - Boa! - Querem que vos deixemos sozinhos? 163 00:07:23,736 --> 00:07:25,321 Ou arranjemos um quarto? 164 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Se o quarto for um laboratório, contem comigo. 165 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Calha bem, pois eu tenho um laboratório. 166 00:07:33,621 --> 00:07:34,872 - O quê? - Pois é. 167 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Mano… 168 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 E assim termina a visita às instalações topo de gama, Georgia. 169 00:07:44,215 --> 00:07:47,092 Alguma opinião ou impressão? 170 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 É fixe, acho eu. 171 00:07:50,095 --> 00:07:53,057 Mas é um sítio estranho para desperdiçares a vida. 172 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Muito engraçada. Vejo que o humor continua. Adoro. 173 00:07:58,145 --> 00:08:00,773 Não é desperdiçar a vida. É salvar o planeta. 174 00:08:01,524 --> 00:08:02,900 Um trabalho importante. 175 00:08:03,400 --> 00:08:05,027 Quem é aquele borrachinho? 176 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Aquele borrachinho é o filho do meu patrão. 177 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Faz por acontecer. 178 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 - Perdão? - Apresenta-me. 179 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Eu… 180 00:08:18,832 --> 00:08:19,708 Olá, bacano. 181 00:08:19,792 --> 00:08:21,126 Sou a nova estagiária. 182 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Fixe. 183 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 A Georgia está a aprender. 184 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 - É uma cabrona, não é? - Desculpa? 185 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Está tudo bem. 186 00:08:29,301 --> 00:08:30,553 A Anna foi minha mãe. 187 00:08:31,053 --> 00:08:32,888 Madrasta. Só. 188 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Madrasta. Já fui casada com o pai da Georgia. 189 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Coabitámos todos. 190 00:08:37,810 --> 00:08:39,103 Foi uma aventura. 191 00:08:39,603 --> 00:08:41,272 Não era a praia dela. 192 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 A praia dela era… 193 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 Isto? 194 00:08:50,573 --> 00:08:55,494 Então, está bem. Vou para o jardim das selfies tirar fotos. 195 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Eu… 196 00:09:01,041 --> 00:09:02,001 Tens um segundo? 197 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Tenho. 198 00:09:07,089 --> 00:09:08,090 Ora bolas! 199 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Por aqui. 200 00:09:13,053 --> 00:09:14,930 Presumo que já tenhas ouvido. 201 00:09:17,016 --> 00:09:17,850 Ouvido o quê? 202 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Queria saber o que acharias de representar a Dragon 203 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 na conferência BioTexpo. 204 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Obrigado por te lembrares de mim, mas tenho de recusar. 205 00:09:28,444 --> 00:09:29,653 Vou sair da Dragon . 206 00:09:31,905 --> 00:09:34,366 Então, vais voltar para Nova Iorque? 207 00:09:34,450 --> 00:09:36,952 Um regresso triunfante à vida de flautista? 208 00:09:37,036 --> 00:09:38,954 Não, não vou sair da cidade. 209 00:09:39,038 --> 00:09:41,081 Nem do mundo da biotecnologia. 210 00:09:41,165 --> 00:09:44,126 Não posso dizer mais, pois há detalhes a ultimar. 211 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 - Mas será rápido. - Estou a ver. 212 00:09:47,171 --> 00:09:50,049 Já disseste alguma coisa disto ao Ellis? 213 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Não. 214 00:09:52,134 --> 00:09:53,427 Ótimo. 215 00:09:53,927 --> 00:09:54,762 Bem… 216 00:09:55,387 --> 00:09:57,556 Foram bons tempos na Dragon, não? 217 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Foi bom enquanto durou. 218 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 É hora de rever o velho CV, suponho. 219 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Vá lá. Não faças isso. 220 00:10:03,562 --> 00:10:07,149 A tua partida súbita vai tipicamente deixar o Ellis à nora, 221 00:10:07,232 --> 00:10:10,235 pondo em risco a sobrevivência da força de trabalho. 222 00:10:10,319 --> 00:10:11,737 E a minha sobrevivência? 223 00:10:11,820 --> 00:10:12,905 Tu vais ficar bem. 224 00:10:12,988 --> 00:10:14,740 Tens a vida toda feita. 225 00:10:18,619 --> 00:10:19,453 Pai… 226 00:10:20,454 --> 00:10:24,291 Lamento interromper seja lá o que for, mas tenho de falar contigo. 227 00:10:24,375 --> 00:10:27,169 Desculpa, não te ouço, com a máscara anti-idade. 228 00:10:27,252 --> 00:10:28,462 Em que posso ajudar? 229 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Rápido. Temos câmara criogénica daqui a 20 minutos. 230 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Certo. 231 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Vou sair da Dragon para outra biotecnológica. 232 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 Isso é ótimo, meu. Parabéns. 233 00:10:40,849 --> 00:10:42,768 Sim. Certo. Boa. Ótimo. 234 00:10:43,352 --> 00:10:44,186 Só isso? 235 00:10:44,687 --> 00:10:46,855 - O que há mais a dizer? - Nada. 236 00:10:46,939 --> 00:10:49,566 Mas vamos andando. Vamos lá combater a idade. 237 00:10:49,650 --> 00:10:52,945 - Estes corpos não o farão sozinhos. - Sim, vamos a isso. 238 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - Tenho uma pergunta. - Cá vamos nós! 239 00:10:58,200 --> 00:10:59,076 Vá lá, meu. 240 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Então, vais trabalhar para que empresa melhor do que a minha? 241 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Eu não disse isso, mas chama-se Magma. 242 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 Magma? A empresazeca de baterias? 243 00:11:08,544 --> 00:11:10,963 - Não é uma empresazeca. E nós… - "Nós"? 244 00:11:12,464 --> 00:11:14,049 O Peter. E eu. 245 00:11:14,550 --> 00:11:16,593 Então, agora há um "nós". Certo. 246 00:11:16,677 --> 00:11:19,972 É o meu novo patrão. É muito inteligente e muito fixe. 247 00:11:20,055 --> 00:11:22,057 Parece uma versão mais nova de ti. 248 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 Isso é impossível. 249 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Eu sou a versão mais nova de mim. 250 00:11:26,729 --> 00:11:28,439 Não, isso é que é impossível. 251 00:11:28,939 --> 00:11:30,149 Eu sei o que é isto. 252 00:11:31,316 --> 00:11:32,443 Queres um aumento. 253 00:11:32,526 --> 00:11:34,027 Certo, escolhe um número. 254 00:11:34,111 --> 00:11:35,112 Agora duplica-o. 255 00:11:35,195 --> 00:11:36,196 Não é dinheiro. 256 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Então, é o cargo. Escolhe um cargo. Agora duplica-o. 257 00:11:39,366 --> 00:11:40,200 Pai… 258 00:11:40,826 --> 00:11:41,869 Eu adoro-te. 259 00:11:41,952 --> 00:11:44,913 Mas trabalharmos juntos é de mais. Portanto… 260 00:11:44,997 --> 00:11:46,874 Quero a minha independência. 261 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Não devíamos criar juntos a tua independência? 262 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Não. 263 00:11:52,212 --> 00:11:53,839 Está bem, Sr. Independente. 264 00:11:53,922 --> 00:11:55,257 Que tal pagares renda? 265 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Está bem. 266 00:11:56,341 --> 00:11:58,761 - São 85 mil dólares por mês. - Merda! 267 00:12:00,053 --> 00:12:01,096 É o que é. 268 00:12:02,931 --> 00:12:05,350 Tu… estás a falar a sério. 269 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - É a realidade. - Certo. 270 00:12:07,478 --> 00:12:08,604 Arranjo outra casa. 271 00:12:10,314 --> 00:12:11,690 Alto aí! Espera, vá lá. 272 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 No fundo, somos família, certo? 273 00:12:15,444 --> 00:12:17,446 As famílias não usam a palavra R. 274 00:12:17,529 --> 00:12:19,656 A palavra "renda" é muito pindérica. 275 00:12:21,074 --> 00:12:21,909 Ridículo. 276 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 - Olá. Posso ficar um tempo? - Tudo bem? 277 00:12:46,266 --> 00:12:47,100 Não. 278 00:12:48,477 --> 00:12:49,603 Vou fazer um chá. 279 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 - Não, é melhor tratares das grandes. - Está bem. 280 00:12:57,486 --> 00:12:58,445 Então, diz lá. 281 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Como está o rapaz? 282 00:13:00,906 --> 00:13:04,326 - O Jackson? Está ótimo. - Mas sente a minha falta, certo? 283 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Convidou-me só para falar do Jackson? 284 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Não. 285 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 Claro que não. 286 00:13:12,125 --> 00:13:14,461 Achas que apareça logo? E o surpreenda? 287 00:13:14,545 --> 00:13:16,004 Não me parece boa ideia. 288 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 E se dissesse que ia ver-te a ti? 289 00:13:18,632 --> 00:13:19,883 Ele não engoliria. 290 00:13:19,967 --> 00:13:22,386 Certo. Vou só lançar umas ideias. 291 00:13:22,970 --> 00:13:27,391 Se quisesses pôr o Jackson na rua e dizer: "Meu, fora daqui"… 292 00:13:27,975 --> 00:13:32,187 Certo? E depois recebesses em casa um conjunto novo de tacos de golfe, 293 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 o que acharias? 294 00:13:34,898 --> 00:13:40,737 Não me sentiria bem ao aceitar um suborno para desalojar um amigo. E não jogo golfe. 295 00:13:41,405 --> 00:13:42,739 Porque não tens tacos. 296 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Como estão as coisas por aqui? - Horríveis. 297 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 O meu passarinho saiu do ninho e eu tenho saudades. 298 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Estou a ver. 299 00:13:52,499 --> 00:13:54,668 A minha abuela tinha um ditado: 300 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 "Se gostas de uma coisa, liberta-a. Se voltar, é tua. 301 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Senão, é porque não tinha de ser." 302 00:14:02,634 --> 00:14:05,304 Pois é. Na verdade, é um ditado muito comum. 303 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Obrigado. 304 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 Oxalá estivesse viva para ver quão popular se tornou. 305 00:14:14,396 --> 00:14:17,065 Aí estás! Larga tudo. Tenho um pedido urgente. 306 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Não é coisa boa. 307 00:14:18,358 --> 00:14:19,443 Cria uma pasta. 308 00:14:19,526 --> 00:14:24,072 Nessa pasta, põe tudo o que descobrires sobre a Magma e um tal Peter Martin. 309 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 O que é bom, mau, feio… Com ênfase no mau e feio. 310 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Essa obsessão com o teu filho não é saudável. 311 00:14:30,579 --> 00:14:32,247 Preocupa-te antes com a tua. 312 00:14:32,831 --> 00:14:34,374 Atrai atenções na cozinha. 313 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Tens de garantir que se tocam. 314 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 O que está a acontecer aqui? 315 00:14:57,564 --> 00:14:58,440 Ciência. 316 00:15:00,067 --> 00:15:01,234 Malcolm, espaço. 317 00:15:01,318 --> 00:15:03,987 Eu sei. Os pintores fizeram um ótimo trabalho. 318 00:15:04,863 --> 00:15:05,864 Quer espaço? 319 00:15:05,948 --> 00:15:06,823 Para falar? 320 00:15:07,407 --> 00:15:08,241 Eu saio. 321 00:15:10,661 --> 00:15:11,870 O que se passa? 322 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Geralmente, no local de trabalho… 323 00:15:14,373 --> 00:15:16,208 Eu conheço essa personagem. 324 00:15:16,291 --> 00:15:17,209 É a diretora. 325 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Não é nada. 326 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 Só queria ver se estavas a adaptar-te bem. 327 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Todos te tratam bem? 328 00:15:24,675 --> 00:15:26,218 O micro-ondas avariou-se. 329 00:15:27,010 --> 00:15:27,928 Está bem. 330 00:15:28,011 --> 00:15:30,722 Vou certificar-me de que o arranjam já. 331 00:15:36,645 --> 00:15:37,729 Obrigada, mamã. 332 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 Na primeira semana, literalmente na primeira, 333 00:15:42,859 --> 00:15:45,654 este tipo descobre como duplicar 334 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 a reação de redução-oxidação. 335 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - Pois é. - Não! Não é nada. 336 00:15:50,367 --> 00:15:51,201 Assume, mano. 337 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Pois é. Assume, mano. 338 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Bem, sabem, talvez tenha sido obra. 339 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 Foi obra. Aí está. 340 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Tudo o que me disseste deste tipo é absolutamente verdade. 341 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 É uma história de amor. 342 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Tenho apenas sorte em ter-te, meu. 343 00:16:05,674 --> 00:16:06,591 Estás a gozar? 344 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 O sortudo sou eu. 345 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Já não sinto que sou só o filho do patrão. 346 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Para mim, nunca foste apenas isso. 347 00:16:15,017 --> 00:16:18,478 Por acaso, para mim, grande parte da atração foi essa, sim. 348 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luna! 349 00:16:20,313 --> 00:16:21,732 Olá, malta. 350 00:16:21,815 --> 00:16:23,525 Jackson, meu filho. 351 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Pai, o que fazes aqui? 352 00:16:26,445 --> 00:16:29,448 Ellis Dragon, é um prazer conhecê-lo. 353 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Podemos falar? 354 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 É querido ainda te dares com a malta. 355 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Pois é, elas quiseram fazer uma despedida. 356 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Tenho dados sobre o homem para quem estão a despedir-te. 357 00:16:46,590 --> 00:16:48,091 Acho que vais querer ver. 358 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Está bem. 359 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 Isto é o quê? 360 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Isto é… 361 00:16:56,058 --> 00:16:57,184 Tens de explicar. 362 00:16:57,267 --> 00:16:58,852 Jackson! Olha para isto! 363 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 O homem é uma fraude. 364 00:17:02,522 --> 00:17:03,356 Estou confuso… 365 00:17:03,440 --> 00:17:06,568 Diz o que quiseres de mim, mas sou quem digo ser. 366 00:17:06,651 --> 00:17:07,861 Não é como o Peter, 367 00:17:07,944 --> 00:17:12,699 que foi da equipa de esgrima de Stanford durante cinco anos sem nunca parar. 368 00:17:13,283 --> 00:17:14,159 E? 369 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Do que precisas mais? É um vigarista. Um falso. 370 00:17:18,705 --> 00:17:20,415 Associas-te a alguém assim? 371 00:17:21,541 --> 00:17:24,002 Pai, acho que já percebi o que se passa. 372 00:17:24,503 --> 00:17:28,465 Vai para casa antes que te envergonhes mais do que já envergonhaste. 373 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Está tudo bem? 374 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Sim. 375 00:17:44,106 --> 00:17:45,273 Mal tocaste no prato. 376 00:17:46,066 --> 00:17:47,400 Almocei tarde. 377 00:17:47,901 --> 00:17:52,197 Oxalá tenhas guardado espaço para a sobremesa, pois fiz a tua favorita. 378 00:17:52,823 --> 00:17:53,824 Banana flambeada. 379 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 O Jackson adora bananas em chamas. 380 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - O Jackson. - Não tarda aí. 381 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Guarda-lhe uma grande. 382 00:18:01,248 --> 00:18:02,165 Uma grande quê? 383 00:18:02,916 --> 00:18:03,917 São todas iguais. 384 00:18:04,876 --> 00:18:06,545 Não importa. Eu… 385 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Está bem. 386 00:18:14,594 --> 00:18:16,596 Sê franco. Ficou pouco cremoso? 387 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Não! Está perfeito. 388 00:18:18,640 --> 00:18:22,060 Sabes? É melhor fazeres um bule de café para o Jackson. 389 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Ele vai querer saber tudo o que falámos, desde a sobremesa ao jantar… 390 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Hoje, a noite será longa. 391 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Sabes? 392 00:18:31,486 --> 00:18:34,072 Pode dar-se o caso de o Jackson não… 393 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 "Não" o quê? 394 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Nada. 395 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Fiz pipocas a mais, não vá o Jackson aparecer. 396 00:18:45,208 --> 00:18:46,334 Vê se atinas, meu! 397 00:18:46,418 --> 00:18:47,586 Ele foi-se embora! 398 00:18:47,669 --> 00:18:49,296 E não vai voltar! 399 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Tens razão. 400 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 Tenho vivido na fantasia. Obrigado. 401 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Desculpa. 402 00:19:00,015 --> 00:19:02,559 Malcolm, será que podias fazer-me um favor? 403 00:19:02,642 --> 00:19:06,021 Deixei a contenção em casa do meu pai. Podes ir buscar-ma? 404 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Até podia, mas talvez devesses ir lá tu. Sei que ele adoraria ver-te. 405 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Não posso fazer isso. Agora, não. Estou a proteger-me. 406 00:19:13,612 --> 00:19:16,198 Se lá for, volto a cair na tanga dele. 407 00:19:16,281 --> 00:19:18,074 Sei que o Ellis pode exagerar, 408 00:19:18,658 --> 00:19:20,577 mas, no fim de contas, 409 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 é teu pai e tem saudades tuas. 410 00:19:25,332 --> 00:19:26,416 Tudo bem. Eu vou. 411 00:19:28,835 --> 00:19:30,378 Não leias o meu livro. 412 00:19:30,879 --> 00:19:32,172 Conta comigo, mano. 413 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Olá, pai. 414 00:19:35,759 --> 00:19:37,052 Cá está o meu rapaz! 415 00:19:37,135 --> 00:19:38,595 Jackson, meu. 416 00:19:38,678 --> 00:19:39,763 O que fazes aqui? 417 00:19:41,473 --> 00:19:43,683 Queres contar-lhe tu ou conto eu? 418 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 Faz tu as honras. 419 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - Contar o quê? - Obrigado. 420 00:19:48,480 --> 00:19:50,232 Comprei a empresa do Peter. 421 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 Voltaste à Dragon! 422 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Viva! 423 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Legendas: Paula Amaral