1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Noventa e oito. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,472 Noventa e nove. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Cem. 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 Não vão te dobrar. 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,232 Ninguém vai te dobrar. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 Que merda é essa? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Guarda? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Guarda! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Guarda! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Eu me sinto sufocado! Guarda! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 - Quanto eu aguentei? - Bateu seu recorde. 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Dezenove minutos! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - Maneiro. - Desligaram a água quente de novo? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Estou preparando seu pai pra cadeia, não pra um banho confortável. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Que dupla de idiotas! 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 Certo, novato. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 Vai ao banheiro na minha frente? 18 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 INSTÁVEL 19 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Eu entendo. Obrigada, Henry. Agradeço muito. 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Se eu puder te ajudar… 21 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Como é que é? 22 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgia? 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Certo. Vai ser… muito bom. 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 Estou ansiosa pelo reencontro. Obrigada mesmo. 25 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Cadê o Ellis? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 No escritório, endurecendo. 27 00:01:35,346 --> 00:01:36,889 - Como? - Pra ir preso. 28 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 Não vai precisar. 29 00:01:39,100 --> 00:01:42,270 Nada como ter um ex-marido com amigos influentes. 30 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 Você me ajuda com umas multas? 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 Beleza, deixa que eu pago. 32 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Me empresta cinco mil? 33 00:01:50,236 --> 00:01:51,279 PERIGO BIOLÓGICO 34 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Acreditam que o Ellis é um homem livre? 35 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 Quem diria! 36 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 A justiça foi feita! 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Será? Ou foi corrompida por poder e influência? 38 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Nossa! 39 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 - Fico feliz de ter emprego. - Vamos acabar todos na rua um dia. 40 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Graças ao Ellis, ainda temos emprego! 41 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Quem planta vento, colhe tempestade. 42 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 Não vou cumprir pena? 43 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 Zero, nada? 44 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 Você escapou mais uma vez 45 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 e não vai aprender nada. 46 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 Você não está sendo justa. 47 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 Aprendi muitas lições com a simulação do Leslie. 48 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - Aprendeu mesmo? - Que bom que acabou! 49 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Acabou pra você. 50 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 Já eu… 51 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 acabei tendo que aceitar minha ex-enteada como estagiária. 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 - É parte do trato. - Todos saíram ganhando. 53 00:02:44,290 --> 00:02:45,291 Você não conhece. 54 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Decidiu alguma coisa sobre a conferência BioTexpo? 55 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 - Decidir o quê? - Já falamos sobre isso. 56 00:02:54,133 --> 00:02:55,134 Fui à sua casa… 57 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 e fiquei atrás de uma divisória de vidro. 58 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Desculpa, estou meio confuso. Foi quando Leslie me atacou no pátio. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 Fala de novo. 60 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 Quem vai ser o palestrante este ano? 61 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 O Conselho quer uma cara nova. 62 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 Desculpa, acha que eu preciso fazer Botox 63 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 ou talvez preenchimento? 64 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 É um esforço para tirar o foco 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 da sua última gafe e do impacto no preço das nossas ações. 66 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Anna, quantas vezes eu tirei a empresa do fundo do poço? 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 E quantas vezes jogou a empresa no fundo do poço? 68 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 - Então são elas por elas. - O pior é que não. 69 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 Ellis, a BioTexpo é o maior evento do nosso ramo. 70 00:03:37,885 --> 00:03:40,221 Neste momento em especial, faz sentido 71 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 a Dragon apresentar um novo porta-voz. 72 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Alguém que não seja incendiário, 73 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 em quem possamos confiar. 74 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 No xilindró, você não confia em ninguém. 75 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 Não estamos no xilindró. 76 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 Mas posso ser esfaqueado. 77 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Parabéns, irmão. Soube das boas novas. 78 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 Sim, foi ótimo. Pro meu pai. 79 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 Está tudo bem, cara? 80 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Por que não estaria? 81 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 Por pouco, o Ellis não foi preso, 82 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 e você não parece animado. 83 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 A coisa não anda fácil pra ele. 84 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Nem pra mim. Tive que dar um tempo de tudo. 85 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Sério? De quê? 86 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Antes do fogo no carro, Luna e eu nos beijamos. 87 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 O beijo… 88 00:04:21,387 --> 00:04:22,346 foi eletrizante. 89 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Sim, mas não deu em nada, Jackson. 90 00:04:24,932 --> 00:04:25,808 Exatamente. 91 00:04:25,891 --> 00:04:30,187 Fiquei tão perdido em Ellis Land que acabei sendo esquisito com a Luna 92 00:04:30,271 --> 00:04:32,481 e fingindo que nada tinha acontecido. 93 00:04:33,482 --> 00:04:36,235 Fez isso com todas as garotas de quem gostou. 94 00:04:36,319 --> 00:04:37,445 É sua marca registrada. 95 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 Não importa. Desde que eu voltei pra casa, 96 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 é só problema, e Ellis é o foco. 97 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 Com essa questão legal resolvida, posso respirar 98 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 e pensar em mim. 99 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Aí está o meu garoto! 100 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Vamos cortar o cabelo? Mauricio está esperando no escritório. 101 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Não quero. Estou no trabalho. 102 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 Você fala ou eu falo? 103 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Malcolm, não se mete. 104 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Esse corte é importante. 105 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna me disse que a Dragon está buscando uma cara nova. 106 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Sei que não quer pensar nisso, mas não vou durar pra sempre. 107 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 Penso na futura liderança da Dragon. 108 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Pai, para. 109 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 Só vou ficar no comando mais… 110 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 meio século, por aí. 111 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 Se vai seguir meus passos, 112 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 vamos precisar desses 50 anos para prepará-lo. 113 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Cinquenta anos? 114 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Sessenta, talvez. 115 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 Eu vou morrer antes do Super Bowl. 116 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 Eu sempre entro nessas roubadas. 117 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Vim pra passar um dia, e agora são 60 anos! 118 00:05:42,968 --> 00:05:45,888 - Eu surtei? - Todos nós temos problemas. 119 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 Valeu. 120 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Eles não precisam nos paralisar. 121 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 Está falando do nosso… 122 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - Porque… - É. 123 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - …eu posso. - Oi, gente. 124 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Oi, Ruby. Tudo bem? 125 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - Então, esta é a Luna. - Oi. 126 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 E este é o Jackson. 127 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Caramba, é o Peter Martin! Não disse que ia trazer uma celebridade. 128 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 O quê? Celebridade é você. 129 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 Ruby me falou do projeto do concreto. 130 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Impressionante! Vibe Capitão Planeta? 131 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Você gera corrente elétrica usando bactérias marinhas. 132 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 Vibe Capitão Bactéria? 133 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 Soou mal, mas você entendeu. 134 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 - Não me importo. - Ótimo. 135 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Me conta… 136 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 como é ter um pai tão famoso? 137 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 É complicado. 138 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 Desculpa, eu não curto falar sobre isso, 139 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 ainda mais estando diante de você. 140 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Me conta sobre o seu trabalho. 141 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Bom, o setor de energia renovável é um pega pra capar. 142 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 Espero que a gente sobreviva. 143 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Claro que sim. 144 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Talvez não. 145 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Por que está dizendo isso? 146 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 - Pra ver se eu ainda existo. - Desculpa. Estamos falando demais? 147 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 - Estão. - Não liga. 148 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 Sabia que iam se entender. A ideia era essa, né? 149 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 Como assim? 150 00:07:10,514 --> 00:07:12,224 Peter queria ser apresentado. 151 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 Eu… A Ruby só… Ela falou muito bem de você. 152 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 Espero não ter decepcionado. 153 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 - Por enquanto, tudo ótimo. - Beleza! 154 00:07:20,816 --> 00:07:24,904 - Vocês querem ficar a sós? - Podemos reservar um quarto. 155 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Se for um laboratório, estou dentro. 156 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Maravilha! Eu tenho um laboratório. 157 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 - O quê? - Pois é. 158 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 Arrasou! 159 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Concluímos o tour pelas instalações de última geração. 160 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Sua opinião ou comentários? 161 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 É maneiro, eu acho. 162 00:07:50,095 --> 00:07:53,098 Parece um lugar estranho para se desperdiçar a vida. 163 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Engraçadinha. Continua espirituosa. Adorei. 164 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 Estou salvando o planeta. 165 00:08:01,607 --> 00:08:03,317 É um trabalho importante. 166 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 Quem é aquele gato? 167 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 "Aquele gato" é o filho do meu chefe. 168 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Dá seu jeito. 169 00:08:12,451 --> 00:08:14,078 - Meu jeito? - Me apresenta. 170 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Eu… 171 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Oi, parça. Eu sou a nova estagiária. 172 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 Legal. 173 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 Georgia está se ambientando. 174 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 - Essa mulher é doida! - Como? 175 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Tá tudo em casa. 176 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 - Anna já foi minha mãe. - Madrasta. Não confunda. 177 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Madrasta. Eu fui casada com o pai dela. 178 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Moramos todos juntos. 179 00:08:37,810 --> 00:08:39,061 Uma aventura e tanto. 180 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Não era a praia dela. 181 00:08:42,648 --> 00:08:43,524 Ela curtia… 182 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 isto aqui. 183 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Beleza. Vou pro jardim das selfies tirar uma fotos. 184 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Eu… 185 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 Tem um minuto? 186 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 Tenho. 187 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Caramba. 188 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Vem comigo. 189 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Você já deve estar sabendo. 190 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Sabendo o quê? 191 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Queria te perguntar o que achava de representar a Dragon 192 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 na BioTexpo. 193 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 Obrigado por pensar em mim, mas não posso aceitar. 194 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 Vou sair da Dragon. 195 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 Vai voltar pra Nova York? 196 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 Um retorno triunfal às aulas de flauta? 197 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 Não vou sair da cidade. Nem vou deixar a biotecnologia. 198 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Não posso comentar. Estamos acertando os detalhes. 199 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 - Mas está tudo rolando. - Entendi. 200 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Já falou sobre isso com o Ellis? 201 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Não. 202 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Que bom… 203 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Nosso tempo aqui na Dragon foi ótimo, não foi? 204 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Foi bom enquanto durou. 205 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Vou dar uma revisada no currículo. 206 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Vai, deixa de drama. 207 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 Sua partida súbita vai fazer o Ellis entrar em parafuso, 208 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 colocando em risco a sobrevivência da equipe toda. 209 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 E a minha sobrevivência? 210 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Você vai ficar bem. Seu futuro está garantido. 211 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Oi, pai. 212 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Desculpe interromper, mas preciso te dizer uma coisa. 213 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Não consigo ouvir com a máscara antienvelhecimento. 214 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Como posso ajudar? 215 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Seja breve. Vamos pra câmara criogênica. 216 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Tá. 217 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Vou pra outra empresa de biotecnologia. 218 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 - Que ótimo, cara. Parabéns. - Beleza. Ótimo. 219 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 - Só isso? - O que mais eu diria? 220 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Mais nada. Vamos nessa! 221 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Ao tratamento. Estes corpinhos não se rejuvenescem sozinhos. 222 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Vamos nessa. 223 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - Só tenho uma pergunta. - Começou! 224 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Para com isso. 225 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Que empresa é essa que é melhor que a minha? 226 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Eu não disse que era melhor. É a Magma. 227 00:11:06,291 --> 00:11:09,378 - A empresa mixuruca de baterias? - Não é mixuruca. 228 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 - E nós achamos… - "Nós"? 229 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 O Peter e eu. 230 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Já temos um "nós". Entendi. 231 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Ele é meu novo chefe. É muito inteligente e muito legal. 232 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 Parece uma versão sua mais jovem. 233 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 Impossível. 234 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Esta é a minha versão mais jovem. 235 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Isso é que é impossível. 236 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Já entendi. 237 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Está querendo um aumento. Pensa numa quantia. 238 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - Dobra. - Não é pelo dinheiro. 239 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 É o cargo. Escolhe um cargo. Agora dobra. 240 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Pai, eu te amo. 241 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 Mas trabalhar com você é demais. 242 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Preciso pensar na minha independência. 243 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Não deveríamos pensar nela juntos? 244 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Não. 245 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Se é independente, que tal começar a pagar aluguel? 246 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Beleza. 247 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 - US$ 85 mil por mês. - Cacetada! 248 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 É o que é. 249 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Está… falando sério? 250 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - É a realidade. - Tá. 251 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 Vou morar em outro lugar. 252 00:12:10,355 --> 00:12:11,690 Espera. Para com isso. 253 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Nós somos uma família. 254 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 Não tem esse negócio de aluguel. 255 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Que coisa mais cafona! 256 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Mais idiota. 257 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 - Posso ficar aqui? - Está tudo bem? 258 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Não. 259 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Vou preparar um chá. 260 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 - Não. Corta as grandes. - Tá legal. 261 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Então me diga. Como está o garoto? 262 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 O Jackson? Ele está bem. 263 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 Está com saudade, né? 264 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Você me chamou aqui pra falar do Jackson? 265 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Não! 266 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 Claro que não. 267 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 Eu devo aparecer lá de surpresa? 268 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 Não acho boa ideia. 269 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 Se eu dissesse que fui te visitar? 270 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 Ele não ia acreditar. 271 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 Só estou especulando. 272 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 E se pusesse ele pra fora? Tipo: "Mané, cai fora." 273 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 E um jogo de tacos de golfe aparecesse do nada na sua casa. 274 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 O que você acha? 275 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 Eu não me sentiria bem aceitando suborno pra expulsar o meu amigo. 276 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 - E não jogo golfe. - Porque não tem tacos. 277 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - Como estão as coisas por aqui? - Péssimas. 278 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 Meu bebê deixou o ninho, e estou morto de saudade. 279 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Entendi. 280 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Mi abuela costumava dizer: 281 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 "Se você ama algo, deixe-o ir. Se voltar, é seu. 282 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Se não, não era para ser." 283 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 É um dito muito conhecido. 284 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 Obrigado. 285 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 Pena que ela não está viva pra ver como ficou famoso. 286 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Aí está você. Tenho um pedido urgente. 287 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 Não pode ser bom. 288 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 Pegue um arquivo 289 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 e coloque tudo o que encontrar sobre a Magma 290 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 e esse Peter Martin. 291 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Tudo de bom, ruim e sórdido. Ênfase no ruim e sórdido. 292 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Não acho saudável ficar obcecado assim. 293 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 Se preocupa com a sua filha. Ela está aprontando na cozinha. 294 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 Precisam se tocar. 295 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 O que estão fazendo? 296 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Ciência. 297 00:15:00,067 --> 00:15:00,984 Dá uma volta. 298 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 Quero ficar aqui. Está tão bonito! 299 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 Ah, quer falar a sós com ela? 300 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 Vou nessa. 301 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 E aí? 302 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 No local de trabalho… 303 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 Conheço esse personagem! O diretor do presídio. 304 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 Nada disso. 305 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 Só queria ver se estava se adaptando. 306 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Todos estão te tratando bem? 307 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 O micro-ondas pifou. 308 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Certo. Vou mandar consertar imediatamente. 309 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Valeu, mamãe. 310 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 Na primeira semana, literalmente, 311 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 esse cara descobre como dobrar o índice de redução-oxidação. 312 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - Pois é. - Foi uma bobagem. 313 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 - Aceita o crédito, mano. - Aceita, mano. 314 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Talvez tenha sido um feito. 315 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 Foi um feito. Pronto. 316 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Tudo que você disse sobre ele, eu assino embaixo. 317 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 É uma história de amor! 318 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Tive sorte de te contratar, cara. 319 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Está brincando? A sorte foi minha. 320 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Não me sinto mais só o filho do dono. 321 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 Você nunca foi só isso pra mim. 322 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 Pra mim, muito do encanto vinha disso. 323 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luna! 324 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Oi, pessoal. Jackson, meu filho. 325 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 O que faz aqui? 326 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Uau. Ellis Dragon, é um prazer te conhecer. 327 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 Podemos conversar? 328 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Que legal você ainda sair com elas. 329 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 A Ruby e a Luna queriam fazer uma despedida. 330 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Tenho umas informações sobre o cara pra quem vai trabalhar. 331 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 Você vai gostar de ver. 332 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Beleza. 333 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 Do que se trata? 334 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 É só… 335 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 - Você tem que me explicar. - Olha só isto! 336 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 O cara é uma fraude. 337 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 - Não entendi. - Pode falar de mim. 338 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 Mas eu sou quem eu digo que sou. 339 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Já o Peter, passou cinco anos na equipe de esgrima de Stanford 340 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 apesar do permitido serem quatro. 341 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 E daí? 342 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Quer mais? O cara é um embuste, um trambiqueiro. 343 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Quer se associar a um cara desse? 344 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Pai, eu já entendi o que está rolando. 345 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 Vai pra casa pra não pagar um mico ainda maior. 346 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 Está tudo bem? 347 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Está. 348 00:17:44,189 --> 00:17:47,400 - Você não comeu nada. - Eu almocei tarde. 349 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Espero que tenha um espacinho. Fiz sua sobremesa favorita. 350 00:17:52,864 --> 00:17:53,824 Banana flambada. 351 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 O Jackson adora banana flambada. 352 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - Jackson! - Deve estar chegando. 353 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Guarda uma grande pra ele. 354 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 Quê? 355 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 São do mesmo tamanho. 356 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 Não importa. Eu vou… 357 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Tá. 358 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Fala. Eu botei pouco creme? 359 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Não, está perfeita. 360 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 É bom fazer um bule de café bem grande pro Jackson. 361 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Ele vai querer saber de tudo que conversamos na sobremesa, no jantar. 362 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Vamos ficar aqui até tarde. 363 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Então… 364 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 pode ser que o Jackson não… 365 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Não o quê? 366 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Nada. 367 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Olha. 368 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Fiz mais pipoca, caso o Jackson apareça. 369 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 Toma jeito, cara! 370 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Ele foi embora e não vai voltar! 371 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Tem razão. 372 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 Eu estava no mundo da fantasia. Valeu. 373 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Desculpa. 374 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolm, será que você me faria um favor? 375 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Meu protetor bucal tá na casa do meu pai. Pega pra mim? 376 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Você deveria ir até lá. Ele ia adorar te ver. 377 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Não posso ir lá. Agora não. Estou me protegendo. 378 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 Se eu for, sou sugado pela maluquice. 379 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 Sei que o Ellis é intenso, 380 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 mas, no final das contas, 381 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 ele é seu pai e está com saudade. 382 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 Tá, eu vou. 383 00:19:28,835 --> 00:19:30,170 Para de ler meu livro. 384 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 Estamos juntos, mano. 385 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Oi, pai. 386 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 Meu garoto! 387 00:19:37,219 --> 00:19:38,595 Jackson, meu chapa. 388 00:19:38,678 --> 00:19:39,763 Peter, você aqui? 389 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 - Você fala ou eu falo? - Vou deixar por sua conta. 390 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - O quê? - Eu agradeço. 391 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 Comprei a empresa dele. 392 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 Voltou pra Dragon! 393 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 É isso aí! 394 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Legendas: Rosane Falcão