1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 Nittioåtta. 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,430 Nittionio. 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 Hundra! 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 De kan inte knäcka dig. 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,191 Ingen kan knäcka dig. 6 00:00:26,819 --> 00:00:28,029 Vad fan var det där? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 Vakt? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 Vakt! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 Vakt! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 Jag får klaustrofobi! Vakt! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 -Hur länge var jag där? -Du krossade rekordet. 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 Nitton minuter! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 -Grymt. -Stängde ni av varmvattnet igen? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 Vi förbereder din far för finkan, inte nån tävling i varmduschar. 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 Ni är idioter. 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,727 Okej, gröngöling. 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 Ska vi öva på toalettbesök? 18 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 Ja, jag förstår. Tack Henry. 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 Och om du behöver hjälp nån gång… 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 Vänta, vad sa du? 21 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 Georgia? 22 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 Okej. Det låter… underbart. 23 00:01:26,087 --> 00:01:29,090 Det ska bli kul att träffa henne igen. Tack. 24 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 Var är Ellis? 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 På kontoret och försöker bli hård. 26 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 -Ursäkta? -För fängelset. 27 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 Det behövs inte. 28 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 En fördel med att ha en ex-man med vänner på åklagarmyndigheten. 29 00:01:43,062 --> 00:01:48,317 Kan du hjälpa mig med parkeringsböter? Eller så betalar jag dem själv. 30 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 Får jag låna 5 000 dollar? 31 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 Kan ni förstå att Ellis är fri? 32 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 Otroligt. 33 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 Där fick rättsväsendet. 34 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 Jaså? Eller undergrävdes det av makt och inflytande? 35 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 Oj. 36 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 -Jag är glad att mitt jobb är kvar. -Ellis lär få oss avskedade nån gång. 37 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Det är tack vare Ellis som vi har jobb. 38 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 Som man bäddar får man ligga. 39 00:02:17,180 --> 00:02:21,309 Så inget fängelse alls? 40 00:02:21,392 --> 00:02:26,731 Åter igen blir det inga konsekvenser av ditt beteende och inga läxor lärda. 41 00:02:26,814 --> 00:02:28,316 Det där var orättvist. 42 00:02:28,399 --> 00:02:31,694 Jag har lärt mig mycket av Leslies fängelse-simulationer. 43 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 -Jaså? -Jag är glad att det är över. 44 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 Över för dig kanske. 45 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 Men jag blev tvungen 46 00:02:37,158 --> 00:02:40,953 att ta min tidigare styvdotter som en sommarpraktikant 47 00:02:41,037 --> 00:02:42,121 som en del av avtalet. 48 00:02:42,205 --> 00:02:45,291 -Då vinner alla. -Du har inte träffat henne. 49 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 Har du hunnit fatta några beslut gällande BioTexpo-konferensen? 50 00:02:50,296 --> 00:02:52,715 -Vilka beslut? -Vi pratade om det. 51 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 Hemma hos dig? 52 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 Jag tvingades prata med dig bakom en glasvägg. 53 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 Ja! Ursäkta. Det var morgonen som Leslie anföll mig på tomten. 54 00:03:05,519 --> 00:03:09,482 -Påminn mig. -Styrelsen undrar vem som ska presentera. 55 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Det har pratats om ett nytt ansikte. 56 00:03:12,652 --> 00:03:18,199 Ursäkta, måste jag förbättra min hudvård, eller är mina porer för små? 57 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 Det finns en önskan om att avleda fokus 58 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 från ditt senaste snedsteg och dess påverkan på aktierna. 59 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 Hur många gånger har jag styrt upp det här företaget? 60 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 Hur många gånger har du sabbat det? 61 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 -Då jämnar det ut sig. -Nej, tyvärr. 62 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 BioTexpo är branschens största event, 63 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 och just i det här skedet vore det klokt med en ny representant för Dragon. 64 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 Nån som inte satt eld på en bil. 65 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 Nån som vi alla kan lita på. 66 00:03:47,603 --> 00:03:50,022 På kåken lär man sig att inte lita på nån. 67 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 Vi är inte på kåken. 68 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 Jag kan ändå bli stucken. 69 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 Grattis kompis. Jag hörde de goda nyheterna. 70 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 Ja, det är bra för min pappa. 71 00:04:01,909 --> 00:04:05,162 -Är allt okej? -Varför skulle det inte vara det? 72 00:04:05,246 --> 00:04:09,166 Ellis var nära att bli inburad, och du verkar inte så glad. 73 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 Han har haft det tufft. 74 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 Det har inte varit lätt för mig heller. Allt har fått vänta. 75 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 Jaså? Som vad? 76 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 Precis innan pappa brände Jeans bil kysstes jag och Luna. 77 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 Den kyssen 78 00:04:21,512 --> 00:04:22,346 var elektrisk. 79 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 Ja, men den ledde ingenvart. 80 00:04:24,932 --> 00:04:27,351 Just det. Jag blev så involverad i Ellis 81 00:04:27,435 --> 00:04:32,023 att jag uppförde mig förläget med Luna och låtsades som om det aldrig hänt. 82 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 Det har du gjort med alla tjejer du gillat. Det är din grej. 83 00:04:37,528 --> 00:04:42,742 Poängen är att sen när jag kom hem har det varit kris efter kris kring Ellis. 84 00:04:42,825 --> 00:04:47,371 Nu när det juridiska har löst sig kan jag äntligen fokusera på mig själv. 85 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 Där har vi honom! 86 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 Är du redo för en klippning? Mauricio väntar på oss på kontoret. 87 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 Jag har inte tid. Jag jobbar. 88 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 Ska du eller jag berätta? 89 00:05:01,385 --> 00:05:02,887 Malcolm, lägg dig inte i. 90 00:05:03,888 --> 00:05:05,973 Den här klippningen är viktig. 91 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 Anna har berättat att Dragon vill ha ett nytt ansikte. 92 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 Jag kommer inte att finnas här för alltid. 93 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 Jag måste tänka på Dragons framtida ledarskap. 94 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 Pappa, nej… 95 00:05:17,610 --> 00:05:22,615 Jag kommer bara att leda i omkring ett halvt århundrade till. 96 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 Om du ska ta över 97 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 behöver vi varje minut av de 50 åren till att förbereda dig. 98 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 Femtio år? 99 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 Sextio, kanske? 100 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 Jag är död innan Super Bowl. 101 00:05:36,337 --> 00:05:38,672 Jag fattar inte varför jag gör det här. 102 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 Jag skulle vara här en dag, och nu är det 60 år! 103 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 Vad sysslar jag med? 104 00:05:44,804 --> 00:05:47,473 -Vi har alla problem. -Tack. 105 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 Men alla blir inte begränsade av dem. 106 00:05:52,561 --> 00:05:54,730 Åh, handlar det om när vi… 107 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 Ja. 108 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 -För jag kan… -Hej! 109 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 Hej Ruby. 110 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 -Det här är Luna. -Hej. 111 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 Och det här är Jackson. 112 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 Det här är Peter Martin! Du sa inte att du skulle ta hit en kändis. 113 00:06:07,701 --> 00:06:11,580 Va? Du är kändisen. Ruby berättade om ditt betongprojekt. 114 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 Imponerande. Är du Kapten Planet? 115 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 Och du skapar elektricitet via havsbakterier. 116 00:06:17,420 --> 00:06:21,382 Är du Kapten Bakterie? Det var ett dåligt namn, men du fattar. 117 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 -Det är okej. -Bra. 118 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 Får jag fråga… 119 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 Hur är det att ha en så känd pappa? 120 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 Det är komplicerat. 121 00:06:34,854 --> 00:06:40,192 Ursäkta, jag vill inte prata om det, särskilt inte när jag sitter med dig. 122 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 Jag är så nyfiken på ditt arbete. 123 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 Konkurrensen är hård inom förnybar energi, 124 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 men jag hoppas att vi blir kvar. 125 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 Självklart. 126 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 Eller inte. 127 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 Varför säger du så? 128 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 -Jag ville se om jag existerar. -Ursäkta, pratar vi för mycket? 129 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 Bry er inte om henne. 130 00:07:02,756 --> 00:07:06,302 Jag visste att ni skulle komma överens. Det var väl tanken? 131 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 Tanken bakom vad? 132 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 Peter ville introduceras. 133 00:07:12,308 --> 00:07:18,522 -Jag… Ruby talade så gott om dig. -Jag hoppas att jag inte gör dig besviken. 134 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 -Det ser bra ut. -Ja! 135 00:07:20,816 --> 00:07:24,904 -Ska vi lämna er två ifred? -Ska vi boka ett rum åt er? 136 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 Om rummet är ett labb, gärna för mig. 137 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 Så passande, för jag har ett labb. 138 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 -Va? -Ja. 139 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 P-olaren. 140 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 Så det avrundar rundturen av vår moderna anläggning, Georgia. 141 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 Några tankar eller intryck? 142 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 Det är väl rätt coolt. 143 00:07:50,095 --> 00:07:53,182 Men det är ett knäppt ställe att slösa bort livet på. 144 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 Kul. Du är fortfarande vitsig, ser jag. 145 00:07:58,187 --> 00:08:00,981 Jag slösar inte bort livet. Jag räddar planeten. 146 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 Ett viktigt jobb. 147 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 Vem är den där godbiten? 148 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 Den lilla godbiten är min chefs son. 149 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 Sätt igång. 150 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 -Ursäkta? -Presentera mig. 151 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 Jag… 152 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 Tjena. Jag är den nya praktikanten. 153 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 -Coolt. -Georgia lär sig hur saker funkar. 154 00:08:25,005 --> 00:08:27,258 -En sån kärring, va? -Ursäkta? 155 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Det är lugnt. 156 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 -Anna var min mamma. -Styvmor. 157 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 Jag var gift med Georgias far. 158 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 Vi bodde ihop. 159 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 Vilket äventyr. 160 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 Det var inte hennes grej. 161 00:08:42,648 --> 00:08:43,607 Hennes grej var… 162 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 …det här? 163 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 Okej, jag går till selfie-trädgården och tar bilder. 164 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 Jag… 165 00:09:01,125 --> 00:09:03,836 -Har du ett ögonblick? -Ja. 166 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 Jisses. 167 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 Den här vägen. 168 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 Så jag antar att du har hört. 169 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 Hört vad? 170 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 Jag tänkte höra om du skulle vilja representera Dragon 171 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 på BioTexpo-konferensen. 172 00:09:23,564 --> 00:09:29,653 Tack för åtanken, men jag måste avböja. Jag ska lämna Dragon. 173 00:09:31,947 --> 00:09:33,949 Ska du åka tillbaka till New York? 174 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 En triumferande återgång till flöjtlivet? 175 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 Nej, jag ska varken lämna stan eller bioteknologi. 176 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Jag kan inte säga mer, för vi fixar detaljerna. 177 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 -Men det går undan. -Jag förstår. 178 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 Har du nämnt det här till Ellis? 179 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 Nej. 180 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 Bra. 181 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 Tja, vi hade en bra tid här på Dragon, eller hur? 182 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 Det var trevligt. 183 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 Dags att damma av sitt CV antar jag. 184 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 Kom igen. Säg inte så. 185 00:10:03,562 --> 00:10:07,191 Ellis får panik om du plötsligt ska lämna oss, 186 00:10:07,274 --> 00:10:10,235 så hela personalstyrkans överlevnad riskeras. 187 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 Och min överlevnad då? 188 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 Du har ditt på det torra för resten av livet. 189 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 Pappa? 190 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 Ursäkta att jag stör vad ni nu gör, men vi måste prata. 191 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Ursäkta, jag hör dig inte med föryngringsmasken. 192 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 Hur kan jag hjälpa dig? 193 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 Skynda på, vi ska till kryokammaren om 20 minuter. 194 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 Okej. 195 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 Jag lämnar Dragon för ett annat bioteknologi-företag. 196 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 -Toppen. Grattis. -Okej, toppen. 197 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 -Var det allt? -Vad mer kan jag säga? 198 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 Inget. Men nu drar vi. 199 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 Dessa kroppar bromsar inte åldrandet av sig själva. 200 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 Nej, vi sätter fart. 201 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 -Jag har en fråga. -Nu börjas det. 202 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Kom igen. 203 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 Vilket företag som är bättre än mitt ska du jobba hos? 204 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 Jag sa inte att det var bättre. Det heter Magma. 205 00:11:06,291 --> 00:11:09,378 -Det lilla batteriföretaget? -Det är inte litet. 206 00:11:09,461 --> 00:11:11,547 -Och vi anser att biobatterier… -Vi? 207 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 Peter och jag. 208 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 Åh, så det finns ett "vi". Okej. 209 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 Han är min nya chef, och han är smart och cool. 210 00:11:20,097 --> 00:11:24,560 -Han påminner om en yngre version av dig. -Det är omöjligt. 211 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 Jag är den yngre versionen av mig. 212 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 Nej, det är omöjligt. 213 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 Jag fattar. 214 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 Du vill ha löneförhöjning. Välj en summa. 215 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 -Dubbla den. -Det handlar inte om pengar. 216 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Så det gäller titlar. Välj en titel och dubbla den. 217 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 Pappa, jag älskar dig, 218 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 men att arbeta ihop blir för mycket. 219 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Jag måste jobba på min självständighet. 220 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 Ska vi inte jobba på den tillsammans? 221 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 Nix. 222 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 Okej, herr Självständig. Vad sägs om att betala hyra? 223 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 Okej. 224 00:11:56,341 --> 00:11:58,719 -Den är 85 000 dollar per månad. -Jäklar. 225 00:12:00,095 --> 00:12:01,180 Det är som det är. 226 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Du menar alvar? 227 00:12:05,434 --> 00:12:08,604 -Verkligheten är sån. -Okej. Jag ordnar nåt annat. 228 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 Vänta. Kom igen. 229 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 Vi är trots allt en familj. 230 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 Familjer använder inte H-ordet. 231 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 Hyra är så smaklöst. 232 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 Så dumt. 233 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 -Får jag sova här ett tag? -Är allt okej? 234 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 Nej. 235 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Jag kokar lite te. 236 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 -Nej, ta de stora. -Okej. 237 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 Berätta. Hur mår grabben? 238 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 Jackson? Han mår bra. 239 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 Men han saknar mig? 240 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 Ville du bara prata om Jackson? 241 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 Nej. 242 00:13:10,332 --> 00:13:11,291 Självklart inte. 243 00:13:12,125 --> 00:13:16,004 -Ska jag titta förbi och överraska honom? -Det är nog ingen bra idé. 244 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 Men om jag säger att jag skulle träffa dig? 245 00:13:18,632 --> 00:13:22,386 -Det köper han knappast. -Okej, jag bara spånar lite… 246 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 Om du skulle sparka ut Jackson, 247 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 och en ny uppsättning av golfklubbor skulle dyka upp hos dig, 248 00:13:33,689 --> 00:13:34,815 vad skulle du säga? 249 00:13:34,898 --> 00:13:39,736 Det skulle inte kännas bra med en muta för att förskjuta min vän. 250 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 -Och jag spelar inte golf. -För du saknar klubbor. 251 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 -Hur går allt här? -Dåligt. 252 00:13:47,035 --> 00:13:50,497 Min fågelunge har lämnat boet, och jag saknar honom. 253 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 Jag förstår. 254 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 Mi abuela brukade säga en sak. 255 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 Om du älskar nåt släpp det fri. Om det kommer tillbaka är det ditt. 256 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 Annars var det aldrig menat. 257 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 Ja, det är ett vanligt talesätt. 258 00:14:06,388 --> 00:14:10,642 Tack. Om ändå hon var vid liv och kunde se hur populärt det har blivit. 259 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 Där är du. Jag har ett brådskande önskemål. 260 00:14:17,149 --> 00:14:19,526 -Det bådar sällan gott. -Hämta en mapp. 261 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 Jag vill att du samlar allt du kan få reda på om Magma 262 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 och Peter Martin. 263 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 Det onda, det goda, det fula. Med betoning på det onda och fula. 264 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 Jag vet inte om det här är hälsosamt. 265 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 Oroa dig för din egen unge. Hon håller hov i köket. 266 00:14:42,466 --> 00:14:44,217 De måste vidröra varandra. 267 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 Vad försiggår här? 268 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 Vetenskap. 269 00:15:00,108 --> 00:15:03,779 -Malcolm, rummet. -Jag vet. Målarna gjorde ett bra jobb. 270 00:15:04,863 --> 00:15:07,783 Åh, du vill ha rummet för att prata? Jag går. 271 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 Hur är läget? 272 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 Vanligtvis på en arbetsplats… 273 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 Jag känner igen den här karaktären. Föreståndaren. 274 00:15:17,292 --> 00:15:21,254 Inte föreståndaren. Jag ville bara se till att allt går bra. 275 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 Behandlar alla dig bra? 276 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 Mikron är trasig. 277 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 Jag ska se till att den lagas genast. 278 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 Tack, mamma. 279 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 Under hans första vecka 280 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 listar han ut hur man dubblar reduktions-oxidationseffekten. 281 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 -Ja. -Äsch, det var inget. 282 00:15:50,367 --> 00:15:52,619 -Var stolt. -Ja, var stolt. 283 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Tja, det kanske var nåt. 284 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 Ja, det var nåt. Just det. 285 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 Allt ni har sagt om honom stämmer. 286 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 Det är en kärlekshistoria. 287 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 Jag är bara tacksam att ha dig. 288 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 Skojar du? Jag är tacksam. 289 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 Nu känner jag mig inte bara som nåns son på jobbet. 290 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 För mig var du aldrig bara nåns son. 291 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 För mig var det en stor del av det jag gillade. 292 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 Luna! 293 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 Hej allihop. Jackson, min son. 294 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 Vad gör du här? 295 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 Oj. Ellis Dragon, trevligt att träffas. 296 00:16:30,907 --> 00:16:32,034 Kan vi snacka lite? 297 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 Vad fint att ni fortfarande umgås. 298 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Ruby och Luna ville ta en avskedsdrink med mig. 299 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 Jag har information om han du ska jobba med. 300 00:16:46,590 --> 00:16:47,716 Du vill nog se den. 301 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 Okej. 302 00:16:52,220 --> 00:16:53,305 Vad tittar jag på? 303 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 Det här… 304 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 -Du måste förklara det. -Jackson, titta! 305 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 Han är en bluff. 306 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 -Jag är förvirrad… -Säg vad du vill om mig, 307 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 men jag är åtminstone den jag påstår. 308 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 Till skillnad från Peter, som var fem år i Stanfords fäktningslag 309 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 vilket är längre än tillåtet. 310 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 Och? 311 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 Vad mer behöver du? Han är en lurendrejare. 312 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 Vill du samarbeta med en sån man? 313 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 Jag tror jag fattar vad som pågår. 314 00:17:24,503 --> 00:17:28,006 Och du borde åka hem innan du skämmer ut dig ännu mer. 315 00:17:39,935 --> 00:17:40,977 Är allt okej? 316 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 Ja. 317 00:17:44,189 --> 00:17:46,983 -Du har knappt rört maten. -Jag åt en sen lunch. 318 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 Jag hoppas att du vill ha dessert, för jag har gjort din favorit. 319 00:17:52,948 --> 00:17:56,785 -Flamberad banan. -Jackson älskar flamberade bananer. 320 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 -Jackson… -Han är här snart. 321 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 Spara en stor åt honom. 322 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 En stor vad? 323 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 Alla har samma storlek. 324 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 Det kvittar. Jag… 325 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 Okej. 326 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 Var ärlig. Vispade jag för lite? 327 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Nej, det är perfekt. 328 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 Vet du vad? Sätt på en stor kanna kaffe till Jackson. 329 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 Han vill höra allt vi pratat om från dessert till middag. 330 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 Det blir en sen kväll. 331 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 Vet du, 332 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 det kanske kanhända att Jackson inte… 333 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 Inte vad? 334 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 Det var inget. 335 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 Hallå. 336 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 Jag gjorde extra popcorn utifall Jackson kommer. 337 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 Skärp dig! 338 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 Han är borta, och han kommer inte tillbaka! 339 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 Du har rätt. 340 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 Jag har levt i en fantasi. Tack. 341 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 Ursäkta. 342 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 Malcolm, kan du göra mig en tjänst? 343 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 Jag glömde min bettskena hos pappa. Kan du hämta den? 344 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 Du kanske borde hämta den. Han vill säkert träffa dig. 345 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 Nej, jag kan inte just nu. Jag skyddar mig själv. 346 00:19:13,612 --> 00:19:16,281 Om jag åker dit dras jag med i hans skitsnack. 347 00:19:16,364 --> 00:19:20,577 Jag vet att Ellis kan vara lite mycket, men när allt kommer kring 348 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 är han din far, och han saknar dig. 349 00:19:25,332 --> 00:19:26,249 Okej. Jag åker. 350 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 Läs inte min bok. 351 00:19:30,921 --> 00:19:31,922 Du har mitt stöd. 352 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 Hej pappa. 353 00:19:35,759 --> 00:19:37,052 Där har vi honom! 354 00:19:37,135 --> 00:19:39,763 -Jackson, min polare. -Peter, vad gör du här? 355 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 -Vill du berätta eller ska jag? -Du får äran. 356 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 -Berätta vad? -Tack. 357 00:19:48,480 --> 00:19:52,359 Jag har köpt Peters företag. Du är tillbaka hos Dragon! 358 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 Skål för det! 359 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 Undertexter: Daniel Rehnfeldt