1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 เก้าสิบแปด 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,430 เก้าสิบเก้า 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 หนึ่งร้อย 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 อย่าให้มันทำลายกำลังใจ 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 ใครก็ทำลายเราไม่ได้ 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 เสียงอะไรวะ 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 ผู้คุม 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 ผู้คุม 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 ผู้คุม! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 กำแพงมันจะบีบผมแล้ว ผู้คุม! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 - ฉันอยู่ในนั้นนานแค่ไหน - ทุบสถิติเดิมซะเละเลย 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 สิบเก้านาที! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 - เจ๋งว่ะ - นี่ปิดหม้อต้มน้ำร้อนกันอีกแล้วเหรอ 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 เราเตรียมตัวพ่อนายเข้าคุกอยู่นะ ไม่ใช่ไปแข่งชิงแชมป์อาบน้ำอุ่นสบาย 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 งี่เง่ากันทั้งคู่ 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 เอาละ ไอ้ขี้คุก 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 พร้อมจะซ้อมขับถ่ายต่อหน้าฉันยัง 18 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 ค่ะฉันเข้าใจ ขอบคุณเฮนรี่ ขอบคุณมากจริงๆ ค่ะ 19 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 แล้วถ้ามีอะไรให้ฉันช่วย… 20 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 เดี๋ยว ว่าไงนะคะ 21 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 จอร์เจียเหรอ 22 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 โอเค ก็… ฟังดู… น่ายินดี 23 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 ฉันดีใจที่จะได้ทำความรู้จักกับเธออีก ขอบคุณอีกครั้งค่ะ 24 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 เอลลิสอยู่ไหน 25 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 ในห้องทำงาน พยายามฟิตปึ๋งปั๋ง 26 00:01:35,346 --> 00:01:36,931 - ว่าไงนะ - ฟิตก่อนเข้าคุกไง 27 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 ไม่ต้องแล้วละ 28 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 ข้อดีนึงของการมีอดีตสามี ที่มีเส้นสายในสำนักงานอัยการเขต 29 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 ช่วยเรื่องใบสั่งจอดรถหน่อยสิ 30 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 งั้น จ่ายเองก็ได้ 31 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 ขอยืม 5,000 หน่อยสิ 32 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 เชื่อไหมล่ะ เอลลิสรอดคุกแล้ว 33 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 ช็อคจุงเบย 34 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 โดนซะ ระบบยุติธรรม 35 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 ใช่เหรอ หรือว่ามันต่างหาก ที่โดนอำนาจครอบงำจนกลายเป็นศาลพระภูมิ 36 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 แรงอ่ะ 37 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 - นี่แค่ดีใจที่ยังมีงานทำ - เดี๋ยวสักวันเอลลิสก็ทำเราตกงานอยู่ดี 38 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 ที่เรายังมีงานทำอยู่ก็เพราะเอลลิสนะ 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 หมองูตายเพราะงู 40 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 งั้นไม่ต้องติดคุกเหรอ 41 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 แบบว่า รอดทั้งหมดเหรอ 42 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 เป็นอีกครั้งที่คุณไม่ต้องรับผลของการกระทำ 43 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 และไม่ต้องเรียนรู้อะไรทั้งนั้น 44 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 พูดงี้ไม่แฟร์นะ 45 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 ผมเรียนรู้เยอะแยะ จากการบำบัดจำลองเรือนจำของเลสลี่ 46 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 - จริงเหรอ - นี่แค่ดีใจที่มันจบซะที 47 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 จบสำหรับคุณน่ะสิ 48 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 แต่ตัดภาพมาที่ฉัน 49 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 ฉันถูกบังคับให้ต้องรับ ลูกติดผัวเก่ามาฝึกงานภาคฤดูร้อน 50 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 - คุณถึงได้รอดคุก - งั้นก็วิน-วินทุกฝ่าย 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 ไม่เคยเจอนางสินะ 52 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 แล้วคุณได้มีโอกาสตัดสินใจ เรื่องงานสัมมนาไบโอเท็กซ์โปหรือยัง 53 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 ตัดสินใจอะไร 54 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 เราคุยกันแล้วนะ 55 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 ฉันไปที่บ้านคุณ 56 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 แล้วคุณบังคับให้คุยผ่านกระจกกั้น 57 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 จริงด้วย! โทษที ความทรงจำมันเบลอ เช้านั้นเลสลี่เล่นงานผมที่ลานเรือนจำ 58 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 คุณพูดว่าไงนะ 59 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 ทางบอร์ดถามมาว่าใครจะนำเสนอปีนี้ 60 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 มีการพูดว่าอยากได้โฉมหน้าสดใหม่ 61 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 โทษนะ นี่จะบอกว่า ผมต้องทำสกินแคร์ให้ดีกว่านี้เหรอ 62 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 รูขุมขนผมแคบเกินไปเหรอ 63 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 พวกเขาแค่อยากเปลี่ยนหัวข้อสนทนา 64 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 จากพฤติกรรมไม่ระมัดระวังของคุณ และผลกระทบต่อราคาหุ้นบริษัท 65 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 แอนนา ผมกอบกู้บริษัทนี้ จากปากเหวมากี่รอบแล้ว 66 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 แล้วคุณผลักบริษัทตกเหวมากี่รอบแล้วล่ะ 67 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 - ก็เจ๊ากันไง - ไม่ เกรงว่าจะไม่เจ๊ากัน 68 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 ฟังนะเอลลิส ไบโอเท็กซ์โป เป็นงานอีเวนต์ที่ใหญ่ที่สุดในวงการเรา 69 00:03:37,885 --> 00:03:40,221 และมันมีเหตุผลมากกว่าในตอนนี้ 70 00:03:40,304 --> 00:03:42,556 ที่จะให้ดรากอนหาตัวแทนคนใหม่ 71 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 คนที่ไม่เคยไปเผารถใคร 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 คนที่เราต่างไว้ใจได้ 73 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 สิ่งแรกที่เรียนรู้จากซังเต ห้ามไว้ใจใคร 74 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 แต่เราไม่ได้อยู่ซังเต 75 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 ผมก็ยังอาจโดนแทงได้อยู่ 76 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 ยินดีด้วยเพื่อน เพิ่งรู้ข่าวดีน่ะ 77 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 อือ ก็ดี สำหรับพ่อน่ะนะ เยี่ยมเลย 78 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 เป็นไรป่ะวะ 79 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 ทำไมต้องเป็นไรด้วยล่ะ 80 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 เอลลิสเกือบติดคุกจริงไรจริงเลยนะ 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 ทำไมนายไม่ดีใจที่เขารอด 82 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 สองสามเดือนหลังมานี้เขาเจอศึกหนักมาก 83 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 ฉันก็ใช่ว่าจะเจอศึกเบานะ ต้องแช่แข็งชีวิตหมดเลย 84 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 เหรอ อะไรมั่ง 85 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 ก่อนที่พ่อจะไปเผารถของจีน ฉันกับลูน่าจูบกัน 86 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 จูบนั้น 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,346 ซาบซ่านไปทั้งตัว 88 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 ใช่ แต่มันก็ไม่ได้ไปต่อ แจ็คสัน 89 00:04:24,932 --> 00:04:25,808 นั่นแหละที่จะสื่อ 90 00:04:25,891 --> 00:04:27,351 ฉันหลงเข้าไปในแดนเอลลิส 91 00:04:27,435 --> 00:04:30,187 จนไม่มีทางเลือกอื่น ต้องทำตัวอึดอัดเวลาอยู่กับลูน่า 92 00:04:30,271 --> 00:04:32,356 แล้วทำเหมือนไม่เคยจูบกัน 93 00:04:33,482 --> 00:04:37,445 ฉันเคยเห็นนายทำงั้น กับสาวทุกคนที่นายชอบ ก็ท่ามาตรฐานป่ะ 94 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 เออน่า ประเด็นคือตั้งแต่ฉันกลับบ้าน 95 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 ก็มีแต่วิกฤตต่อวิกฤต เอลลิสเป็นศูนย์กลาง 96 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 ตอนนี้เรื่องกฎหมายก็จบแล้ว ฉันจะได้พักหายใจ 97 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 และโฟกัสตัวเองซะที 98 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 นั่นไงคนเก่ง 99 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 พร้อมยัง ไปตัดผมกัน เมาริซิโอ้รอเราอยู่ในห้องทำงานพ่อ 100 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 ไม่ ผมไม่อยากตัดผม ผมทำงานอยู่ 101 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 นายจะบอกหรือให้ฉันบอก 102 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 มัลคอล์ม อย่าสาระแน 103 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 ตัดผมครั้งนี้สำคัญมาก แจ็คสัน 104 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 แอนนาเพิ่งจะมาแจ้งพ่อว่า ดรากอนต้องการโฉมหน้าสดใหม่ 105 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 พ่อรู้ว่าลูกคงไม่อยากคิดเรื่องนี้ แต่พ่อไม่อยู่ค้ำฟ้าหรอกนะ 106 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 พ่อต้องคำนึงถึงผู้นำคนต่อไปของดรากอน 107 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 พ่อ อย่า… 108 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 ฟังนะ พ่อน่าจะกุมบังเหียนได้อีกแค่… 109 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 ครึ่งศตวรรษแหละ 110 00:05:23,407 --> 00:05:26,118 ถ้าลูกอยากเดินตามรอยเท้าพ่อ เราก็ต้องใช้ 111 00:05:26,202 --> 00:05:28,746 เวลา 50 ปีนั้นให้คุ้มค่าทุกนาที เพื่อปั้นลูกให้พร้อม 112 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 บอกว่า 50 ปีเหรอ 113 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 หรืออาจจะ 60 114 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 ผมคงม่องเท่งก่อนซูเปอร์โบวล์ปีนี้ 115 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 ผมไม่รู้ว่าทำไมทำตัวเองแบบนี้อยู่เรื่อย 116 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 ตอนแรกตั้งใจมาแค่วันเดียวนะ แต่นี่ต้องอยู่อีก 60 ปีเลยเหรอ 117 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 นี่ผมมาทำอะไรเนี่ย 118 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 ทุกคนมีปัญหากันหมด 119 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 ขอบคุณ 120 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 แต่เราไม่ปล่อยให้มันมาขวางทางเรา 121 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 อ๋อ นี่มันเรื่องที่เรา… 122 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 - เพราะ… - ใช่ 123 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - คือผม… - ไงทุกคน 124 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 ไงรูบี้ ไง 125 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 - คนนี้ลูน่า - หวัดดี 126 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 และนี่แจ็คสัน 127 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 แล้วนี่คือปีเตอร์ มาร์ตินเว้ยเฮ้ย ทำไมไม่บอกว่าจะพาคนดังมาด้วย 128 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 อะไร คุณสิที่เป็นคนดัง 129 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 รูบี้เล่าเรื่องโปรเจกต์คอนกรีตให้ฟังแล้ว 130 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 น่าประทับใจมาก ยอดมนุษย์รักษ์โลกชัดๆ 131 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 คุณสิที่ใช้แบคทีเรียทะเลสร้างกระแสไฟฟ้าได้ 132 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 ยอดมนุษย์แบคทีเรียชัดๆ 133 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 ชื่อไม่ได้เรื่องแฮะ แต่เข้าใจนะว่าชม 134 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 - ไม่ถืออยู่แล้ว - ดีเลย 135 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 ขอถามหน่อย มัน… 136 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 มันเป็นไงที่มีพ่อเป็นคนดังขนาดนั้น 137 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 มันซับซ้อน 138 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 ฟังนะ โทษที ผมไม่ชอบคุยเรื่องนั้น 139 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 โดยเฉพาะตอนได้มานั่งตรงข้ามกับคุณ 140 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 เพราะผมอยากฟังเรื่องงานของคุณมากกว่า 141 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 ครับ ก็นะ วงการพลังงานหมุนเวียนมันแข่งขันโหด 142 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 และผมแค่หวังว่าเราจะเป็นเจ้าสุดท้ายที่อยู่รอด 143 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 ก็ต้องรอดอยู่แล้ว 144 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 หรืออาจไม่ก็ได้ 145 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 ทำไมพูดงั้นล่ะ 146 00:06:56,417 --> 00:07:00,337 - แค่อยากดูว่าฉันยังมีตัวตนอยู่ไหม - โทษที เราพูดมากไปเหรอ 147 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 - ใช่ - อย่าไปสนนาง 148 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 ว่าแล้วว่าสองคนนี้เข้ากันได้แน่ นั่นใช่ไหมล่ะที่ต้องการ 149 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 อะไรเหรอที่ต้องการ 150 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 ก็ปีเตอร์อยากมารู้จักคุณ 151 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 ผม… รูบี้แค่… เธอพูดชมคุณไว้เยอะมาก 152 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 งั้นก็ หวังว่าเจอตัวจริงแล้วไม่ผิดหวังนะ 153 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 - ไม่เลยสักนิด - เยส! 154 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 อยากอยู่กันสองต่อสองหรือเปล่า 155 00:07:23,736 --> 00:07:24,904 เช่าห้องให้ก็ได้นะ 156 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 ถ้าห้องนั้นเป็นห้องแล็บ ก็เช่าเลย 157 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 แจ๋วเลยสิ ผมมีห้องแล็บพอดิบพอดี 158 00:07:33,704 --> 00:07:34,872 - อะไรนะ - ใช่ 159 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 ปีเตอร์สุดเจ๋ง 160 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 สิ้นสุดการทัวร์สถานที่ทำงาน สุดทันสมัยของเราแล้วนะจอร์เจีย 161 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 มีความเห็นไหม หรือคิดยังไง 162 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 คือมันก็เจ๋งดีมั้ง 163 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 แค่ดูเป็นที่แปลกที่จะมาทิ้งชีวิต 164 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 ตลกมาก ยังเป็นคนฮาอยู่สินะ ชอบจัง 165 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 ไม่ได้มาทิ้งชีวิต แต่มาช่วยโลก 166 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 งานสำคัญ 167 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 หนุ่มน่าหม่ำคนนั้นใคร 168 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 หนุ่มน่าหม่ำคนนั้นคือลูกชายของหัวหน้าฉัน 169 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 เป็นแม่สื่อให้ที 170 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 - ว่าไงนะ - พาไปรู้จักหน่อย 171 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 ฉัน… 172 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 ไงเพื่อน นี่เด็กฝึกงานมาใหม่ 173 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 แจ๋ว 174 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 จอร์เจียมาเรียนรู้งานน่ะ 175 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 - ยัยนี่น่ารำคาญเนอะ - ว่าไงนะ 176 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 อ๋อ ไม่เป็นไร 177 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 - แอนนาเคยเป็นแม่ฉัน - แค่แม่เลี้ยง เลี้ยงอย่างเดียว 178 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 เป็นแม่เลี้ยง ฉันเคยแต่งงานกับพ่อของจอร์เจีย 179 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 เคยอยู่บ้านเดียวกัน 180 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 สมบุกสมบันมาก 181 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 นางไม่อินอย่างแรง 182 00:08:42,648 --> 00:08:43,524 นางอินพวก… 183 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 เนี้ยเหรอ 184 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 โอเค งั้น… ฉันจะไปถ่ายรูปในสวนเซลฟี่นะ 185 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 ฉัน… 186 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 ว่างสักครู่ไหมคะ 187 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 ครับ 188 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 โอ๊ยตาย 189 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 ทางนี้ 190 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 เดาว่าคุณคงรู้เรื่องแล้ว 191 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 เรื่องอะไร 192 00:09:18,350 --> 00:09:21,770 ฉันกำลังจะถามว่า จะรู้สึกยังไงถ้าให้เป็นโฉมหน้าของดรากอน 193 00:09:21,854 --> 00:09:23,480 ที่งานสัมมนาไบโอเท็กซ์โป 194 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 ขอบคุณที่ไม่ลืมผม แต่ขอปฏิเสธด้วยความเคารพ 195 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 ผมจะลาออกจากดรากอน 196 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 จะกลับนิวยอร์กเหรอ 197 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 กลับสู่ชีวิตนักเป่าขลุ่ยอย่างสง่า 198 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 ไม่ใช่ ไม่ได้จะออกจากเมือง ไม่ได้จะออกจากโลกไบโอเทคด้วยซ้ำ 199 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 ตอนนี้ยังพูดมากไม่ได้ เพราะเราคุยรายละเอียดกันอยู่ 200 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 - แต่ทุกอย่างเข้าที่เร็วมาก - เข้าใจแล้ว 201 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 ได้บอกเอลลิสเรื่องนี้ยัง 202 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 ยัง 203 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 ดีแล้ว 204 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 ดรากอนได้รุ่งเรืองมานานมากแล้วสินะ 205 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 งานเลี้ยงย่อมมีวันเลิกรา 206 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 ได้เวลาไปปัดฝุ่นเรซูเม่สมัครงาน 207 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 ไม่เอาน่า อย่าพูดงั้นสิ 208 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 ถ้าจู่ๆ คุณลาออกแบบนี้ เอลลิสได้เคว้งจนคลั่งเหมือนทุกทีแน่ 209 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 ซึ่งจะทำให้พนักงานทุกคนของเรา เสี่ยงต้องตกงานอย่างแน่นอน 210 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 แล้วไม่คิดถึงผมบ้างล่ะ 211 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 คุณไม่เป็นไรหรอก คุณจะมีเงินใช้ไปทั้งชาติ 212 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 ไงพ่อ 213 00:10:20,537 --> 00:10:24,166 ขอโทษที่มาขัดจังหวะอะไรก็ไม่รู้นี่ แต่ผมมีเรื่องอยากคุยด้วย 214 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 โทษที ใส่หน้ากากย้อนวัยแล้วไม่ได้ยินเลย 215 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 มีอะไรให้ช่วย 216 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 รีบๆ พูดนะ อีก 20 นาที เราจะไปเข้าห้องบำบัดเย็น 217 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 ได้ 218 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 ผมจะออกจากดรากอน ไปทำงานบริษัทไบโอเทคอีกที่ 219 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 - เยี่ยมเลย ยินดีด้วย - อือ โอเค ดี เยี่ยม 220 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 - แค่นี้เหรอ - ต้องพูดอย่างอื่นอีกเหรอ 221 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 ไม่น่ามีแล้วนะ แต่ไปต่อกัน 222 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 ไปสู้ความแก่ ร่างกายมันสู้เองไม่ไหวหรอก 223 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 ใช่ ลุยกันเลย 224 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 - แค่อยากถามอะไรหน่อย - เอาแล้วไง 225 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 ไม่เอาน่า 226 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 แล้วจะไปทำบริษัทอะไรเหรอ ที่คิดว่าดีกว่าบริษัทของพ่อ 227 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 ไม่ได้บอกว่าดีกว่า แต่บริษัทชื่อแม็กมา 228 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 แม็กมาเหรอ ไอ้บริษัทแบตเตอรี่เล็กจิ๋วนั่นน่ะนะ 229 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 มันไม่จิ๋ว 230 00:11:09,461 --> 00:11:11,547 - และเราคิดว่าแบตชีว… - เราไหน 231 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 ปีเตอร์กับผม 232 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 อ้าว เดี๋ยวนี้มี "เรา" แล้วเหรอ โอเค 233 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 เขาเป็นเจ้านายใหม่ผม และเขาทั้งฉลาดแล้วก็เจ๋ง 234 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 และเขาทำให้ผมนึกถึงพ่อสมัยยังหนุ่ม 235 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 โอเค เป็นไปไม่ได้ละ 236 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 พ่อเนี่ยแหละตัวเองสมัยยังหนุ่ม 237 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 ไม่ นั่นสิที่เป็นไปไม่ได้ 238 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 อ้อ รู้แล้วว่านี่อะไร 239 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 ลูกอยากขึ้นเงินเดือน ได้ เลือกเลขมาเลย 240 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - แล้วคูณสอง - มันไม่ใช่เรื่องเงิน 241 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 ติดเรื่องตำแหน่งสินะ เลือกตำแหน่งมาเลย แล้วคูณสอง 242 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 พ่อ ผมรักพ่อนะ 243 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 ผมแค่คิดว่าเราไม่ควรทำงานด้วยกัน 244 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 ดังนั้นตอนนี้ผมต้องหัดพึ่งพาตัวเองแล้ว 245 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 พ่อก็ช่วยให้ลูกพึ่งพาตัวเองได้ไม่ใช่เหรอ 246 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 ไม่ได้ 247 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 ได้ พ่อคนพึ่งพาตัวเอง งั้นเริ่มจ่ายค่าเช่าเลยสิ 248 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 ได้ 249 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 - เดือนละ 85,000 ดอลลาร์ - ไอ้ชิบเป๋ง 250 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 อ่อนแอก็แพ้ไป 251 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 นี่… เอาจริงเหรอ 252 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 - ชีวิตก็เป็นอย่างนี้ - โอเค 253 00:12:07,561 --> 00:12:09,188 งั้นผมไปหาที่อยู่ใหม่ดีกว่า 254 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 เดี๋ยวสิ เดี๋ยว ไม่เอาน่า 255 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 สุดท้ายเราก็ครอบครัวเดียวกันไม่ใช่เหรอ 256 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 ครอบครัวต้องไม่คิดค่าเช่ากัน 257 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 ค่าเช่ามันไร้รสนิยม 258 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 งั่งเอ๊ย 259 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 - เพื่อน ขอค้างกับนายสักพักได้มะ - โอเคป่ะเนี่ย 260 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 ไม่ 261 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 งั้นจะชงชาให้นะ 262 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 - ไม่ใช่ เน้นกิ่งใหญ่ดีกว่า - อ๋อ โอเค 263 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 ไหนว่ามา เขาเป็นไง 264 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 แจ็คสันเหรอ เขาโอเค 265 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 แต่คิดถึงฉันใช่ไหมล่ะ 266 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 นี่คุณเรียกผมมาที่นี่ เพราะอยากคุยเรื่องแจ็คสันเหรอ 267 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 เปล่า 268 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 บ้าน่า 269 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 เย็นนี้ฉันน่าจะแวะไปเซอร์ไพรส์เขาหน่อยเนอะ 270 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 แบบนั้นไม่ดีมั้ง 271 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 แล้วถ้าฉันบอกว่าแค่แวะไปหานายล่ะ 272 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 เขาคงไม่หลงเชื่อหรอก 273 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 โอเค นี่แค่เสนอไอเดียเฉยๆ นะ 274 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 สมมุติว่าถ้านายไล่ตะเพิดแจ็คสัน พูดประมาณว่า "ออกไปซะอีดอก" 275 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 นะ แล้วจะมีไม้ตีกอล์ฟชุดใหม่ ไปส่งถึงที่บ้านนาย 276 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 นายจะว่ายังไง 277 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 ผมคงรู้สึกไม่ดีเท่าไร เรื่องรับสินบนเพื่อไล่ที่เพื่อน 278 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 - แล้วผมไม่เล่นกอล์ฟ - เพราะนายไม่มีไม้กอล์ฟไง 279 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 - ทางนี้เป็นยังไงบ้าง - แย่มาก 280 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 นกน้อยของฉันปีกกล้าขาแข็งแล้ว และฉันคิดถึงเขาเหลือเกิน 281 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 อย่างนี้สินะ 282 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 ยายฉันเคยสอนว่า 283 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 ถ้าเรารักอะไร จงปล่อยมันไป ถ้ามันกลับมา แปลว่าเป็นของเราจริง 284 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 แต่ถ้าไม่ งั้นมันก็ไม่ใช่ของเราแต่แรก 285 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 อือ ที่จริงคำสอนนั้นโหลมาก 286 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 ขอบใจ 287 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 อยากให้ยายยังอยู่จังเลย จะได้เห็นว่าคำสอนยายแมสแค่ไหนแล้ว 288 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 อยู่นี่เอง ทิ้งทุกอย่างที่ทำอยู่ซะ ผมมีงานฉุกเฉินมาให้ 289 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 พูดแบบนี้ไม่เคยจบดี 290 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 ไปหาแฟ้มมา 291 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 แล้วในแฟ้มนั้นให้หาข้อมูลทั้งหมดของแม็กมามาใส่ 292 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 กับข้อมูลไอ้ปีเตอร์ มาร์ติน 293 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 ทั้งเรื่องดี ไม่ดี ฉาวโฉ่ เน้นเรื่องไม่ดีกับฉาวโฉ่ 294 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 ฉันว่าที่คุณมาหมกมุ่น กับนายจ้างลูกชายมันน่าจะไม่ดีนะ 295 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 ไม่ต้องมาห่วงลูกผม ห่วงลูกตัวเองโน่น เธอทดลองอะไรก็ไม่รู้อยู่ในครัว 296 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 ต้องให้ทั้งสองลูกแตะกันนะ 297 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 ทำอะไรกันอยู่เหรอ 298 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 วิทยาศาสตร์ 299 00:15:00,067 --> 00:15:00,984 มัลคอล์ม ห้อง 300 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 เนอะ ช่างทาสีงานสวยมาก 301 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 อ๋อ จะให้ออกจากห้อง จะได้คุยกัน 302 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 ไปก็ไป 303 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 มีอะไร 304 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 ตามธรรมเนียม ในสถานที่ทำงาน… 305 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 เฮ้ย ตัวละครนี้รู้จัก ผู้คุมใช่มะ 306 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 ไม่ใช่ผู้คุม 307 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 ฉันแค่อยากมาดูว่าเธอปรับตัวกับที่นี่ได้ไหม 308 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 ทุกคนดีกับเธอใช่ไหม 309 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 ไมโครเวฟมันเสีย 310 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 โอเค งั้นฉันจะเอาไปให้ช่างซ่อมทันทีเลย 311 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 ขอบคุณค่ะแม่ 312 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 อาทิตย์แรกของเขา อาทิตย์แรกเลยจริงๆ 313 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 หมอนี่ค้นพบวิธีเพิ่ม ผลผลิตปฏิกิริยารีดอกซ์ได้เป็นสองเท่า 314 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 - ใช่ - แหม เรื่องจิ๊บจ๊อย 315 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 จงภูมิใจ เพื่อน 316 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 ใช่ จงภูมิใจ เพื่อน 317 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 มันก็เหมือนจะยิ่งใหญ่แหละนะ 318 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 ยิ่งใหญ่เลยแหละ ใช่เลย 319 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 ทุกอย่างที่เธอบอกฉันเกี่ยวกับเขาเนี่ย จริงหมดทุกเม็ด 320 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 หนังรักชัดๆ 321 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 ฉันแค่โชคดีที่มีนายว่ะ 322 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 ล้อเล่นป่ะเนี่ย ฉันต่างหากที่โชคดี 323 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 นี่ไม่รู้สึกเหมือนเป็นแค่เด็กฝากที่ทำงานแล้ว 324 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 ฉันไม่เคยมองว่าเป็นเด็กฝากนะ 325 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 ที่จริงฉันชอบก็ตรงที่เป็นเด็กฝากแหละ อือ 326 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 ลูน่า! 327 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 ไงทุกคน แจ็คสันลูกพ่อ 328 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 พ่อมาทำอะไรที่นี่ 329 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 ว้าว เอลลิส ดรากอน เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้เจอคุณ 330 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 ขอคุยได้มะ 331 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 พ่อว่าน่ารักดีนะที่ลูกยังเที่ยวกับพวกนั้นอยู่ 332 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 ครับ รูบี้กับลูน่าแค่อยากเลี้ยงอำลาผม 333 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 แต่พ่อมีข้อมูลเกี่ยวกับคนที่ลูกจะลาเราไปหา 334 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 ควรรู้เอาไว้ 335 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 ได้ 336 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 นี่รูปอะไรเนี่ย 337 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 นี่มัน… 338 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 - พ่อต้องอธิบายประกอบ - แจ็คสัน ดูให้เต็มตา! 339 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 หมอนี่มันต้มตุ๋น 340 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 - ผมงงละ… - อยากว่าอะไรพ่อก็เชิญนะ 341 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 แต่อย่างน้อยพ่อก็ไม่เสแสร้งตัวตน 342 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 ไม่เหมือนปีเตอร์ที่อยู่ทีมฟันดาบ ที่สแตนฟอร์ดถึงห้าปี 343 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 ทั้งที่เขาไม่เคยยืดปีเรียน 344 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 แล้วไง 345 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 ต้องรู้อะไรอีกล่ะ หมอนี่มันหลอกลวง มันลวงโลก 346 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 อยากไปซ่องเสพกับคนแบบนั้นเหรอ 347 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 พ่อ ผมว่าผมเข้าใจละว่านี่มันอะไร 348 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 พ่อควรกลับบ้านไปซะ ก่อนจะทำตัวน่าขายหน้าไปมากกว่านี้ 349 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 หนักใจอะไรเหรอ 350 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 เปล่า 351 00:17:44,189 --> 00:17:47,400 - นายแทบไม่กินเลย - มื้อกลางวันกินตอนบ่ายน่ะ 352 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 หวังว่าเผื่อท้องไว้ให้ของหวานนะ เพราะฉันทำของโปรดให้นาย 353 00:17:52,948 --> 00:17:53,824 เฟลมเบ้กล้วย 354 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 แจ็คสันชอบกล้วยเผาสุดๆ 355 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 - แจ็คสันอีกละ - เดี๋ยวเขาก็คงกลับแล้ว 356 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 เพราะงั้นเหลือชิ้นใหญ่ๆ ไว้ให้เขานะ 357 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 ใหญ่อะไร 358 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 มันไซซ์เดียวกันหมด 359 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 ช่างเถอะ งั้น… 360 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 ได้เลย 361 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 บอกมาตรงๆ มันยังครีมไม่พอใช่มะ 362 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 เปล่า กำลังดีเลย 363 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 รู้อะไรไหม นายไปต้มกาแฟ กาใหญ่ๆ ให้แจ็คสันเลย 364 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 เขาต้องอยากฟังแน่ว่า เราคุยเรื่องอะไรกันบ้าง ทั้งของหวาน ข้าวเย็น 365 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 คืนนี้ดึกแน่ 366 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 นี่ 367 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 อาจมีโอกาสที่แจ็คสันจะไม่… 368 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 จะไม่อะไร 369 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 ไม่มีอะไร 370 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 นี่ 371 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 ฉันทำป๊อปคอร์นเยอะพิเศษ เผื่อแจ็คสันกลับมา 372 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 ตั้งสติหน่อย! 373 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 เขาไปแล้ว ไปลับ ไม่กลับมา! 374 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 จริงด้วย 375 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 ฉันโกหกตัวเองอยู่ตั้งนาน ขอบใจนะ 376 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 ขอโทษ 377 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 นี่มัลคอล์ม ช่วยอะไรหน่อยได้มะ 378 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 ฉันลืมเฝือกสบฟันไว้ที่บ้านพ่อ ช่วยแวะไปเอาให้หน่อยสิ 379 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 ก็ช่วยได้นะ แต่นายไปเองดีกว่าไหม พ่อคงดีใจถ้าได้เจอนาย 380 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 ไม่ได้ ตอนนี้ไม่เหมาะ ฉันปกป้องตัวเองอยู่ 381 00:19:13,612 --> 00:19:16,239 ถ้าฉันไปที่นั่น มีหวังโดนดูดกลับเข้าชีวิตพ่อแน่ 382 00:19:16,323 --> 00:19:18,074 รู้นะว่าบางทีเอลลิสก็เยอะ 383 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 แต่สุดท้ายแล้ว 384 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 เขาเป็นพ่อที่คิดถึงนาย 385 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 ไปก็ได้ 386 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 อย่ามาอ่านหนังสือกู 387 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 ส่งกำลังใจให้นะ 388 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 หวัดดีพ่อ 389 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 ลูกพ่ออยู่นี่เอง 390 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 - แจ็คสัน เพื่อนยาก - ปีเตอร์ มาทำอะไรที่นี่ 391 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 - อยากบอกเขาเองหรือให้ผมบอก - ให้คุณบอกดีกว่า 392 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 - บอกอะไรผม - ขอบใจนะ 393 00:19:48,480 --> 00:19:49,814 พ่อซื้อบริษัทของปีเตอร์ 394 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 ลูกกลับมาอยู่ดรากอนแล้ว! 395 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 ไชโย 396 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล