1 00:00:09,552 --> 00:00:10,470 98 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,430 99 3 00:00:14,557 --> 00:00:15,516 100 4 00:00:17,685 --> 00:00:20,938 他们是无法击垮你的 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,191 谁也无法击垮你 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,945 什么鬼声音啊? 7 00:00:32,116 --> 00:00:32,950 警卫? 8 00:00:33,993 --> 00:00:34,827 警卫! 9 00:00:36,996 --> 00:00:38,414 警卫! 10 00:00:38,498 --> 00:00:40,833 大事不好了!警卫! 11 00:00:43,419 --> 00:00:46,005 -我在里面待了多久? -大大超过了你的旧记录 12 00:00:46,089 --> 00:00:47,298 19分钟! 13 00:00:48,716 --> 00:00:51,594 -太厉害了 -你们又把热水关掉了吗? 14 00:00:51,677 --> 00:00:55,556 我们这是在帮你爸准备去监狱呢 又不是去参加舒适洗澡冠军赛 15 00:00:55,640 --> 00:00:56,974 噢 你俩都是白痴 16 00:00:58,726 --> 00:00:59,560 好了 新来的 17 00:01:00,770 --> 00:01:02,814 准备好练习怎么上厕所了吗? 18 00:01:05,358 --> 00:01:08,069 《艾利斯的震荡人生》 19 00:01:08,152 --> 00:01:12,323 对 我理解 谢谢你 亨利 我很感激 20 00:01:12,406 --> 00:01:14,408 如果有什么需要我帮忙的话 我一定… 21 00:01:16,452 --> 00:01:17,662 等等 你说什么? 22 00:01:17,745 --> 00:01:18,621 乔治亚? 23 00:01:22,542 --> 00:01:26,003 哦 好吧 听起来挺…挺好的 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,215 我很期待跟她叙叙旧 再次感谢你 25 00:01:30,925 --> 00:01:31,843 艾利斯呢? 26 00:01:31,926 --> 00:01:34,053 在他办公室里 在练习怎么硬起来 27 00:01:35,346 --> 00:01:36,764 -你说什么? -为监狱做准备 28 00:01:37,557 --> 00:01:39,016 没有这个必要了 29 00:01:39,100 --> 00:01:42,979 这是有一个在地方检察官办公室里 有朋友的前夫的好处之一 30 00:01:43,062 --> 00:01:44,981 他能帮我搞定停车罚单吗? 31 00:01:46,065 --> 00:01:48,317 我自己付掉也行 32 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 能借我5000吗? 33 00:01:53,281 --> 00:01:55,950 你敢相信吗?艾利斯这下自由了 34 00:01:56,033 --> 00:01:56,993 令人震惊 35 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 你猜怎么着 正义?你被伸张了 36 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 有吗? 还是被权力与影响力给颠覆了? 37 00:02:03,291 --> 00:02:04,292 哇喔 38 00:02:04,375 --> 00:02:08,087 -我很高兴工作没丢 -艾利斯早晚会害我们被炒掉的 39 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 艾利斯是我们还有工作的原因 40 00:02:11,048 --> 00:02:13,718 以剑为生的 必死在剑下 41 00:02:17,180 --> 00:02:19,473 就是说 不用坐牢? 42 00:02:19,557 --> 00:02:21,309 一分钟也不用坐? 43 00:02:21,392 --> 00:02:24,228 再一次 你的行为没有带来任何后果 44 00:02:24,312 --> 00:02:26,731 一点教训都不会被吸取 45 00:02:26,814 --> 00:02:28,357 我觉得你这样说很不公平 46 00:02:28,441 --> 00:02:31,694 我通过莱斯利的鉴于模拟治疗 已经吸取到很多教训了 47 00:02:31,777 --> 00:02:34,197 -是这样吗? -我很高兴一切都结束了 48 00:02:34,280 --> 00:02:35,531 对你来说 或许是结束了 49 00:02:35,615 --> 00:02:37,074 但对我就不一样了 50 00:02:37,158 --> 00:02:41,037 我被迫收下了 我的前继女来做暑期实习生 51 00:02:41,120 --> 00:02:43,623 -这是交易的一部分 -那对谁来说都是好事啊 52 00:02:44,373 --> 00:02:45,291 你没见过她 53 00:02:46,083 --> 00:02:50,213 那么 你有没有决定好 生物科技展的事? 54 00:02:50,296 --> 00:02:51,631 什么决定? 55 00:02:51,714 --> 00:02:52,715 我们已经讨论过了的 56 00:02:54,175 --> 00:02:55,134 我来你家那次? 57 00:02:56,761 --> 00:02:59,222 你逼我跟你隔着草说话 58 00:03:00,097 --> 00:03:04,852 对!抱歉 我那天早上有点晕晕的 莱斯利在操场上偷袭了我 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,354 提醒我一下 60 00:03:07,355 --> 00:03:09,482 董事会一直在问 今年由谁来做介绍 61 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 他们说想要一个新鲜的面孔 62 00:03:12,652 --> 00:03:16,405 不好意思 你是说我需要把护肤程序做得更好 63 00:03:16,489 --> 00:03:18,199 还是说我的毛孔太紧? 64 00:03:18,282 --> 00:03:21,410 大家只是需要转移一下话题 65 00:03:21,494 --> 00:03:24,956 把焦点从你最近的不端行为 和对我们股票价格的影像上移开 66 00:03:25,039 --> 00:03:28,793 安娜 我有多少次 把这个公司从深渊里救上来? 67 00:03:28,876 --> 00:03:31,671 你又有多少次将这个公司推下深渊? 68 00:03:31,754 --> 00:03:34,423 -那就算打平了 -不 恐怕不行 69 00:03:34,507 --> 00:03:37,802 听着 艾利斯 生物科技展是我们业界最重要的活动 70 00:03:37,885 --> 00:03:42,556 在此时此刻 德雷根推出一个新的大使来是合理的 71 00:03:42,640 --> 00:03:44,934 一个没有把汽车点着的人 72 00:03:45,017 --> 00:03:46,852 一个我们都信得过的人 73 00:03:47,645 --> 00:03:50,022 在监狱里头要学的第一件事 谁也不能相信 74 00:03:50,106 --> 00:03:51,399 但我们没在监狱里 75 00:03:51,482 --> 00:03:53,442 不代表我不会被人捅刀子 76 00:03:54,193 --> 00:03:57,446 恭喜呀 兄弟 听到了些好消息 77 00:03:57,530 --> 00:03:59,949 对啊 太棒了 对我爸来说 挺棒的 78 00:04:01,909 --> 00:04:03,160 一切都好吗 伙计? 79 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 怎么会不好呢? 80 00:04:05,246 --> 00:04:07,498 艾利斯就差这么点就被关起来了 81 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 你怎么看起来一点也不激动啊 82 00:04:09,250 --> 00:04:11,335 过去几个月对老大来说可不容易过 83 00:04:11,419 --> 00:04:14,297 对我也不容易 我不得不把这么多东西都先搁置了 84 00:04:14,380 --> 00:04:16,007 真的吗?比如? 85 00:04:16,090 --> 00:04:19,593 就在我爸烧掉吉恩的车之前 露娜跟我接吻了 86 00:04:19,677 --> 00:04:20,553 那一吻 87 00:04:21,512 --> 00:04:22,346 简直像触电一样 88 00:04:22,430 --> 00:04:24,849 是啊 但后来不是也没发生什么吗 杰克逊 89 00:04:24,932 --> 00:04:25,808 问题就在这儿 90 00:04:25,891 --> 00:04:27,351 我一心想着艾利斯的那些破事 91 00:04:27,435 --> 00:04:30,187 结果搞得我 在露娜周围表现得很奇怪 92 00:04:30,271 --> 00:04:32,356 假装什么事都没发生过 93 00:04:33,482 --> 00:04:36,319 我看到你对 每一个你喜欢的女孩都这样 94 00:04:36,402 --> 00:04:37,445 这是你的招牌动作 95 00:04:37,528 --> 00:04:40,406 无所谓了 重点是 自从我回家来后 96 00:04:40,489 --> 00:04:42,742 总是一个又一个关于艾利斯的危机 97 00:04:42,825 --> 00:04:45,995 现在法律上的问题解决了 我感觉我终于能喘口气了 98 00:04:46,078 --> 00:04:47,371 专注在我自己身上 99 00:04:47,455 --> 00:04:49,206 我的儿子在这儿呢 100 00:04:50,124 --> 00:04:54,045 你准备好理发了吗? 毛里西奥在我的办公室里等着我们呢 101 00:04:54,128 --> 00:04:56,547 不 我不需要理发 我在工作 102 00:04:58,174 --> 00:04:59,717 是你告诉他 还是让我来? 103 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 马尔科姆 别插手 104 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 这次的理发非常重要 105 00:05:06,057 --> 00:05:09,727 安娜跟我汇报 德雷根正在寻找一张新鲜的面孔 106 00:05:09,810 --> 00:05:13,647 我知道你不想去想这件事 但我不可能永远活下去 107 00:05:14,273 --> 00:05:16,567 我必须想一想德雷根将来的领导层 108 00:05:16,650 --> 00:05:17,526 爸 不… 109 00:05:17,610 --> 00:05:20,321 不 听着 我最多就只能再掌权… 110 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 半个世纪左右 111 00:05:23,407 --> 00:05:25,034 如果你打算跟随我的脚步 112 00:05:25,117 --> 00:05:28,746 我们就需要利用好 这50年中的每一分钟来让你做好准备 113 00:05:28,829 --> 00:05:29,789 你说50年? 114 00:05:29,872 --> 00:05:30,873 或许60年吧 115 00:05:30,956 --> 00:05:33,042 我都活不到超级碗 116 00:05:36,420 --> 00:05:38,672 我都不明白 我怎么老这样害自己 117 00:05:38,756 --> 00:05:42,885 我本来只是来一天而已 现在变成了60年 118 00:05:42,968 --> 00:05:44,220 我这是怎么了? 119 00:05:44,804 --> 00:05:45,888 我们都有问题 120 00:05:46,639 --> 00:05:47,473 谢谢 121 00:05:48,182 --> 00:05:50,643 我们并不会让问题使我们瘫痪 122 00:05:52,561 --> 00:05:54,271 噢 你是在说我们上次… 123 00:05:54,814 --> 00:05:55,815 -因为… -是啊 124 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 -我可以… -你们好呀 125 00:05:57,233 --> 00:05:58,943 嘿 露比 嗨 126 00:05:59,026 --> 00:06:01,487 -这位是露娜 -嗨 127 00:06:01,570 --> 00:06:02,988 这位是杰克逊 128 00:06:03,072 --> 00:06:07,618 这不是传说中的彼得·马丁嘛! 你没说你会带个名人来啊! 129 00:06:07,701 --> 00:06:09,495 什么?你才是名人啊 130 00:06:09,578 --> 00:06:11,580 露比跟我说过你的水泥项目了 131 00:06:11,664 --> 00:06:13,916 嗯 真厉害啊 哥们 你是地球超人吧? 132 00:06:13,999 --> 00:06:17,336 你才是呢!你在用海洋细菌生产电流 133 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 你是细菌队长吧? 134 00:06:19,213 --> 00:06:21,382 这名字不好听 但你明白我意思的 135 00:06:21,966 --> 00:06:23,968 -我不介意 -太棒了 136 00:06:24,051 --> 00:06:25,594 我问问你 有这么… 137 00:06:26,220 --> 00:06:28,556 有这么出名的老爸 是种怎样的感受? 138 00:06:31,851 --> 00:06:32,977 挺复杂的 139 00:06:34,854 --> 00:06:37,982 听着 很抱歉 我不喜欢谈这个 140 00:06:38,065 --> 00:06:40,192 尤其是当坐在我对面的人是你的时候 141 00:06:40,276 --> 00:06:42,278 因为我对你的工作太好奇了 142 00:06:42,361 --> 00:06:47,450 是噢 你知道的 新能源是个内卷到死的领域 143 00:06:47,533 --> 00:06:50,453 我只是希望我们能熬到最后 144 00:06:50,536 --> 00:06:51,996 你们当然能了 145 00:06:52,079 --> 00:06:53,289 或者不能 146 00:06:53,372 --> 00:06:55,249 你为什么要这么说? 147 00:06:56,417 --> 00:06:58,544 只是想确保我还存在 148 00:06:58,627 --> 00:07:00,337 对不起 我们是不是话太多了 149 00:07:00,421 --> 00:07:01,755 -是啊 -别管她 150 00:07:02,756 --> 00:07:05,718 我就知道你们两个小丑会合得来的 要的就是这个效果 对吧? 151 00:07:07,928 --> 00:07:09,889 什么效果? 152 00:07:10,598 --> 00:07:12,224 彼得想让我把他介绍给你 153 00:07:12,308 --> 00:07:16,353 我…露比只不过是… 她一直对你的评价很高 154 00:07:16,437 --> 00:07:18,522 怎么样?我希望我没有让你失望 155 00:07:18,606 --> 00:07:20,733 -目前为止 挺棒的 -太好了! 156 00:07:20,816 --> 00:07:23,652 你们要不要我们俩先走 让你们独处啊? 157 00:07:23,736 --> 00:07:24,904 帮你俩开个房间吧? 158 00:07:26,864 --> 00:07:29,783 如果那个房间是个实验室 算上我吧 159 00:07:30,493 --> 00:07:32,912 太巧了 因为我正好拥有一个实验室 160 00:07:33,662 --> 00:07:34,872 -什么? -是啊 161 00:07:34,955 --> 00:07:35,873 彼得兄 162 00:07:40,503 --> 00:07:44,131 这样一来 我们最先进的设施 就参观完了 乔治亚 163 00:07:44,215 --> 00:07:47,051 有什么想法或印象吗? 164 00:07:48,677 --> 00:07:50,012 呃 挺酷的 好像 165 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 只不过选在这种地方浪费生命 真的挺奇怪的 166 00:07:53,933 --> 00:07:57,102 非常搞笑 看来你还是那么机智 我喜欢 167 00:07:58,187 --> 00:08:00,523 不是在浪费生命 是在拯救地球 168 00:08:01,607 --> 00:08:02,775 重要的工作 169 00:08:03,400 --> 00:08:04,818 那个小帅哥是谁呀? 170 00:08:06,946 --> 00:08:10,282 那个小帅哥是老板的儿子 171 00:08:10,366 --> 00:08:11,700 赶紧做事 172 00:08:12,535 --> 00:08:14,078 -你说什么? -介绍我认识啊 173 00:08:15,371 --> 00:08:16,205 我… 174 00:08:18,832 --> 00:08:21,126 嘿 哥们 我是新来的实习生 175 00:08:21,877 --> 00:08:22,711 酷 176 00:08:22,795 --> 00:08:24,505 乔治亚正在学入门的东西呢 177 00:08:25,005 --> 00:08:27,091 -这个贱人 对吧? -你说什么? 178 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 哦 没事了 179 00:08:29,301 --> 00:08:32,513 -安娜以前是我妈妈 -噢 是继妈妈 继母 180 00:08:33,389 --> 00:08:36,392 是继母 我跟乔治亚爸爸结过婚 181 00:08:36,475 --> 00:08:37,726 我们一起住过 182 00:08:37,810 --> 00:08:39,019 那可真是一段冒险啊 183 00:08:39,603 --> 00:08:41,230 她不喜欢 184 00:08:42,648 --> 00:08:43,524 她喜欢的是… 185 00:08:45,609 --> 00:08:46,443 这里? 186 00:08:50,573 --> 00:08:55,160 好吧 我还是去自拍庭院里拍照去吧 187 00:08:56,745 --> 00:08:57,580 我… 188 00:09:01,083 --> 00:09:02,001 你有时间吗? 189 00:09:03,002 --> 00:09:03,836 有 190 00:09:07,089 --> 00:09:07,965 糟糕 191 00:09:08,841 --> 00:09:10,009 这边走 192 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 我想你应该也听说了 193 00:09:17,057 --> 00:09:18,267 听说什么? 194 00:09:18,350 --> 00:09:20,144 我是想问问你 195 00:09:20,227 --> 00:09:23,480 对在生物科技展上 代表德雷根发言的事有什么看法 196 00:09:23,564 --> 00:09:26,900 十分感谢你想到我 但我不得不谢绝这个机会 197 00:09:28,527 --> 00:09:29,653 我要离开德雷根了 198 00:09:31,947 --> 00:09:33,907 你是要回纽约去吗? 199 00:09:34,491 --> 00:09:36,952 胜利地回归到吹长笛的生活中去了? 200 00:09:37,036 --> 00:09:41,123 不 我不是要离开这里 我甚至都不是要离开生物科技界 201 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 我现在还无法说太多 因为我们还在研究细节 202 00:09:44,209 --> 00:09:46,295 -但事情进展得很快 -我明白了 203 00:09:47,171 --> 00:09:49,715 你有没有把这些事告诉艾利斯? 204 00:09:50,549 --> 00:09:51,383 没有 205 00:09:52,134 --> 00:09:53,344 那就好 206 00:09:54,094 --> 00:09:57,556 好吧 德雷根走到今天 已经挺不容易的了 不是吗? 207 00:09:57,640 --> 00:09:59,516 好日子总算到头了 208 00:09:59,600 --> 00:10:01,769 看来是时候修饰一下简历了 209 00:10:01,852 --> 00:10:03,479 拜托 别这么说 210 00:10:03,562 --> 00:10:07,232 你的突然离开一定会 让艾利斯陷入他标志性的慌乱中 211 00:10:07,316 --> 00:10:10,235 进而危及到我们所有雇员的生存 212 00:10:10,319 --> 00:10:11,862 那我的生存呢? 213 00:10:11,945 --> 00:10:14,740 你不会有事的 你一辈子不用工作也没事 214 00:10:18,702 --> 00:10:19,870 嘿 爸 215 00:10:20,537 --> 00:10:22,206 很抱歉打扰你们…干这事 216 00:10:22,289 --> 00:10:24,166 但我有话要跟你说 217 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 抱歉 我戴着抗衰老面具听不清 218 00:10:27,336 --> 00:10:28,462 有什么事吗? 219 00:10:28,545 --> 00:10:31,548 有话快说 我们20分钟后要去冷冻疗法了 220 00:10:31,632 --> 00:10:32,466 哦 221 00:10:36,637 --> 00:10:39,014 我要离开德雷根 去另一家生物科技公司工作了 222 00:10:39,098 --> 00:10:42,351 -太棒了 哥们 恭喜 -嗯 好 很好 太棒了 223 00:10:43,477 --> 00:10:44,603 就这样? 224 00:10:44,687 --> 00:10:46,063 还有什么好说的? 225 00:10:46,146 --> 00:10:48,023 好像没什么好说的了 226 00:10:48,107 --> 00:10:51,402 我们赶紧去做抗衰老吧 咱这身体可不会自己抗衰老 227 00:10:51,485 --> 00:10:52,945 嗯 我们搞起来 228 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 -我有一个问题 -又来了 229 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 真是的 唉 230 00:10:59,576 --> 00:11:03,122 哪家公司比我的更强 让你想去替他们干活? 231 00:11:03,706 --> 00:11:06,208 我没说他们更强 但他们的名字叫岩浆 232 00:11:06,291 --> 00:11:08,460 岩浆?就那个搞电池的小公司? 233 00:11:08,544 --> 00:11:09,378 他们可不小 234 00:11:09,461 --> 00:11:10,963 -我们认为生物电池… -我们? 235 00:11:12,464 --> 00:11:13,966 彼得和我 236 00:11:14,049 --> 00:11:16,593 噢 原来是这么个“我们”啊 行 237 00:11:16,677 --> 00:11:20,013 他是我的新老板 他很聪明也很酷 238 00:11:20,097 --> 00:11:22,057 他就好像是一个更年轻版本的你 239 00:11:23,142 --> 00:11:24,560 好吧 那是不可能的 240 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 我就是更年轻版本的我 241 00:11:26,729 --> 00:11:28,522 不 那才是不可能的 242 00:11:28,605 --> 00:11:30,065 哦 我知道这是怎么回事了 243 00:11:31,316 --> 00:11:34,027 你是想涨工资了 好吧 你随便选个数字 244 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 -然后翻个倍 -这不是钱的事 245 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 那就是职称了 你随便选个职称 然后翻个倍 246 00:11:39,366 --> 00:11:41,452 爸 我爱你 247 00:11:41,952 --> 00:11:44,329 我只是觉得我俩一起工作 让我有点受不了 248 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 所以 是时候让我开始学着独立了 249 00:11:46,957 --> 00:11:49,710 独立这么重要的事 不是应该我俩一起努力吗? 250 00:11:50,794 --> 00:11:51,628 不 251 00:11:51,712 --> 00:11:55,257 好吧 独立先生 要不你就从现在开始付房租吧? 252 00:11:55,340 --> 00:11:56,258 好啊 253 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 -一个月八万五 -我的天啊 254 00:12:00,095 --> 00:12:01,096 就这个价 255 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 你是认真的? 256 00:12:05,434 --> 00:12:06,852 -这就是现实 -好吧 257 00:12:07,561 --> 00:12:08,604 那我去想别的办法 258 00:12:10,397 --> 00:12:11,690 等一下 别这样 259 00:12:12,941 --> 00:12:14,777 说到底我们也是一家人 对吧 260 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 一家人可不能用 “房租”这种伤感情的词 261 00:12:17,529 --> 00:12:19,490 提房租太俗气了 262 00:12:21,074 --> 00:12:21,950 蠢 263 00:12:43,222 --> 00:12:45,682 -嘿 我能在这儿暂住一会儿吗? -一切都好吗? 264 00:12:46,308 --> 00:12:47,142 不好 265 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 我去泡茶 266 00:12:54,358 --> 00:12:57,402 -不 我认为你做大的比较好 -好的 267 00:12:57,486 --> 00:12:59,905 那么 跟我说说 那小子如何? 268 00:13:00,906 --> 00:13:02,616 杰克逊?他挺好的 269 00:13:03,200 --> 00:13:04,326 但他很想我 对吧? 270 00:13:05,244 --> 00:13:07,746 你把我叫到这里来 就只是为了问杰克逊吗? 271 00:13:07,830 --> 00:13:08,664 不 272 00:13:10,332 --> 00:13:11,208 当然不是了 273 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 你觉得我等下要不要去一趟? 给他个惊喜? 274 00:13:14,503 --> 00:13:16,004 我觉得那样不太好 275 00:13:16,505 --> 00:13:18,549 如果我说我是来看你的呢? 276 00:13:18,632 --> 00:13:19,967 我不认为他会相信 277 00:13:20,050 --> 00:13:22,386 好吧 我只是随便说几个想法 278 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 如果你把杰克逊踢走 跟他说:“贱人 滚蛋” 279 00:13:27,474 --> 00:13:32,187 对吧?然后 就会有一套 新的高尔夫球杆出现在你家门前 280 00:13:33,730 --> 00:13:34,815 你觉得如何? 281 00:13:34,898 --> 00:13:39,778 要我受贿去把朋友赶出家门 我良心会过意不去的 282 00:13:39,862 --> 00:13:42,739 -而且我不打高尔夫 -因为你没球杆啊 283 00:13:44,199 --> 00:13:46,952 -这边搞得怎么样了啊? -糟糕透了 284 00:13:47,536 --> 00:13:50,497 我的宝贝鸟儿飞离了鸟巢 我实在太想他了 285 00:13:50,581 --> 00:13:51,456 我明白了 286 00:13:52,499 --> 00:13:54,459 我姥姥以前常说 287 00:13:55,168 --> 00:13:59,339 如果你爱什么 就让它走 如果它回来 那它就是你的 288 00:13:59,423 --> 00:14:02,551 如果它不回来 那就是命中注定 289 00:14:02,634 --> 00:14:05,095 是啊 这句话很常见 290 00:14:06,388 --> 00:14:07,347 谢谢你 291 00:14:07,431 --> 00:14:10,642 我多希望她能活到今天 看到这句话有多流行 292 00:14:14,479 --> 00:14:17,065 你在这儿啊 放下一切 我有一个紧急的请求 293 00:14:17,149 --> 00:14:18,275 一般都不是好消息 294 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 我想要你准备个文件 295 00:14:19,610 --> 00:14:22,779 在这个文件中 我要你把 你能找到关于岩浆的一切都写下来 296 00:14:22,863 --> 00:14:24,072 还有彼得·马丁这个人 297 00:14:24,156 --> 00:14:27,075 好事、坏事、丑事 重点在坏事和丑事上 298 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 我感觉这样不太健康 你在这种事上这么痴迷 299 00:14:30,621 --> 00:14:34,750 别担心我的孩子了 担心担心你自己的吧 她在厨房里 300 00:14:42,466 --> 00:14:44,509 你要确保它们碰到才行 301 00:14:52,517 --> 00:14:54,603 这是在干什么? 302 00:14:57,564 --> 00:14:58,398 科学 303 00:15:00,067 --> 00:15:00,984 马尔科姆 房间 304 00:15:01,485 --> 00:15:03,987 可不是嘛 油漆工的活儿真棒 305 00:15:04,863 --> 00:15:06,823 噢 你想要这个房间?你们聊? 306 00:15:06,907 --> 00:15:07,783 那我走 307 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 怎么啦? 308 00:15:12,371 --> 00:15:14,289 传统上 在工作的环境中… 309 00:15:14,873 --> 00:15:17,209 我认识这个角色 是典狱长 310 00:15:17,292 --> 00:15:18,210 不是典狱长 311 00:15:18,293 --> 00:15:21,254 我只是想看看你适应得怎么样了 312 00:15:21,338 --> 00:15:23,006 大家都对你好吗? 313 00:15:24,716 --> 00:15:26,218 微波炉坏了 314 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 好的 我会确保立刻把它修好的 315 00:15:36,645 --> 00:15:37,479 谢谢啦 妈妈 316 00:15:39,898 --> 00:15:42,776 在他的第一周 他才来了一周 317 00:15:42,859 --> 00:15:47,614 这家伙就想到了办法 让氧化还原产物翻倍 318 00:15:48,281 --> 00:15:50,283 -是啊 -不 没什么 319 00:15:50,367 --> 00:15:51,284 别谦虚了 兄弟 320 00:15:51,368 --> 00:15:52,619 是啊 别谦虚了 兄弟 321 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 好吧 也算是点小成绩吧 322 00:15:55,706 --> 00:15:57,457 是小成绩 这样就对了 323 00:15:57,541 --> 00:16:01,712 你跟我说的 关于这家伙的每一件事 都是真的 324 00:16:01,795 --> 00:16:03,505 这是个爱情故事 325 00:16:03,588 --> 00:16:05,590 能够遇见你 我很幸运 哥们 326 00:16:05,674 --> 00:16:07,676 你开玩笑吗?是我幸运才对 327 00:16:07,759 --> 00:16:10,345 我终于不用在工作时 觉得自己只是某人儿子而已 328 00:16:11,263 --> 00:16:13,682 在我眼中 你从来都不只是某人儿子而已 329 00:16:15,517 --> 00:16:18,478 其实吧 对我来说 这点挺有吸引力的 对 330 00:16:18,562 --> 00:16:19,730 露娜! 331 00:16:20,480 --> 00:16:23,525 大家好呀 杰克逊 我的儿子 332 00:16:24,109 --> 00:16:25,402 爸 你来这里干嘛? 333 00:16:25,485 --> 00:16:29,448 哇 艾利斯·德雷根 很荣幸见到你 334 00:16:30,907 --> 00:16:31,992 能借一步说话吗? 335 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 你还跟她们在一起玩 挺好的 336 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 是啊 露比和露娜 想给我办场正式的欢送会 337 00:16:43,045 --> 00:16:46,506 我手上有些资料 是关于你的新老板的 338 00:16:46,590 --> 00:16:47,966 我觉得你应该会想看看 339 00:16:49,926 --> 00:16:50,761 好的 340 00:16:52,220 --> 00:16:53,472 这是什么? 341 00:16:54,389 --> 00:16:55,223 这个… 342 00:16:56,058 --> 00:16:58,852 -你必须解释一下 -杰克逊 睁大眼睛看看 343 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 这家伙是个骗子 344 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 -我困惑了… -随便你怎么说我 345 00:17:04,649 --> 00:17:06,568 至少我从来不遮遮掩掩 346 00:17:06,651 --> 00:17:10,530 彼得就不同了 他在斯坦福击剑队待了五年 347 00:17:10,614 --> 00:17:12,699 尽管他从来没有延迟入学过 348 00:17:13,325 --> 00:17:14,159 所以呢? 349 00:17:14,242 --> 00:17:17,120 你还需要什么啊? 这个人是个骗子 是个老千 350 00:17:18,205 --> 00:17:20,415 你想在这种人手下干活? 351 00:17:21,541 --> 00:17:23,919 爸爸 我好像明白这是怎么回事了 352 00:17:24,503 --> 00:17:28,423 你应该回家去 不然你会让自己更难堪的 353 00:17:39,935 --> 00:17:41,103 嘿 一切都还好吗? 354 00:17:42,437 --> 00:17:43,271 好啊 355 00:17:44,189 --> 00:17:47,400 -你都没怎么吃 -噢 我午餐吃得晚 356 00:17:47,943 --> 00:17:52,030 希望你留下了肚子吃甜点 因为我做了你最爱的 357 00:17:52,948 --> 00:17:53,824 烈火香蕉 358 00:17:54,658 --> 00:17:56,785 杰克逊最爱着火的香蕉了 359 00:17:56,868 --> 00:17:58,787 -杰克逊 -他随时可能回来 360 00:17:58,870 --> 00:18:00,539 所以 你最好跟他留根大的 361 00:18:01,289 --> 00:18:02,124 一根大的什么? 362 00:18:03,083 --> 00:18:04,501 大小都一样 363 00:18:05,001 --> 00:18:06,545 无所谓了 我… 364 00:18:07,671 --> 00:18:08,505 好吧 365 00:18:14,678 --> 00:18:16,596 说实话 我是不是没加够奶油? 366 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 不 很完美 367 00:18:18,723 --> 00:18:22,060 你猜怎么着? 你最好帮杰克逊泡一大壶咖啡 368 00:18:22,144 --> 00:18:26,189 他肯定会想要听完 我们聊的一切的 从甜点到晚餐 369 00:18:26,690 --> 00:18:28,441 今晚肯定睡得晚 370 00:18:29,484 --> 00:18:30,318 你知道吗 371 00:18:31,570 --> 00:18:34,072 有可能杰克逊不会… 372 00:18:34,156 --> 00:18:35,115 不会什么? 373 00:18:37,576 --> 00:18:38,451 没什么 374 00:18:40,203 --> 00:18:41,037 嘿 375 00:18:41,121 --> 00:18:43,957 我多做了点爆米花 万一杰克逊会出现呢 376 00:18:45,292 --> 00:18:46,334 脑子清醒点! 377 00:18:46,418 --> 00:18:49,296 他走了 再也不会回来了 378 00:18:50,130 --> 00:18:51,047 你说得对 379 00:18:51,548 --> 00:18:53,842 我一直活在幻想世界中 谢谢你 380 00:18:54,843 --> 00:18:55,677 抱歉 381 00:19:00,056 --> 00:19:02,601 嘿 马尔科姆 我想让你帮我个忙 382 00:19:02,684 --> 00:19:06,021 我把护牙器落在我爸家了 或许你能帮我去取一下? 383 00:19:06,104 --> 00:19:10,275 我可以去 但或许你应该自己去 我知道他见到你会很高兴的 384 00:19:10,358 --> 00:19:13,528 不 我不能那么做 现在不行 我要保护自己 385 00:19:13,612 --> 00:19:15,906 如果我过去 又会被他那些乱七八糟的事吸回去的 386 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 我知道艾利斯挺难相处的 387 00:19:18,700 --> 00:19:20,577 但最终 388 00:19:20,660 --> 00:19:22,787 他是你父亲 他很想你 389 00:19:25,332 --> 00:19:26,166 好吧 我去 390 00:19:28,835 --> 00:19:30,086 别读我的书啊 391 00:19:30,921 --> 00:19:32,172 我支持你 兄弟 392 00:19:33,965 --> 00:19:35,008 嘿 爸吧 393 00:19:35,759 --> 00:19:37,135 我的孩子来了 394 00:19:37,219 --> 00:19:39,763 -杰克逊 我的兄弟 -彼得 你在这里做什么? 395 00:19:41,473 --> 00:19:44,768 -你想告诉他吗?还是让我来? -还是让您来吧 396 00:19:44,851 --> 00:19:46,394 -告诉我什么? -感激不尽 397 00:19:48,480 --> 00:19:49,814 我买下了彼得的公司 398 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 你又回来德雷根了! 399 00:19:53,860 --> 00:19:54,694 太棒咯! 400 00:21:21,698 --> 00:21:23,116 字幕翻译:丁一