1 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 -Tager du den med ud på båden? -Ja. 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 -Sender Jeff helikopteren? -Ja. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 -Den henter mig… -Hvad sker der? Er du okay? 4 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 Bedre end okay. Jeg får telomerase-behandling. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,903 Omvendt ældning. Alle milliardærer gør det. 6 00:00:26,986 --> 00:00:29,113 -Ja. -Ja. Er det sikkert? 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,782 Fuldstændig. Ikke, Doc? 8 00:00:30,865 --> 00:00:32,700 Læger bruger ikke absolutter. 9 00:00:32,784 --> 00:00:37,205 Men Rupert Murdoch er 92, og han kastede en bold over en lade. 10 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 Okay. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 Jeg mener… Jeg sender dig et link. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 Ikke nødvendigt. 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,005 Jeg så på tallene for Magma-opkøbet, 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,801 og jeg er nødt til at sige, at handlen ikke giver mening. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 Okay. Interessant synspunkt. 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Udfordringer holder mig i gang. 17 00:00:54,388 --> 00:00:57,350 -Okay, mor. Angrib. -Det er ikke så kompliceret. 18 00:00:57,433 --> 00:01:00,686 At købe et firma for at sabotere din søns selvstændighed 19 00:01:00,770 --> 00:01:03,773 er dårlig forretning, dårlig optik 20 00:01:04,398 --> 00:01:06,943 og ærligt talt, dårligt forældreskab. 21 00:01:07,527 --> 00:01:11,447 -Udfordringen er for udfordrende. -Du må hellere gå. 22 00:01:11,531 --> 00:01:14,867 Din energi hjælper ikke med omvendt ældning. 23 00:01:14,951 --> 00:01:19,330 Anna, vil du omvendt-omvendt ælde mig? Det har jeg ikke brug for lige nu. 24 00:01:19,413 --> 00:01:23,668 Godt. Jeg vil forsøge at forsvare dit dårlige forældreskab økonomisk, 25 00:01:23,751 --> 00:01:26,129 og du kan genoptage kampen mod Fader Tid. 26 00:01:26,212 --> 00:01:28,339 Skiderikken bliver chokeret. 27 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 TENNISKLUB 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,471 Hej, Jackson. Er du klar til tennis? 29 00:01:36,139 --> 00:01:37,974 Nej. Jeg sover stadig. 30 00:01:38,057 --> 00:01:40,560 Nogle af os skal arbejde bagefter. 31 00:01:40,643 --> 00:01:42,562 Rart. Jeg mistede mit job. 32 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 Du sagde op. Du kan altid gå tilbage. 33 00:01:45,815 --> 00:01:49,026 -Så vinder min far. -Hvem vinder med dig på sofaen? 34 00:01:49,110 --> 00:01:50,486 -Hej, Sam. -Hej, drenge. 35 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 Jeg har jer på bane 17 i to timer. 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 Sjovt. Din far har en time på bane 16. 37 00:01:56,784 --> 00:01:59,662 -Uvirkeligt. -Er der andre baner? 38 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Alt er booket. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 -Hvad vil du gøre? -Vi ignorerer ham. 40 00:02:03,583 --> 00:02:06,377 Jeg må godt bruge klubben. Han ejer den ikke. 41 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 -Som vores største donor… -Ikke nu. 42 00:02:15,011 --> 00:02:16,888 Hvordan mødtes du og Peter? 43 00:02:16,971 --> 00:02:19,307 Han var min brors college-bofælle. 44 00:02:20,349 --> 00:02:22,268 Så I er gode venner. 45 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Det er vi vel. 46 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 Vil han lade mig lede biobatteriholdet? 47 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Netværker du lige nu? 48 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 -Kunne du mærke det? -Ja, meget. 49 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Ja, undskyld. 50 00:02:35,448 --> 00:02:37,867 Men du gør det, ikke? 51 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 -Jeg kan prøve. -Okay. 52 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 Peter og jeg er ikke… Vi er… 53 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 Jeg kan lugte sladder. 54 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 Hvem er Peter? Hvorfor hader vi ham? 55 00:02:47,168 --> 00:02:51,214 Vi sladrer ikke. Vi laver bare protoplastfusion. 56 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Du fandt på det, ikke? 57 00:02:52,757 --> 00:02:54,342 Nej, det findes. 58 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Så, ham Peter… 59 00:02:58,054 --> 00:03:02,516 Hvad? Er han dårlig til portepusfusion eller det, som I lige sagde? 60 00:03:03,768 --> 00:03:07,396 Peter er en gammel ven, og alle her er yderst kvalificerede. 61 00:03:08,314 --> 00:03:10,983 Hvad med dig, Stump? Fortæl. 62 00:03:11,067 --> 00:03:13,569 -Du ligner bunden her. -Jeg er ikke bunden. 63 00:03:14,528 --> 00:03:17,406 Hørte du det, Stang? Stump mener, du er bunden. 64 00:03:18,407 --> 00:03:20,701 Ignorer hende, så forsvinder hun. 65 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 Kastet er for lavt. 66 00:03:39,303 --> 00:03:42,223 Jeg sagde det. Din ørering blokerer din hørelse. 67 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 Far, stop. 68 00:03:43,724 --> 00:03:47,853 -Jeg prøver at hjælpe. -Du har hjulpet nok. Fokuser på din bane. 69 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 Okay, fint. 70 00:03:49,897 --> 00:03:50,731 Godt. 71 00:03:53,150 --> 00:03:56,112 -Lavt kast igen. -Hvad sagde jeg lige? 72 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Undskyld, men det er distraherende lavt. 73 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 Det er nok. 74 00:04:02,785 --> 00:04:06,330 -Jeg sagde det. -Nej. Jeg ramte ikke på grund af dig. 75 00:04:06,414 --> 00:04:10,001 -Hvorfor giver du råd? Jeg er bedre. -Har du slået mig? 76 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 -Jeg var et barn sidste gang. -Er du en mand nu? 77 00:04:13,129 --> 00:04:14,839 Det vil ikke lykkes dig. 78 00:04:15,965 --> 00:04:18,134 Dit lave kast vil ikke lykkes. 79 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 Okay, lad os spille. Kom. 80 00:04:34,608 --> 00:04:36,027 Den var god. 81 00:04:37,486 --> 00:04:38,779 -Ude. -Var den tæt på? 82 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Ja. Stadig ude. 83 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 Sådan. Det er godt. 84 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 -Hvad står det? -Mange-få. 85 00:04:47,955 --> 00:04:49,457 -Ude. -Forfærdeligt. 86 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Helt umulig. 87 00:04:56,088 --> 00:04:57,423 -Virkelig? -Undskyld. 88 00:04:57,506 --> 00:05:00,343 -Kom nu. Første serv. -Afgørende point, gamle mand. 89 00:05:00,426 --> 00:05:01,969 Se det her kast. 90 00:05:03,220 --> 00:05:06,307 -Tid! -Hvad mener du med "Tid?" 91 00:05:06,390 --> 00:05:09,852 -Jeg skal tisse. -Seriøst? Det er det afgørende point. 92 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 Ja, men jeg får pointet og vinder sættet og næste sæt. 93 00:05:13,314 --> 00:05:15,900 Min blære er imponerende, men ikke så god. 94 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 -Giv mig et øjeblik. -Skynd dig. 95 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Du har mit ord. 96 00:05:22,073 --> 00:05:23,324 Sam. Bilnøgler. 97 00:05:23,908 --> 00:05:24,742 Tak. 98 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 HVOR ER DU?! 99 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 JEG SKULLE IKKE KUN TISSE. 100 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 JEG GLÆDER MIG TIL MIT STORE COMEBACK. 101 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 DU VED, AT DU LYVER. 102 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 HVIS DU IKKE KAN VENTE, KAN DU ALTID GIVE OP. 103 00:05:42,635 --> 00:05:44,220 Give op? Hvad? 104 00:05:55,231 --> 00:05:57,650 Hej, Jackson. Ved du, hvad tid det er? 105 00:05:59,735 --> 00:06:00,820 Det er vindertid. 106 00:06:06,117 --> 00:06:08,369 Må jeg bede om et godt råd? 107 00:06:10,788 --> 00:06:11,622 Vil du… 108 00:06:13,290 --> 00:06:14,667 Vil du have mit råd? 109 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Jeg har brug for det. 110 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Okay. 111 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Det var nyt. 112 00:06:20,756 --> 00:06:24,802 Jeg tror, at jeg kan. Hvordan kan jeg hjælpe? 113 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 Jeg bliver mobbet. 114 00:06:27,972 --> 00:06:28,806 Virkelig? 115 00:06:29,974 --> 00:06:30,891 Af hvem? 116 00:06:30,975 --> 00:06:32,560 Laboratoriepigerne. 117 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 -Ruby og Luna? -Ja. 118 00:06:35,438 --> 00:06:36,939 Det havde jeg ikke troet. 119 00:06:37,982 --> 00:06:39,316 Mobber dig hvordan? 120 00:06:39,400 --> 00:06:42,486 Jeg ville sladre om alle andre, 121 00:06:42,570 --> 00:06:44,488 og de arbejdede bare. 122 00:06:44,572 --> 00:06:45,739 Kan vi fyre dem? 123 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 Det er lidt ekstremt, da de ikke gjorde noget galt. 124 00:06:48,909 --> 00:06:51,162 Hvad med ham Peter? Kan vi fyre ham? 125 00:06:51,245 --> 00:06:53,956 Vi har lige købt Peters firma. Nej. 126 00:06:54,039 --> 00:06:58,502 Kan du gå tilbage til dit bord og sige til, når Ellis kommer? 127 00:06:58,586 --> 00:07:01,839 Fartypen i tennistøj? Han er på kontoret. 128 00:07:10,264 --> 00:07:11,098 Ellis? 129 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Ellis, er du derinde? 130 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Ellis? 131 00:07:16,520 --> 00:07:18,481 Jeg kommer ind. Vær ikke nøgen. 132 00:07:19,940 --> 00:07:22,067 Åh gud! Ellis! 133 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Ellis, kan du høre mig? 134 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 -Katie? -Ikke Katie. 135 00:07:32,453 --> 00:07:34,997 Katie er…var…din kone. 136 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 Du ved godt, hvem jeg er, ikke? 137 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 Du laver sjov. Ved du ikke, hvem jeg er? 138 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 Husker du mig ikke? 139 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 Lad os få dig til en læge, ikke? 140 00:07:55,518 --> 00:07:59,855 Lægen er lige gået, men han sagde, at din far bør være okay. 141 00:08:00,356 --> 00:08:02,274 Bør være? Vi spillede tennis. 142 00:08:02,358 --> 00:08:08,948 Ja, og så tog han herhen og sprøjtede sig med anti-ældningsmedicin. 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 Fordi jeg slog ham. Utroligt. 144 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 -Hold da op. -Undskyld. 145 00:08:14,119 --> 00:08:16,372 "Undskyld". Se dig for. 146 00:08:18,874 --> 00:08:22,002 Peter, dejligt at se dig. Er du kommet på plads? 147 00:08:22,086 --> 00:08:26,006 Ja, alle har været meget hjælpsomme. 148 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 Godt, at du er her. Vi skal tale sammen. 149 00:08:30,553 --> 00:08:33,806 -Jeg har intet at sige. -Vi bør ikke… 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 Lad os tage det senere. 151 00:08:36,642 --> 00:08:43,107 Undskyld. Før du går derind, så husk, at din far ikke er sig selv. 152 00:08:43,190 --> 00:08:44,984 -Han var okay. -Det bliver han. 153 00:08:45,067 --> 00:08:48,862 Men lægen sagde, han har transitorisk global amnesi. 154 00:08:49,446 --> 00:08:52,616 -Hukommelsestab? -Midlertidigt. Håber vi. 155 00:08:52,700 --> 00:08:54,368 På grund af overdosen? 156 00:08:54,451 --> 00:08:57,621 Det kan være flere ting. Stress, angst, sorg. 157 00:08:57,705 --> 00:09:00,874 Men vante omgivelser vil hjælpe i hans helingsproces. 158 00:09:00,958 --> 00:09:05,254 Det vigtigste er, at vi er positive og støttende. 159 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Okay. 160 00:09:12,595 --> 00:09:14,138 Jeg taler med ham. 161 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 Hej. Hej, far. 162 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 Min dreng! 163 00:09:21,312 --> 00:09:24,064 Min dreng er kommet for at besøge mig. 164 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 Han virker okay. 165 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 Han husker ikke folk, og hvor han er. 166 00:09:30,863 --> 00:09:33,741 Det går snart over. Ingen panik. 167 00:09:33,824 --> 00:09:36,910 Nej, jeg husker alle de store ting. 168 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Hvilken klasse går du i? 169 00:09:39,997 --> 00:09:43,792 -Ved vi, at det er ægte? -Ja. Han troede, jeg var din mor. 170 00:09:44,293 --> 00:09:45,753 Nå. Det er ikke godt. 171 00:09:46,253 --> 00:09:49,715 Lægen tror, at vante omgivelser hjælper. 172 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 Så kør ham hjem. 173 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 Jeg kører selv, hvis du giver mig nøglerne. 174 00:09:54,053 --> 00:09:55,137 Det sker ikke. 175 00:09:55,220 --> 00:09:58,307 Hvorfor bestemmer hun? Jeg er hendes chef. 176 00:09:58,390 --> 00:10:01,101 -Ja, men sådan er I. -Kan jeg lide det? 177 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 Fascinerende. Vi er nok hylemorsomme. 178 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Det synes jeg. 179 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 Noget har forandret sig. 180 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 Du tror ikke på mig mere. 181 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Det passer ikke. 182 00:10:16,617 --> 00:10:18,327 Nej, der er… 183 00:10:19,328 --> 00:10:22,915 En begivenhed, og du vil ikke have, at jeg taler. 184 00:10:22,998 --> 00:10:25,209 Fordi du tror, jeg vil lyde tåbelig. 185 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 Det har jeg aldrig sagt. 186 00:10:28,712 --> 00:10:29,755 Men du føler det 187 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 herinde. 188 00:10:32,633 --> 00:10:37,971 Jeg sagde bare, at det kunne være rart, hvis et nyt ansigt repræsenterede Dragon. 189 00:10:39,181 --> 00:10:42,434 Hvad med rosinen her? Det nyeste ansigt, jeg kender. 190 00:10:42,518 --> 00:10:43,811 Han kan gøre det. 191 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 Rosinen er træt af at stå i din rosinskygge. 192 00:10:46,897 --> 00:10:48,399 Interessant. 193 00:10:49,191 --> 00:10:53,362 Op med sejlene. Drej mod styrbord. Vi er i Catalina ved solnedgang. 194 00:10:53,445 --> 00:10:56,031 Han tror, at vi er på en båd. 195 00:10:56,115 --> 00:10:57,157 Ohøj! 196 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Hvem af jer er Ruby? 197 00:11:04,540 --> 00:11:06,709 Den, du kaldte "Stang". 198 00:11:06,792 --> 00:11:09,378 Stang, du er min nye helt. 199 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Du fik chefen til at købe din vens firma. 200 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Du er for sej. 201 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 Okay, det passer ikke. Vel? 202 00:11:17,136 --> 00:11:19,012 Nej, jeg arrangerede et møde. 203 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 Ja. Du fik nok en belønning. 204 00:11:23,517 --> 00:11:27,563 Hvad? Det vil jeg også have. Kan belønningen være at blive holdleder? 205 00:11:27,646 --> 00:11:29,565 Der er ingen belønning. 206 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Forstået. Fuldstændig. Ingen belønning. 207 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 Du, min ven, er en playa. 208 00:11:35,696 --> 00:11:38,741 -Jeg er ikke en playa. -Det siger de på gaden. 209 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 Siger folk, jeg er en playa? 210 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Det har jeg ikke hørt. Men hvad ved jeg? 211 00:11:52,463 --> 00:11:54,506 Hvad er det her? Her er så smukt. 212 00:11:54,590 --> 00:11:57,050 Sterilt. Som en schweizisk lufthavn. 213 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 Det er dit firma, og det er et sterilt laboratorium. 214 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Wow. Ved du hvad? Du er klog for en på din alder. 215 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 Men svar ærligt. Frygter du eksamen? 216 00:12:07,644 --> 00:12:10,981 Åh gud. Jeg er 27. Bare mindre end dig. 217 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 -Det virker ikke fair. -Jeg har lært at elske min krop. 218 00:12:14,818 --> 00:12:19,406 Lad os spise is, som når du pjækkede og besøgte mig på arbejdet. 219 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 -Mint-chokolade? -Det er min favorit. 220 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 Det ved jeg. Jeg er din far. 221 00:12:23,827 --> 00:12:26,246 Det er godt. Du begynder at huske ting. 222 00:12:26,330 --> 00:12:29,208 Vi stjæler fra fryseren. Tag den, chef. 223 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 Du er chefen. Men ja. 224 00:12:32,461 --> 00:12:34,797 Du elskede at komme her. 225 00:12:35,672 --> 00:12:39,051 Du sagde, at du ville tage over en dag 226 00:12:39,134 --> 00:12:42,930 og bygge en rutsjebane fra dit kontor ned til parkeringspladsen. 227 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Jeg står ved den idé. 228 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 Og du vil stadig være chef en dag. 229 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 -Alt til sin tid. -Jeg arbejder her ikke mere. 230 00:12:50,687 --> 00:12:52,773 Fyret på grund af den fjollede ørering? 231 00:12:53,565 --> 00:12:57,528 Nej. Du husker det ikke, men folk elsker den. Den er et hit. 232 00:12:58,320 --> 00:13:00,364 Jeg fik job i et andet firma. 233 00:13:00,447 --> 00:13:02,032 Din egen vej. Fedt nok. 234 00:13:02,115 --> 00:13:06,328 Det syntes du ikke. Du købte firmaet, så jeg skulle arbejde for dig. 235 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 Vent. Købte jeg et firma, så du skulle arbejde for mig? 236 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 God stil. 237 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Derfor sagde jeg op. 238 00:13:15,796 --> 00:13:18,090 Og så stoppede jeg handlen? 239 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 Nej, du gør det stadig. 240 00:13:20,759 --> 00:13:21,593 Seriøst? 241 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Jeg er vild. 242 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 Eller for stolt til at indrømme fejl. 243 00:13:28,600 --> 00:13:30,394 Hej. Hvordan har han det? 244 00:13:30,477 --> 00:13:33,313 Bedre. Han husker ting. Som min favoritis. 245 00:13:33,397 --> 00:13:34,648 Har han nævnt min? 246 00:13:34,731 --> 00:13:35,649 Ikke endnu. 247 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 -Hej. Vi skal tale sammen. -Det passer dårligt. 248 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 -Det er vigtigt. -Holder du øje med ham? 249 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 Jeg kan ikke lade være. Kun med bind for øjnene. 250 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Okay, det er nok. 251 00:13:46,285 --> 00:13:47,744 Forstår du, min ven? 252 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 Hej. Arbejder jeg her? 253 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 -Kommer jeg herhen hver dag? -Ja. 254 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 Når du ikke anlægger haver. 255 00:13:57,421 --> 00:14:00,799 Anlægger haver? Jeg lyder som en renæssancemand. 256 00:14:01,466 --> 00:14:03,260 Du lyder ikke kun som en. 257 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Vi har det godt, ikke? 258 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 -Ja. -Okay. 259 00:14:11,018 --> 00:14:17,441 Godt. For du tror forhåbentlig ikke, at jeg stod bag Ellis' køb af Magma? 260 00:14:18,191 --> 00:14:19,818 Hvad skal jeg tro? 261 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Tror du det? 262 00:14:22,905 --> 00:14:24,656 Har du set mine bilnøgler? 263 00:14:25,449 --> 00:14:27,659 -Anna sagde, at hun tog dem. -Hvorfor? 264 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 -Så du ikke kører. -Hvorfor? 265 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 Du er ikke rask. 266 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Okay. 267 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Hvad kører du rundt i for tiden? 268 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Altså, hvilken bil? 269 00:14:43,759 --> 00:14:46,470 Anna sagde, du ville bede mig om min bil. 270 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Hun tænkte på alt. 271 00:14:50,140 --> 00:14:54,519 Nu er vi to fyre, som taler om biler uden motiver. 272 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Det er nok rigtigt. 273 00:14:59,524 --> 00:15:01,902 Fortæl mig om den. Specifikationerne. 274 00:15:01,985 --> 00:15:05,072 En Suzuki Esteem fra 2002. Mest gul. 275 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 Hachi-machi! Og betrækket i den smækre sag? 276 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Gråagtigt. 277 00:15:10,702 --> 00:15:11,995 Den må jeg se. 278 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 Okay. 279 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 Du er tilgivet. 280 00:15:18,710 --> 00:15:20,253 Er jeg tilgivet? For hvad? 281 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 -For at præsentere ham? -Kald det, hvad du vil. 282 00:15:23,548 --> 00:15:25,968 Du fordrejer det som dække. 283 00:15:26,760 --> 00:15:29,304 -Dække over hvad? -At du flygter. Som altid. 284 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 Det er strengt. 285 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 -Er jeg streng? -Hvad er strengt? 286 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 -Jackson fordrejer virkeligheden. -Nej. 287 00:15:35,018 --> 00:15:37,646 -Du ignorerede vores kys. -Det gjorde jeg. 288 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 -Ja. -Undskyld. 289 00:15:39,272 --> 00:15:42,067 -Jeg var glad for dig, men… -Det ved jeg. 290 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 Derfor flygtede du. Som altid. 291 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 Jeg flygter ikke. 292 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 -Din far stjal min bil. -Hvordan? 293 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Det var hachi-machi. 294 00:15:53,328 --> 00:15:54,162 Far? 295 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 Far? 296 00:15:58,125 --> 00:15:59,001 Ellis? 297 00:15:59,835 --> 00:16:00,669 Ellis? 298 00:16:00,752 --> 00:16:04,256 -Juan, har I set min far? -Jackson, godt at se dig. 299 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Juan, har du set Ellis? 300 00:16:06,008 --> 00:16:07,843 Ja, og han har set mig. 301 00:16:07,926 --> 00:16:09,594 En kosmisk forbindelse. 302 00:16:10,095 --> 00:16:13,724 Jeg elsker metafysisk vrøvl, men lige nu er det alvorligt. 303 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 Jeg ved ikke, hvor min far er, og han er ikke rask. 304 00:16:17,019 --> 00:16:21,982 -Tag en rive, så taler vi. -Jeg vil ikke rive! Jeg vil finde min far. 305 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Undskyld. 306 00:16:25,610 --> 00:16:26,445 Hallo? 307 00:16:26,945 --> 00:16:29,364 Åh gud! Ja. Okay. Er han der stadig? 308 00:16:30,240 --> 00:16:31,450 Godt. Han er okay. 309 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Men er du okay? 310 00:16:45,422 --> 00:16:46,506 Er han her stadig? 311 00:16:48,091 --> 00:16:52,012 Hvad sker der? Han kom og sagde, at handlen er aflyst. 312 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 Okay, og hvor er han nu? 313 00:16:53,722 --> 00:16:57,601 I mit skab. Han kan lide mine skjorter. 314 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Hvad foregår der? 315 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 -Er han okay? -Ja. 316 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 Det tror jeg. Det bliver han, ja. 317 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 Far? Ellis? 318 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 Uden Dragons finansiering er Magma død. 319 00:17:09,112 --> 00:17:10,572 Det er ikke mit problem. 320 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 Hør her. Jeg forstår. 321 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 Du er vred. Jeg skulle have været ærlig. 322 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 -Om dit nummer? -Intet nummer. 323 00:17:18,622 --> 00:17:21,875 Ellis Dragon: "At tage fejl er ikke at have ret endnu." 324 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 Dumt citat. Du hængte det op. Ellis-fan. 325 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Du forstår det ikke. 326 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Jeg kendte ingen videnskabsfolk som barn. 327 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 Jeg kunne ikke ringe til min videnskabsmand-far. 328 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 Så ja, din far var et rigtigt forbillede for mig. 329 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 Da jeg fandt ud af, at du og Ruby var venner… 330 00:17:41,686 --> 00:17:42,854 Ja, indrømmet. 331 00:17:42,938 --> 00:17:45,649 Jeg håbede, at han ville bemærke mig. 332 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Men jeg forventede ikke alt dette. 333 00:17:50,695 --> 00:17:53,532 Mit fokus lige nu er kun min fars helbred. 334 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Hvad er der galt med ham? 335 00:17:55,700 --> 00:17:58,161 Løs skrue, fordi jeg slog ham i tennis. 336 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Ja! Sådan. 337 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 -Fædre og sønner, har jeg ret? -Ja. 338 00:18:06,795 --> 00:18:09,673 Jeg husker første gang, jeg slog far i tennis. 339 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Det var en utrolig følelse. 340 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 Og to uger senere, død. Han døde bare. 341 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 Hvad? Det har du aldrig fortalt. 342 00:18:19,683 --> 00:18:23,019 Jeg troede, han var uovervindelig. 343 00:18:24,312 --> 00:18:26,857 Han ville være stolt over mig nu. 344 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 Kaptajn på min egen båd. Borgmester i Catalina. 345 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Det er min vest. 346 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 -Nej. -Okay. 347 00:18:38,160 --> 00:18:41,621 Troede du, at du ville dø, hvis jeg slog dig i tennis? 348 00:18:41,705 --> 00:18:45,167 For det sker ikke. Uanset hvor meget jeg slår dig. 349 00:18:45,834 --> 00:18:50,630 Min far røg to pakker om dagen og spiste mange smørsandwich. 350 00:18:51,506 --> 00:18:52,340 Kun smør? 351 00:18:52,424 --> 00:18:53,258 Og brød. 352 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 Han irriterede mig. 353 00:18:57,596 --> 00:19:01,558 Men jeg ville godt have haft mere tid med ham. 354 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 -Jeg kører dig hjem. -Med ét stop. 355 00:19:05,061 --> 00:19:05,896 Okay. 356 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 MIN FAR HAR DET BEDRE. SIG SELV IGEN. 357 00:19:18,491 --> 00:19:21,411 -Så er du her. -Fulgte du efter mig? 358 00:19:21,494 --> 00:19:22,454 Måske. 359 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Se på os. 360 00:19:26,082 --> 00:19:28,835 To arbejdere, der slapper af. 361 00:19:29,502 --> 00:19:32,214 -Sådan er det ikke. -Er det ikke? 362 00:19:32,297 --> 00:19:35,300 Vi er kolleger nu. Lad os tale forretning. 363 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 Bio var så teknisk i dag. 364 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 I dag var ret stressende. 365 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Elsker det. Giv mig detaljer. 366 00:19:42,974 --> 00:19:47,020 Det ville jeg gerne, men jeg skal svare på e-mails. 367 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 En dobbelt bourbon? Hun betaler. 368 00:19:54,319 --> 00:19:55,153 Ja. 369 00:20:01,993 --> 00:20:04,537 Det største comeback i tennishistorien. 370 00:20:04,621 --> 00:20:07,082 Men har du det bedre? 371 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 100 % klar til at dominere. 372 00:20:15,882 --> 00:20:16,716 Bum! 373 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Tillykke. 374 00:20:20,387 --> 00:20:22,389 -Du slog mig endelig. -Tak, far. 375 00:20:23,515 --> 00:20:27,811 Om mange år vil ingen tale om, at du slog mig efter et fysisk sammenbrud. 376 00:20:27,894 --> 00:20:29,062 En sejr er en sejr. 377 00:20:29,562 --> 00:20:32,399 -Jeg vandt. -Mens jeg var uarbejdsdygtig. 378 00:20:32,482 --> 00:20:33,942 Omkamp i morgen? 379 00:20:34,025 --> 00:20:37,946 Jeg skal arbejde. Magmas biobatteri laver ikke sig selv. 380 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 -Kommer du tilbage? -Du leder efter et nyt ansigt. 381 00:20:42,575 --> 00:20:46,913 BioTexpo? Dragons næste generation. Det støtter jeg. 382 00:20:46,997 --> 00:20:49,416 Også jeg. Tror jeg. Men på min egen måde. 383 00:20:49,499 --> 00:20:51,793 Ja, du kan ikke være så god som mig. 384 00:20:51,876 --> 00:20:54,129 -Det sagde jeg ikke. -Det mente du. 385 00:22:17,670 --> 00:22:19,089 Tekster af: Mila Tempels