1 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 - ¿Traerás esto al barco? - Por supuesto. 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 - ¿Jeff enviará el helicóptero? - Sí. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 - Me busca y… - ¿Qué sucede? ¿Estás bien? 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,441 Más que bien. Empecé mi protocolo con telomerasa. 5 00:00:24,358 --> 00:00:27,403 Es el envejecimiento inverso de los multimillonarios. 6 00:00:27,487 --> 00:00:29,113 Bien. ¿Es seguro? 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,782 Absolutamente, ¿no, doc? 8 00:00:30,865 --> 00:00:32,700 En medicina no usamos absolutos, 9 00:00:32,784 --> 00:00:37,205 pero Rupert Murdoch tiene 92 y lanza pesas como un adolescente. 10 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 Claro. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 Mira eso. Te enviaré un link. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 No será necesario. 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,005 Estuve viendo los números para la adquisición de Magma 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,801 y debo decir oficialmente que esta compra no tiene sentido. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 Es una opinión interesante. 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Me gustan los desafíos, me mantienen alerta. 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,932 Muy bien, desafíame. 18 00:00:56,015 --> 00:00:57,350 No es tan complicado. 19 00:00:57,433 --> 00:01:00,686 Es que comprar una empresa para sabotear la independencia de tu hijo 20 00:01:00,770 --> 00:01:02,522 es malo para los negocios, 21 00:01:02,605 --> 00:01:04,065 para las apariencias, 22 00:01:04,148 --> 00:01:06,943 y me atrevo a decir que también lo es para tu paternidad. 23 00:01:07,527 --> 00:01:11,447 - Este desafío es demasiado desafiante. - Le pido que se retire. 24 00:01:11,531 --> 00:01:14,867 Esa energía no ayuda al proceso de envejecimiento inverso. 25 00:01:14,951 --> 00:01:17,370 ¿Intentas invertir mi envejecimiento inverso? 26 00:01:17,453 --> 00:01:19,330 No necesito eso de ti ahora. 27 00:01:19,413 --> 00:01:21,874 Seguiré buscando formas de justificar financieramente 28 00:01:21,958 --> 00:01:24,127 tu juego de poder de paternidad tóxica 29 00:01:24,210 --> 00:01:26,129 y tú sigue luchando contra el Padre Tiempo. 30 00:01:26,212 --> 00:01:28,339 Ese desgraciado quedará destruido. 31 00:01:32,718 --> 00:01:35,471 Jackson, ¿estás listo para jugar al tenis? 32 00:01:36,055 --> 00:01:37,974 La verdad, no. Sigo medio dormido. 33 00:01:38,057 --> 00:01:40,560 Algunos debemos trabajar después. 34 00:01:40,643 --> 00:01:43,020 Debe ser lindo. Perdí mi trabajo. 35 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 Renunciaste. Puedes volver cuando quieras. 36 00:01:45,815 --> 00:01:49,026 - Si vuelvo, mi papá ganará. - ¿Quién gana contigo en mi sofá? 37 00:01:49,110 --> 00:01:50,486 - Hola, Sam. - Hola. 38 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 Tienen la cancha 17 por dos horas. 39 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 Qué curioso, tu papá tomará una clase en la 16. 40 00:01:56,784 --> 00:01:59,662 - No puede ser. - ¿Hay otras canchas libres? 41 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Todas ocupadas. 42 00:02:00,746 --> 00:02:03,583 - ¿Qué quieres hacer? - Descuida, lo ignoraremos. 43 00:02:03,666 --> 00:02:06,377 Tengo derecho a usar este club, él no es su dueño. 44 00:02:06,460 --> 00:02:09,130 - En realidad, como el mayor donante… - Calla. 45 00:02:15,011 --> 00:02:16,888 ¿Cómo se conocieron tú y Peter? 46 00:02:16,971 --> 00:02:19,307 Vivía en la universidad con mi hermano. 47 00:02:20,349 --> 00:02:22,268 Los vi muy cercanos. 48 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Supongo. 49 00:02:25,062 --> 00:02:28,065 ¿Podría considerarme como jefa de equipo para las biobaterías? 50 00:02:29,025 --> 00:02:30,568 ¿Aprovechas mis contactos? 51 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 - ¿Lo notaste? - Mucho. 52 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Sí, lo siento. 53 00:02:35,448 --> 00:02:37,867 Pero lo harás, ¿verdad? 54 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 - Podría mencionarlo. - Okey. 55 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 Peter y yo no… No es que somos… 56 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 Aquí huele a chismes. 57 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 ¿Quién es Peter? ¿Por qué lo odiamos? 58 00:02:47,168 --> 00:02:51,214 No contamos chismes. Solo fusionamos protoplastos. 59 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Lo inventaste, ¿no? 60 00:02:52,757 --> 00:02:54,342 No, es real. 61 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Bueno, este chico Peter. 62 00:02:58,054 --> 00:03:01,182 ¿Qué? ¿Es un desastre para fusionar porquiplastos 63 00:03:01,265 --> 00:03:02,516 y eso que dijeron? 64 00:03:03,643 --> 00:03:05,102 Peter es amigo de mi familia 65 00:03:05,186 --> 00:03:07,396 y los que trabajamos aquí estamos muy preparados. 66 00:03:08,314 --> 00:03:10,983 ¿Y tú, pequeñita? Dame la primicia. 67 00:03:11,067 --> 00:03:13,569 - Pareces la subordinada. - No soy subordinada. 68 00:03:14,403 --> 00:03:17,406 ¿La oíste, jirafa? Pequeñita cree que tú eres la subordinada. 69 00:03:18,407 --> 00:03:20,409 Quizá si la ignoramos, se irá. 70 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 Lanzas bajo. 71 00:03:39,303 --> 00:03:42,223 Te lo dije. Quizá no me escuchaste por el arete. 72 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 Papá, ya para. 73 00:03:43,724 --> 00:03:45,810 - Quiero ayudarte. - Es suficiente. 74 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Enfócate en tu cancha, y yo en la mía. 75 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 De acuerdo. 76 00:03:49,897 --> 00:03:50,731 Genial. 77 00:03:53,150 --> 00:03:56,112 - Otra vez lanzas bajo. - ¿Qué te dije? 78 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Lo siento, lo intenté, pero distraes cuando lanzas bajo. 79 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 Basta. 80 00:04:02,785 --> 00:04:04,495 - Te lo dije. - ¡No fue bajo! 81 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 Cometo errores porque me molestas. 82 00:04:06,414 --> 00:04:08,416 No me des indicaciones, soy mejor que tú. 83 00:04:08,499 --> 00:04:10,001 ¿Por eso nunca me ganaste? 84 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 - Jugamos cuando era niño. - ¿Ya eres un hombre? 85 00:04:12,586 --> 00:04:14,839 Sé lo que quieres hacer, no funcionará. 86 00:04:15,965 --> 00:04:18,134 Lo que no funcionará es ese lanzamiento bajo. 87 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 Bueno, ¿sabes qué? Hagámoslo. Vamos. 88 00:04:34,608 --> 00:04:36,027 Estuvo bien, no lo repetirás. 89 00:04:37,361 --> 00:04:38,779 - Fuera. - ¿Estuvo cerca? 90 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Sí. Igual es fuera. 91 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 Bien. Esto me gusta. 92 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 - ¿Cómo vamos? - Mucho a poco. 93 00:04:47,955 --> 00:04:49,457 - Fuera. - Horrible. 94 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Espósame. 95 00:04:56,005 --> 00:04:57,423 - ¿En serio? - Lo siento. 96 00:04:57,506 --> 00:05:00,426 - Vamos, primer saque. - Punto por el partido. 97 00:05:00,509 --> 00:05:02,303 Veamos si te gusta como lanzo. 98 00:05:03,220 --> 00:05:06,307 - ¡Tiempo! - ¿Cómo que tiempo? 99 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 - Debo mear. - ¿En serio? 100 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 Ve luego, es el último punto. 101 00:05:09,935 --> 00:05:13,439 Lo haría, pero voy a ganar el punto, luego el set y el otro set. 102 00:05:13,522 --> 00:05:15,900 Y mi vejiga es fantástica, pero no aguanta. 103 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 - Ya vuelvo, es un segundo. - Rápido. 104 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Lo prometo. 105 00:05:22,073 --> 00:05:23,324 Sam, mis llaves. 106 00:05:23,908 --> 00:05:24,742 Gracias. 107 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 ¿DÓNDE ESTÁS? 108 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 PENSÉ QUE ERA SOLO PIS, PERO NO. 109 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 YA QUIERO VOLVER PARA DAR UN ESPECTÁCULO. 110 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 NO SUCEDERÁ Y LO SABES. 111 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 SI NO PUEDES ESPERAR A QUE ME DESCARGUE, PUEDES RETIRARTE. 112 00:05:42,635 --> 00:05:44,220 ¿Retirarme? ¿Qué? 113 00:05:55,231 --> 00:05:57,650 Hola, Jackson, ¿sabes qué hora es? 114 00:05:59,735 --> 00:06:00,820 Es hora de ganar. 115 00:06:06,117 --> 00:06:08,369 ¿Puedo pedirte un consejo? 116 00:06:10,788 --> 00:06:11,622 Tú… 117 00:06:13,290 --> 00:06:14,667 ¿Tú quieres mi consejo? 118 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Estoy desesperada. 119 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Bueno. 120 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Primera vez. 121 00:06:20,756 --> 00:06:24,802 Creo que puedo hacerlo. ¿Cómo puedo ayudarte? 122 00:06:26,262 --> 00:06:27,888 Me están haciendo bullying. 123 00:06:27,972 --> 00:06:28,806 ¿En serio? 124 00:06:29,974 --> 00:06:30,891 ¿Quiénes? 125 00:06:30,975 --> 00:06:32,601 Las chicas del laboratorio. 126 00:06:33,227 --> 00:06:35,354 - ¿Ruby y Luna? - Esas. 127 00:06:35,438 --> 00:06:36,939 Vaya, qué curioso. 128 00:06:37,982 --> 00:06:39,316 ¿Qué te dicen? 129 00:06:39,400 --> 00:06:42,486 Intenté hacer que me cuenten chismes de cualquiera, 130 00:06:42,570 --> 00:06:44,405 pero solo trabajaron. 131 00:06:44,488 --> 00:06:45,739 ¿Podemos despedirlas? 132 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 Me parece un poco extremo, no hicieron nada malo. 133 00:06:48,909 --> 00:06:51,162 ¿Y este tipo Peter? ¿Podemos despedirlo? 134 00:06:51,245 --> 00:06:53,956 Acabamos de comprar la empresa de Peter, no lo despediremos. 135 00:06:54,039 --> 00:06:58,502 A nadie. ¿Puedes volver a tu escritorio y avisarme cuando venga Ellis? 136 00:06:58,586 --> 00:07:01,839 ¿El viejo lindo con ropa de tenis? Creo que está en su oficina. 137 00:07:10,264 --> 00:07:11,098 ¿Ellis? 138 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Ellis, ¿estás ahí? 139 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 ¿Ellis? 140 00:07:16,437 --> 00:07:18,481 Voy a entrar. Espero que no estés desnudo. 141 00:07:19,940 --> 00:07:22,067 ¡Dios mío, Ellis! 142 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Ellis, ¿me escuchas? 143 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 - ¿Katie? - No soy Katie. 144 00:07:32,453 --> 00:07:34,997 Katie es… Era tu esposa. 145 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 Pero sabes quién soy, ¿no? 146 00:07:41,837 --> 00:07:44,548 ¿Estás bromeando? ¿En serio no sabes quién soy? 147 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 ¿No me recuerdas? 148 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 Te llevaré con un profesional de la medicina. 149 00:07:55,518 --> 00:08:00,189 El médico ya se fue, pero dijo que tu padre debería estar bien. 150 00:08:00,272 --> 00:08:02,274 ¿Debería? Solo jugábamos al tenis. 151 00:08:02,358 --> 00:08:04,193 Sí, y parece que después él… 152 00:08:04,276 --> 00:08:06,278 En un momento, volvió y se inyectó 153 00:08:06,362 --> 00:08:09,114 una dosis monstruosa de su medicina antienvejecimiento. 154 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 Porque iba a ganarle, es increíble. 155 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 - Rayos. - Lo siento. 156 00:08:14,119 --> 00:08:16,372 "Lo siento". Fíjate por donde caminas. 157 00:08:18,874 --> 00:08:22,002 Peter, qué gusto verte. ¿Va todo bien? 158 00:08:22,086 --> 00:08:26,006 Sí, por supuesto. Todos han sido muy amables. 159 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 Oye, me alegra encontrarte. Creo que tenemos que hablar. 160 00:08:30,553 --> 00:08:33,806 - No tengo nada para decirte. - No quiero que nosotros… 161 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 Lo seguimos luego. 162 00:08:36,642 --> 00:08:37,560 Lo siento. 163 00:08:37,643 --> 00:08:39,144 Antes de que entres, 164 00:08:39,228 --> 00:08:42,481 debes saber que tu padre no está en sus cinco sentidos. 165 00:08:42,565 --> 00:08:44,900 - Dijiste que estaba bien. - Estará. 166 00:08:44,984 --> 00:08:48,862 El médico dijo que está experimentando amnesia global transitoria. 167 00:08:49,446 --> 00:08:50,322 ¿Perdió la memoria? 168 00:08:50,906 --> 00:08:54,410 - Temporalmente, espero. - ¿Por la sobredosis de esa mierda? 169 00:08:54,493 --> 00:08:57,621 Podrían ser varios factores, estrés, ansiedad, duelo. 170 00:08:57,705 --> 00:09:00,874 Si lo tenemos en lugares que conoce, se recuperará más rápido. 171 00:09:00,958 --> 00:09:05,254 Lo importante es que pensemos en positivo y lo apoyemos. 172 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Bueno. 173 00:09:12,595 --> 00:09:14,138 Iré a hablar con él. 174 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 Hola, papá. 175 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 ¡Mi muchacho! 176 00:09:21,312 --> 00:09:24,064 Mi hijito vino a visitarme. 177 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 Se ve bien. 178 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 No recuerda a las personas ni dónde está. 179 00:09:30,821 --> 00:09:33,741 Se le pasará en un momento, no entremos en pánico. 180 00:09:33,824 --> 00:09:36,910 No. Recuerdo las cosas importantes. 181 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 ¿A qué grado vas? 182 00:09:39,997 --> 00:09:42,124 - ¿Segura que esto es real? - Segura. 183 00:09:42,207 --> 00:09:43,792 Me confundió con tu madre. 184 00:09:44,793 --> 00:09:45,753 Eso no es bueno. 185 00:09:46,253 --> 00:09:49,715 El médico dice que los lugares conocidos acelerarán su recuperación, 186 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 así que llévalo a casa. 187 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 Podría ir solo si me dieran las llaves del auto. 188 00:09:54,053 --> 00:09:55,137 No lo haremos. 189 00:09:55,220 --> 00:09:58,307 ¿Por qué me da tantas órdenes? Creí que yo era su jefe. 190 00:09:58,390 --> 00:10:00,184 Lo eres, pero esta es su dinámica. 191 00:10:00,267 --> 00:10:01,101 ¿Y me gusta? 192 00:10:02,603 --> 00:10:05,147 Fascinante. Nuestras bromas deben ser increíbles. 193 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Opino lo mismo. 194 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 Hace poco algo cambió. 195 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 Ya no crees en mí. 196 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 No es cierto. 197 00:10:16,617 --> 00:10:18,327 No, hay… 198 00:10:19,328 --> 00:10:20,245 un evento, 199 00:10:20,329 --> 00:10:22,790 y no quieres que dé una presentación 200 00:10:22,873 --> 00:10:25,209 porque crees que quedaré como un tonto. 201 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 Nunca dije eso. 202 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 Pero lo sientes 203 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 aquí dentro. 204 00:10:32,633 --> 00:10:34,927 Solo dije que sería bueno 205 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 que una cara nueva represente a Dragon. 206 00:10:39,139 --> 00:10:42,434 Bueno. ¿Y qué tal esta gominola? Tiene la cara más nueva. 207 00:10:42,518 --> 00:10:43,769 ¿Qué te parece? 208 00:10:43,852 --> 00:10:46,814 Esta gominola está cansada de estar bajo tu sombra. 209 00:10:46,897 --> 00:10:48,399 Qué interesante. 210 00:10:49,191 --> 00:10:53,362 Icen las velas. Viren a estribor. Estaremos en Catalina al atardecer. 211 00:10:53,445 --> 00:10:56,031 A veces piensa que estamos en un barco. 212 00:10:56,115 --> 00:10:57,157 ¡Ahoy! 213 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 ¿Cuál de las dos es Ruby? 214 00:11:04,540 --> 00:11:06,709 La que le dices Jirafa. 215 00:11:06,792 --> 00:11:09,378 Jirafa, eres mi heroína. 216 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Lo que hiciste para que tu jefe comprara la empresa de tu amigo. 217 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Diablos, eres buena. 218 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 Eso no es verdad, ¿cierto? 219 00:11:17,136 --> 00:11:19,012 No, solo pacté una reunión. 220 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 Ahí está. Seguro te dieron un premio por la adquisición. 221 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 ¿Qué? Yo quiero un premio. 222 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Podrían nombrarme jefa de equipo. 223 00:11:27,646 --> 00:11:29,565 No hay premios. 224 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Perfecto, claro. No hay premios. 225 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 Tú, amiga, eres una gran jugadora. 226 00:11:35,696 --> 00:11:38,741 - No lo soy. - Los pasillos dicen otra cosa. 227 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 ¿Hay gente que dice que soy una jugadora? 228 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 No escuché nada, pero ya no sé qué creerle a quién. 229 00:11:52,421 --> 00:11:54,506 ¿Qué es este lugar? Es muy hermoso. 230 00:11:54,590 --> 00:11:57,050 Estéril como un aeropuerto suizo. 231 00:11:57,593 --> 00:12:01,263 Este lugar es tu empresa y es estéril porque es un laboratorio. 232 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Vaya. ¿Sabes qué? Eres muy inteligente para tu edad. 233 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 Dime, ¿te asusta el examen para la universidad? 234 00:12:07,644 --> 00:12:08,479 Rayos. 235 00:12:08,562 --> 00:12:10,981 Tengo 27, solo soy más bajo que tú. 236 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 - Eso no es justo. - Aprendí a amar mi cuerpo. 237 00:12:14,818 --> 00:12:16,487 Oye, vamos a tomar un helado 238 00:12:16,570 --> 00:12:19,406 como cuando faltabas a la escuela y venías a visitarme. 239 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 - Menta con chocolate, ¿no? - Mi favorito. 240 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 Lo sé, soy tu padre. 241 00:12:23,827 --> 00:12:26,371 Es genial, estás empezando a recordar cosas. 242 00:12:26,455 --> 00:12:29,208 Robemos algo del freezer. Que lo pague el jefe. 243 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 Tú eres el jefe, pero bueno. 244 00:12:32,461 --> 00:12:34,797 Te encantaba venir aquí. 245 00:12:35,672 --> 00:12:38,884 Recuerdo que decías que querías sucederme algún día 246 00:12:38,967 --> 00:12:42,930 y tener un tobogán gigante en tu oficina directo al estacionamiento. 247 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Aún lo quiero. 248 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 Y veo que sigues queriendo ser el jefe. 249 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 - Todo a su tiempo. - Ya no trabajo aquí. 250 00:12:50,687 --> 00:12:52,773 ¿Te despidieron por ese arete estúpido? 251 00:12:53,565 --> 00:12:57,528 No. No lo recuerdas, pero todos aman el arete, es un éxito. 252 00:12:58,320 --> 00:13:00,364 Conseguí trabajo en otra empresa. 253 00:13:00,447 --> 00:13:02,032 Haces tu camino, me encanta. 254 00:13:02,115 --> 00:13:06,370 No te encantó. Compraste la empresa para que siguiera trabajando para ti. 255 00:13:06,453 --> 00:13:10,415 Espera. ¿Compré otra empresa para que siguieras trabajando para mí? 256 00:13:11,875 --> 00:13:13,001 Me gusta mi estilo. 257 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Por eso volví a renunciar. 258 00:13:15,796 --> 00:13:18,090 ¿Y cuándo te fuiste cancelé el trato? 259 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 No, sigue todo en marcha. 260 00:13:20,759 --> 00:13:21,593 ¿En serio? 261 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Soy salvaje. 262 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 O eres tan orgulloso que no puedes admitir que cometiste un error. 263 00:13:28,600 --> 00:13:30,394 Hola. ¿Cómo está? 264 00:13:30,477 --> 00:13:33,313 Mejor. Recuerda algunas cosas, como mi helado favorito. 265 00:13:33,397 --> 00:13:35,649 - ¿Recuerda el mío? - No surgió el tema. 266 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 - Hola. Debemos hablar. - No es un buen momento. 267 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 - Es importante. - ¿Lo miras un momento? 268 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 No puedo no mirarlo. Para eso, deberías vendarme los ojos. 269 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Ya es suficiente. 270 00:13:46,285 --> 00:13:47,744 Oye, ¿me entiendes? 271 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 Oye, ¿yo trabajo aquí de verdad? 272 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 - ¿Vengo todos los días? - Sí. 273 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 Bueno, cuando no haces jardinería. 274 00:13:57,421 --> 00:14:00,799 ¿Jardinería? Parece que soy un hombre renacentista. 275 00:14:01,466 --> 00:14:03,260 No solo pareces, lo eres. 276 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Está todo bien, ¿no? 277 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 - Sí, claro. - Bueno. 278 00:14:11,018 --> 00:14:14,187 Genial. Solo quería asegurarme de que no piensas 279 00:14:14,271 --> 00:14:17,441 que de algún modo embauqué a Ellis para que comprara Magma. 280 00:14:18,150 --> 00:14:19,818 No sé qué pensar, la verdad. 281 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 ¿Entonces sí lo piensas? 282 00:14:22,905 --> 00:14:24,656 ¿Viste la llave de mi auto? 283 00:14:25,449 --> 00:14:27,701 - Anna dijo que la tomó. - ¿Por qué? 284 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 - Cree que no deberías conducir. - ¿Por qué? 285 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 No te sientes bien. 286 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Bien. 287 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Y dime… ¿En qué nave viajas estos días? 288 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Con ruedas. 289 00:14:43,759 --> 00:14:46,470 Anna dijo que querrías engañarme para que te diera mi auto. 290 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 Claramente, pensó en todo. 291 00:14:50,140 --> 00:14:54,519 Supongo que ahora somos dos tipos que hablan de autos sin un motivo. 292 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Supongo que es así. 293 00:14:59,524 --> 00:15:01,902 Cuéntame más de tu auto, dame detalles. 294 00:15:01,985 --> 00:15:05,238 Es un Suzuki Esteem modelo 2002, casi todo amarillo. 295 00:15:05,322 --> 00:15:08,158 ¡Apa la papa! ¿Cómo es el interior de ese cohete? 296 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Es un poco gris. 297 00:15:10,702 --> 00:15:11,995 Tengo que verlo. 298 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 Bueno. 299 00:15:17,084 --> 00:15:18,627 Todo bien, todo perdonado. 300 00:15:18,710 --> 00:15:20,253 ¿Me perdonas? ¿Por qué? 301 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 - ¿Por presentar personas? - Como quieras llamarlo. 302 00:15:23,548 --> 00:15:25,968 Tergiversaste las cosas para justificarte. 303 00:15:26,677 --> 00:15:29,304 - ¿Por qué? - Por renunciar. Es lo que haces. 304 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 Qué dura. 305 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 - ¿Yo soy la dura? - ¿Qué es duro? 306 00:15:32,599 --> 00:15:34,101 Jackson tergiversa la realidad. 307 00:15:34,184 --> 00:15:36,853 - No hago eso. - ¿Como cuando fingiste que no hubo beso? 308 00:15:36,937 --> 00:15:38,438 - Sí hice eso. - Sí. 309 00:15:38,522 --> 00:15:40,399 Lo siento, no es que no me gustaras… 310 00:15:40,482 --> 00:15:42,067 Sé que te gustaba. 311 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 Por eso te escapas, es lo que haces. 312 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 No hago eso, no me escapo. 313 00:15:47,447 --> 00:15:49,658 - Tu papá robó mi auto. - ¿Qué? ¿Cómo? 314 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Me dijo: "Apa la papa". 315 00:15:53,328 --> 00:15:54,162 ¿Papá? 316 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 ¿Papá? 317 00:15:58,125 --> 00:15:59,001 ¿Ellis? 318 00:15:59,835 --> 00:16:00,669 ¿Ellis? 319 00:16:00,752 --> 00:16:04,172 - ¿Juan, vieron a mi papá? - Jackson, qué gusto verte. 320 00:16:04,256 --> 00:16:05,924 Hola, Juan. ¿Vieron a Ellis? 321 00:16:06,008 --> 00:16:07,843 Sí, y él me vio a mí. 322 00:16:07,926 --> 00:16:09,928 Nuestra conexión es cósmica. 323 00:16:10,012 --> 00:16:13,557 Me encantan las tonterías metafísicas, pero esto es serio. 324 00:16:13,640 --> 00:16:16,935 No sé dónde está mi papá. No está bien, debo encontrarlo. 325 00:16:17,019 --> 00:16:20,522 - Toma un rastrillo, charlemos. - ¡No quiero un rastrillo! 326 00:16:20,605 --> 00:16:22,399 Quiero encontrar a mi papá. 327 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Disculpa. 328 00:16:25,610 --> 00:16:26,445 ¿Hola? 329 00:16:26,945 --> 00:16:29,364 ¡Santo Dios! Sí, bien. ¿Sigue ahí? 330 00:16:30,240 --> 00:16:31,491 Genial. Él está bien. 331 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 ¿Y tú estás bien? 332 00:16:45,422 --> 00:16:46,423 ¿Sigue aquí? 333 00:16:48,091 --> 00:16:49,509 No sé qué está pasando. 334 00:16:49,593 --> 00:16:52,012 Apareció y me dijo que se cancelaba el trato. 335 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 Okey, ¿y dónde está? 336 00:16:53,722 --> 00:16:55,140 Revisando mi armario. 337 00:16:55,223 --> 00:16:57,601 Dijo que le gustaba cómo me quedan las camisas. 338 00:16:58,977 --> 00:17:00,062 ¿Qué está pasando? 339 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 - ¿Está bien? - Sí. 340 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 Creo que sí. Estará bien. Sí. 341 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 ¿Papá? ¿Ellis? 342 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 ¿Sabes que Magma morirá si no tiene el apoyo de Dragon? 343 00:17:09,112 --> 00:17:10,572 No importa, no es mi problema. 344 00:17:10,655 --> 00:17:12,657 Oye. Te entiendo. 345 00:17:12,741 --> 00:17:15,827 Estás molesto. Debería haber sido más franco contigo. 346 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 - ¿Sobre tu acoso? - No te acosé. 347 00:17:18,330 --> 00:17:21,875 Ellis Dragon dijo: "Errar significa que aún no tienes razón". 348 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 Es estúpido, y la colgaste. Eres fan de Ellis. 349 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 No lo entenderías. 350 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Donde vivía, no conocía a ningún científico. 351 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 No podía llamar a mi papá científico. 352 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 Así que sí, tu padre fue un modelo para mí. 353 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 Y cuando supe que Ruby y tú eran amigos, 354 00:17:41,603 --> 00:17:42,854 está bien, lo admito, 355 00:17:42,938 --> 00:17:46,066 en parte esperaba que él me viera en algún momento. 356 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Pero no esperaba todo esto. 357 00:17:50,695 --> 00:17:53,532 Mira, ahora estoy enfocado en la salud de mi papá. 358 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 ¿Qué le sucede? 359 00:17:55,700 --> 00:17:58,161 Se le zafó un tornillo porque casi le gano al tenis. 360 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Sí, qué bien. 361 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 - Padres e hijos, ¿no? - Sí. 362 00:18:06,461 --> 00:18:09,673 Recuerdo la primera vez que le gané a mi papá al tenis. 363 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Dios, qué sensación increíble. 364 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 Y dos semanas después, muerto. Murió. 365 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 ¿Qué? Nunca me contaste eso. 366 00:18:19,683 --> 00:18:23,019 Me puso muy mal porque creía que el viejo era invencible. 367 00:18:24,187 --> 00:18:26,857 Como sea, estaría orgulloso si me viera ahora. 368 00:18:27,357 --> 00:18:28,984 Capitán de mi propio barco. 369 00:18:29,484 --> 00:18:30,694 Alcalde de Catalina. 370 00:18:34,030 --> 00:18:35,157 Ese chaleco es mío. 371 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 - No lo creo. - Bueno. 372 00:18:38,160 --> 00:18:41,621 ¿Pensaste que morirías pronto porque te gané al tenis? 373 00:18:41,705 --> 00:18:45,167 Eso no sucederá no importa cuánto te patee el trasero. 374 00:18:45,834 --> 00:18:50,630 Mi papá fumaba dos cajetillas al día y devoraba sándwiches de mantequilla. 375 00:18:51,256 --> 00:18:52,340 ¿Solo mantequilla? 376 00:18:52,424 --> 00:18:53,258 Y pan. 377 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 Siempre me fastidiaba. 378 00:18:57,596 --> 00:19:01,558 Pero te digo algo, desearía haber pasado más tiempo con él. 379 00:19:02,809 --> 00:19:04,978 - Vamos a casa. - Quiero hacer una parada. 380 00:19:05,061 --> 00:19:05,896 De acuerdo. 381 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 PAPÁ ESTÁ MUCHO MEJOR, VOLVIÓ A SER QUIEN ERA. 382 00:19:18,491 --> 00:19:20,327 Sabía que te encontraría aquí. 383 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 ¿Me seguiste? 384 00:19:21,494 --> 00:19:22,454 Quizá. 385 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Míranos. 386 00:19:25,957 --> 00:19:28,835 Dos adictas al trabajo relajando un poco. 387 00:19:29,502 --> 00:19:32,214 - No está pasando eso. - ¿No? 388 00:19:32,297 --> 00:19:35,759 No reniegues de eso, ya somos pares. Hablemos de trabajo. 389 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 La biología estaba tecnológica. 390 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 Hoy fue un día estresante. 391 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Me encanta, dame detalles. 392 00:19:42,974 --> 00:19:47,020 Lo haría, pero… Debo contestar muchos correos. 393 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 ¿Me das un whisky doble? Ella paga. 394 00:19:54,319 --> 00:19:55,153 Por supuesto. 395 00:20:01,993 --> 00:20:04,537 Prepárate para el mejor regreso del tenis. 396 00:20:04,621 --> 00:20:07,082 Solo quiero asegurarme de que te sientes mejor. 397 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 Cien por ciento listo para dominar. 398 00:20:15,882 --> 00:20:16,716 ¡Pum! 399 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Te felicito. 400 00:20:20,387 --> 00:20:22,389 - Me derrotaste. - Gracias, papá. 401 00:20:23,014 --> 00:20:24,975 En unos años, a nadie le importará 402 00:20:25,058 --> 00:20:27,936 que me ganaste el día que sufrí una emergencia médica, 403 00:20:28,019 --> 00:20:29,479 así son las victorias. 404 00:20:29,562 --> 00:20:32,399 - Fue una victoria justa. - Estaba incapacitado. 405 00:20:32,482 --> 00:20:33,942 ¿Qué tal una revancha mañana? 406 00:20:34,025 --> 00:20:37,946 No, debo trabajar. La biobatería de Magma no se perfeccionará sola. 407 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 ¿Volverás? 408 00:20:40,490 --> 00:20:42,492 Según dicen, buscas una cara nueva. 409 00:20:42,575 --> 00:20:46,913 ¿BioTexpo? La próxima generación del escenario de Dragon. Podría apoyarte. 410 00:20:46,997 --> 00:20:49,416 Yo también. Solo quiero hacerlo a mi manera. 411 00:20:49,499 --> 00:20:51,793 Sí. Nadie espera que seas tan bueno como yo. 412 00:20:51,876 --> 00:20:54,129 - No dije eso. - Pero fue tu intención. 413 00:22:17,670 --> 00:22:19,089 Subtítulos: Pilar Arias