1 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 - Questo lo porti in barca? - Sì, certo. 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 - Jeff manderà l'elicottero? - Sì. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 - Mi preleva… - Che succede? Tutto bene? 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,441 Più che bene. Ho iniziato la telomerasi. 5 00:00:24,358 --> 00:00:27,403 - Invecchiamento inverso. Roba da ricchi. - Sì. 6 00:00:27,487 --> 00:00:29,113 Ok. È sicuro? 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,782 Sicuro al 100%, vero? 8 00:00:30,865 --> 00:00:34,994 In medicina non esistono assoluti, ma Rupert Murdoch ha 92 anni 9 00:00:35,078 --> 00:00:37,205 e lancia la palla medica su un fienile. 10 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 Già. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 Insomma… Ti mando un link. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 Non ce n'è bisogno. 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,005 Ho appena controllato i numeri dell'acquisizione della Magma 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,801 e devo dire che questo accordo non ha senso. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 Ok. È una prospettiva interessante. 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Amo essere sfidato. Mi tiene all'erta. 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,932 Avanti, sfidami. 18 00:00:56,516 --> 00:01:00,686 Non è complicato. Comprare ditte per minare l'indipendenza di un figlio 19 00:01:00,770 --> 00:01:02,522 è un pessimo affare, 20 00:01:02,605 --> 00:01:03,773 non sta bene 21 00:01:04,440 --> 00:01:06,943 ed è un pessimo esempio di genitorialità. 22 00:01:07,527 --> 00:01:10,321 Questa sfida è troppo impegnativa. 23 00:01:10,404 --> 00:01:11,447 Dovresti uscire. 24 00:01:11,531 --> 00:01:14,867 Questa energia non aiuta l'invecchiamento inverso. 25 00:01:14,951 --> 00:01:19,330 Vuoi invertirmi l'invecchiamento inverso? Da te mi serve altro adesso. 26 00:01:19,413 --> 00:01:23,668 Ok, io continuerò a cercare una copertura finanziaria al tuo giochetto 27 00:01:23,751 --> 00:01:26,129 e tu riprendi la lotta con Padre Tempo. 28 00:01:26,212 --> 00:01:28,339 Quel bastardo rimarrà spiazzato. 29 00:01:32,718 --> 00:01:35,471 Ciao, Jackson. Pronto per un po' di tennis? 30 00:01:36,139 --> 00:01:40,560 - No, sono ancora mezzo addormentato. - C'è chi deve lavorare dopo. 31 00:01:40,643 --> 00:01:42,562 Bello, io il lavoro l'ho perso. 32 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 Ti sei licenziato. Puoi tornare quando vuoi. 33 00:01:45,815 --> 00:01:49,026 - Se torno, vince mio padre. - E se bivacchi chi vince? 34 00:01:49,110 --> 00:01:50,486 - Ciao, Sam. - Ciao. 35 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 Siete al campo 17 per due ore. 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 Che buffo. Tuo padre ha una lezione al 16. 37 00:01:56,784 --> 00:01:59,662 - Non ci credo. - Non ce ne sono altri? 38 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Siamo pieni. 39 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 - Che vuoi fare? - Va bene. Ignoriamolo. 40 00:02:03,583 --> 00:02:06,210 Anch'io posso usare il club. Non è suo. 41 00:02:06,294 --> 00:02:08,963 - In realtà, come primo donatore… - Non ora. 42 00:02:15,011 --> 00:02:16,888 Come hai conosciuto Peter? 43 00:02:16,971 --> 00:02:19,307 Divideva la stanza con mio fratello. 44 00:02:20,349 --> 00:02:22,268 Siete molto intimi. 45 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Direi di sì. 46 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 Mi farebbe guidare il team delle bio-batterie? 47 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Ti dai al networking? 48 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 - Si sente? - Alla grande. 49 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Sì. Scusa. 50 00:02:35,448 --> 00:02:37,867 Ma anche tu lo fai… giusto? 51 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 - Beh, tasto il terreno. - Ok. 52 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 Io e Peter non… Non siamo… 53 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 C'è odore di gossip qui dentro. 54 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 Chi è Peter? Perché lo odiamo? 55 00:02:47,168 --> 00:02:51,214 Non facciamo gossip. Stiamo facendo una fusione di protoplasti. 56 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Te lo sei inventato. 57 00:02:52,757 --> 00:02:54,342 No. È una cosa vera. 58 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Allora, questo Peter… 59 00:02:58,054 --> 00:03:01,182 È una schiappa nella porca-pusione… 60 00:03:01,265 --> 00:03:02,516 Quella roba lì. 61 00:03:03,768 --> 00:03:07,396 Peter è un amico di famiglia e qui siamo tutti qualificati. 62 00:03:08,314 --> 00:03:10,566 E tu, piccoletta? Sputa il rospo. 63 00:03:11,067 --> 00:03:12,401 Sembri la schiavetta. 64 00:03:12,485 --> 00:03:13,569 Non lo sono. 65 00:03:14,528 --> 00:03:15,613 Sentito, stangona? 66 00:03:15,696 --> 00:03:17,406 Dice che la schiava sei tu. 67 00:03:18,407 --> 00:03:20,701 Forse, se la ignoriamo, se ne andrà. 68 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 Lanciala più in alto. 69 00:03:39,303 --> 00:03:42,223 Te l'ho detto, ma forse non hai sentito. 70 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 Papà, basta, ti prego. 71 00:03:43,724 --> 00:03:44,809 Voglio aiutarti. 72 00:03:44,892 --> 00:03:47,853 Hai fatto abbastanza. Pensiamo ai nostri campi. 73 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 Ok, va bene. 74 00:03:49,897 --> 00:03:50,731 Bene. 75 00:03:53,150 --> 00:03:56,112 - Il lancio è ancora basso. - Che ti ho detto? 76 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Scusa, ci ho provato, ma il tuo lancio mi distrae. 77 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 Basta. 78 00:04:02,785 --> 00:04:04,495 - Visto? Era basso. - No! 79 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 Ho sbagliato per colpa tua. 80 00:04:06,414 --> 00:04:10,001 - Perché mi dai consigli? Gioco meglio io. - Ma ti batto. 81 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 - Da bambino. - E ora sei un uomo? 82 00:04:13,129 --> 00:04:14,839 Ti ho capito. Non funziona. 83 00:04:15,965 --> 00:04:18,134 Il tuo servizio non funziona. 84 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 Va bene, sai cosa? Giochiamo. Coraggio. 85 00:04:34,608 --> 00:04:36,027 Bravo, ma è un caso. 86 00:04:37,486 --> 00:04:38,779 - Fuori. - Era vicino? 87 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Sì. Ma comunque fuori. 88 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 Bello. Mi piace. 89 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 - Punteggio? - Molto a poco. 90 00:04:47,955 --> 00:04:49,457 - Fuori. - Terribile. 91 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Troppo sotto. 92 00:04:56,088 --> 00:04:57,423 - Sul serio? - Scusa. 93 00:04:57,506 --> 00:04:59,925 - Dai, su. Prima palla. - Match point. 94 00:05:00,426 --> 00:05:01,886 Forse questo ti piacerà. 95 00:05:03,220 --> 00:05:06,307 - Time! - Ma che fai? 96 00:05:06,390 --> 00:05:09,852 - Devo fare pipì. - Sul serio? Falla dopo. È match point. 97 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 Sì, ma ora vinco il punto. Poi il set e quello dopo. 98 00:05:13,314 --> 00:05:15,900 Ho una vescica pazzesca, ma non resisterei. 99 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 - Torno fra un attimo. - Sbrigati. 100 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Promesso. 101 00:05:22,073 --> 00:05:23,491 Sam. Chiavi dell'auto. 102 00:05:23,991 --> 00:05:24,825 Grazie. 103 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 DOVE SEI? 104 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 NON MI SCAPPAVA SOLO LA PIPÌ. 105 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 ORA TORNO E SARÀ UNA RIMONTA EPICA. 106 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 SAI CHE È UNA STRONZATA. 107 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 SE NON RIESCI AD ASPETTARE, PUOI SEMPRE DARE FORFAIT. 108 00:05:42,635 --> 00:05:44,220 Forfait? Cosa? 109 00:05:55,231 --> 00:05:57,650 Ehi, Jackson, sai che ora è? 110 00:05:59,693 --> 00:06:00,945 L'ora della vittoria. 111 00:06:06,117 --> 00:06:08,369 Posso chiederti un consiglio? 112 00:06:10,788 --> 00:06:11,622 Tu… 113 00:06:13,290 --> 00:06:14,667 Ne sei sicura? 114 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Ne ho bisogno. Urgentemente. 115 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Va bene. 116 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Inaudito. 117 00:06:20,756 --> 00:06:24,802 Dovrei essere all'altezza. Come posso esserti utile? 118 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 Mi bullizzano. 119 00:06:27,972 --> 00:06:28,806 Sul serio? 120 00:06:29,974 --> 00:06:30,891 E chi? 121 00:06:30,975 --> 00:06:32,726 Le ragazze del laboratorio. 122 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 - Ruby e Luna? - Sì. 123 00:06:35,438 --> 00:06:36,939 Non me l'aspettavo. 124 00:06:37,982 --> 00:06:39,316 E cosa ti fanno? 125 00:06:39,400 --> 00:06:42,486 Ho cercato di convincerle a sparlare di qualcuno 126 00:06:42,570 --> 00:06:44,405 e hanno continuato a lavorare. 127 00:06:44,488 --> 00:06:45,739 Possiamo licenziarle? 128 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 È un po' estremo. Non hanno fatto nulla di male. 129 00:06:48,909 --> 00:06:51,162 E quel Peter? Possiamo licenziarlo? 130 00:06:51,245 --> 00:06:53,956 Gli abbiamo comprato l'azienda, quindi no. 131 00:06:54,039 --> 00:06:58,502 E nemmeno gli altri. Torna alla scrivania e dimmi quando arriva Ellis. 132 00:06:58,586 --> 00:07:01,839 Quello schianto in completo da tennis? È in ufficio. 133 00:07:10,222 --> 00:07:11,098 Ellis? 134 00:07:12,016 --> 00:07:13,517 Ellis, sei lì dentro? 135 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Ellis? 136 00:07:16,520 --> 00:07:18,481 Sto entrando. Spero non sia nudo. 137 00:07:19,940 --> 00:07:22,067 Oddio! Ellis! 138 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Ellis, mi senti? 139 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 - Katie? - Non sono Katie. 140 00:07:32,453 --> 00:07:34,997 Katie è… Era… tua moglie. 141 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 Lo sai chi sono, vero? 142 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 Stai scherzando? Davvero non sai chi sono? 143 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 Non ti ricordi di me? 144 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 Andiamo da un medico, ok? 145 00:07:55,518 --> 00:07:59,855 Il dottore è andato via, ma ha detto che tuo padre dovrebbe stare bene. 146 00:08:00,356 --> 00:08:02,274 Cosa? Stavamo giocando a tennis. 147 00:08:02,358 --> 00:08:05,152 Sì, ma lui… A un certo punto, è tornato qui 148 00:08:05,236 --> 00:08:08,948 e si è iniettato una dose massiccia della sua medicina anti-age. 149 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 Ovvio. Lo stavo battendo. Incredibile. 150 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 - Perbacco. - Scusate. 151 00:08:14,119 --> 00:08:16,372 Oh, scusa. Guarda dove vai. 152 00:08:18,874 --> 00:08:22,002 Peter, che bello vederti. Ti sei sistemato bene? 153 00:08:22,086 --> 00:08:26,006 Sì, assolutamente. Mi sono stati tutti di grande aiuto. 154 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 Sono felice che sia qui. Forse dovremmo parlare. 155 00:08:30,553 --> 00:08:33,806 - Non ho niente da dirti. - Non voglio che noi… 156 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 Ne riparliamo dopo. 157 00:08:36,642 --> 00:08:39,144 Scusa. Prima di entrare, 158 00:08:39,228 --> 00:08:42,481 sappi che tuo padre non è nel suo normale stato mentale. 159 00:08:43,065 --> 00:08:44,942 - Sta bene, no? - Si rimetterà. 160 00:08:45,025 --> 00:08:48,862 Ma il medico ha detto che soffre di amnesia globale transitoria. 161 00:08:49,446 --> 00:08:52,700 - Ha perso la memoria? - Temporaneamente. Speriamo. 162 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 - Per quell'overdose? - Anche. 163 00:08:55,327 --> 00:08:57,621 Oltre a stress, ansia, dolore. 164 00:08:57,705 --> 00:09:00,874 Ma un ambiente familiare accelererà la guarigione. 165 00:09:00,958 --> 00:09:05,254 L'importante è rimanere positivi e solidali. 166 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Va bene. 167 00:09:12,595 --> 00:09:14,138 Vado a parlare con lui. 168 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 Ehi. Ciao, papà. 169 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 Figliolo! 170 00:09:21,312 --> 00:09:24,064 Sei venuto a trovarmi. 171 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 Sembra a posto. 172 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 Non riconosce le persone e i luoghi. 173 00:09:30,863 --> 00:09:33,741 Passerà presto. Non c'è da allarmarsi. 174 00:09:33,824 --> 00:09:35,075 No. 175 00:09:35,576 --> 00:09:37,286 Ricordo le cose importanti. 176 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 In che classe sei? 177 00:09:39,997 --> 00:09:43,208 - Sicura che sia vero? - Sì. Mi ha presa per tua madre. 178 00:09:44,793 --> 00:09:45,753 Questo è grave. 179 00:09:46,253 --> 00:09:49,715 Per il medico, un ambiente familiare accelererà la ripresa. 180 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 Dovresti portarlo a casa. 181 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 Se mi dai le chiavi, ci torno in auto. 182 00:09:54,053 --> 00:09:55,137 Non penso proprio. 183 00:09:55,220 --> 00:09:58,807 - Perché mi comanda? Sono io il capo, no? - Sì. 184 00:09:58,891 --> 00:10:00,184 Ma voi fate così. 185 00:10:00,267 --> 00:10:01,101 E mi piace? 186 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 Interessante. Battute esplosive, eh? 187 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Secondo me sì. 188 00:10:06,982 --> 00:10:08,901 Ultimamente è cambiato qualcosa. 189 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 Non credi più in me. 190 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Non è vero. 191 00:10:16,617 --> 00:10:18,327 No. C'è stato… 192 00:10:19,328 --> 00:10:25,209 un evento e non vuoi che ne parli perché temi che passerei da stupido. 193 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 Non ho detto questo. 194 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 Ma lo senti, 195 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 qui dentro. 196 00:10:32,633 --> 00:10:34,927 Ho detto solo che poteva essere carino 197 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 avere un volto nuovo che rappresenti la Dragon. 198 00:10:39,181 --> 00:10:42,434 Ok. E questo cherubino? Lui sì che è un volto nuovo. 199 00:10:42,518 --> 00:10:43,811 Scegliamo lui, no? 200 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 Il cherubino è stanco di stare nella tua ombra. 201 00:10:46,897 --> 00:10:48,399 Interessante. 202 00:10:49,191 --> 00:10:53,362 Issate le vele. Viriamo a dritta. Saremo a Catalina al tramonto. 203 00:10:53,445 --> 00:10:56,031 Ogni tanto pensa di essere in barca. 204 00:10:56,115 --> 00:10:57,157 Ehi! 205 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Chi di voi è Ruby? 206 00:11:04,540 --> 00:11:06,709 Quella che hai chiamato stangona. 207 00:11:06,792 --> 00:11:09,378 Stangona, sei la mia nuova eroina. 208 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Hai convinto il capo a comprare l'azienda del tuo amico. 209 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Cavolo, ci sai fare. 210 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 Dai, questo non è vero. Giusto? 211 00:11:17,136 --> 00:11:19,012 Li ho solo fatti incontrare. 212 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 Ecco. Scommetto che hai preso una mazzetta. 213 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 Cosa? La voglio anch'io. 214 00:11:25,936 --> 00:11:27,563 Magari divento caposquadra. 215 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Niente mazzette. 216 00:11:30,399 --> 00:11:33,068 Ho capito. Davvero. Niente mazzette. 217 00:11:33,569 --> 00:11:35,612 Tu sì che sai condurre il gioco. 218 00:11:35,696 --> 00:11:37,489 Non conduco nessun gioco. 219 00:11:37,573 --> 00:11:38,741 Gira voce di sì. 220 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 Gira voce che io conduca il gioco? 221 00:11:41,577 --> 00:11:42,911 Mi giunge nuova. 222 00:11:43,412 --> 00:11:44,621 Ma ora sono confusa. 223 00:11:52,463 --> 00:11:54,506 Che posto è questo? È bellissimo. 224 00:11:54,590 --> 00:11:57,050 Sterile. Sembra un aeroporto svizzero. 225 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 È la tua azienda ed è sterile perché è un laboratorio. 226 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Wow. Sai cosa? Sei sveglio per la tua età. 227 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 Ma temi il test di entrata al college, eh? 228 00:12:07,644 --> 00:12:10,981 Oddio. Ho 27 anni. Sono solo più basso di te. 229 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 - Non mi sembra giusto. - Ho imparato a piacermi. 230 00:12:14,818 --> 00:12:16,487 Prendiamoci un gelato 231 00:12:16,570 --> 00:12:19,406 come quando marinavi la scuola per venire da me. 232 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 - Menta e gocce di cioccolato? - Il top. 233 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 Lo so. Sono tuo padre. 234 00:12:23,827 --> 00:12:25,662 Ottimo. Inizi a ricordare. 235 00:12:26,330 --> 00:12:29,208 Rubiamone un po' dal freezer. Ribelliamoci. 236 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 Contro di te. Però va bene. 237 00:12:32,461 --> 00:12:34,797 Eri così felice di venire qui. 238 00:12:35,672 --> 00:12:39,051 Un giorno mi dicesti che saresti subentrato a me 239 00:12:39,134 --> 00:12:42,930 e avresti fatto uno scivolo dall'ufficio al parcheggio. 240 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Non ho cambiato idea. 241 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 E vuoi ancora diventare il capo. 242 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 - A tempo debito. - Non lavoro nemmeno più qui. 243 00:12:50,687 --> 00:12:52,773 Ti crocifiggono per l'orecchino? 244 00:12:53,565 --> 00:12:57,528 No. Tu non ricordi, ma tutti amano gli orecchini. Sono di moda. 245 00:12:58,320 --> 00:13:00,364 Mi ha assunto un'altra azienda. 246 00:13:00,447 --> 00:13:02,032 Vuoi affrancarti. Bravo. 247 00:13:02,115 --> 00:13:05,994 Ma tu hai comprato l'azienda perché continuassi a lavorare per te. 248 00:13:06,495 --> 00:13:10,415 Aspetta. Ho comprato l'altra azienda per tenerti con me? 249 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 Che stile. 250 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Perciò ho mollato. 251 00:13:15,796 --> 00:13:18,090 E io ho mollato l'affare? 252 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 No. Hai continuato. 253 00:13:20,759 --> 00:13:21,593 Sul serio? 254 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Sono un matto. 255 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 O forse troppo orgoglioso per ammettere di aver commesso un errore. 256 00:13:28,600 --> 00:13:30,394 Ehi. Come sta? 257 00:13:30,477 --> 00:13:33,313 Meglio. Si ricorda il mio gelato preferito. 258 00:13:33,397 --> 00:13:34,648 E il mio? 259 00:13:34,731 --> 00:13:35,649 Non saprei. 260 00:13:36,233 --> 00:13:38,527 - Ciao. Dobbiamo parlare. - Non ora. 261 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 - È importante. - Puoi guardarlo tu? 262 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 In realtà non posso non guardarlo. Dovresti bendarmi. 263 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Ok, basta così. 264 00:13:46,285 --> 00:13:47,744 Aspetta, mi capisci? 265 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 Ehi. È vero che lavoro qui? 266 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 - Vengo qui tutti i giorni? - Sì. 267 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 Quando non fai giardinaggio. 268 00:13:57,421 --> 00:14:00,799 Giardinaggio? Sembro un uomo del Rinascimento. 269 00:14:01,466 --> 00:14:03,260 Non lo sembri e basta. 270 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Tutto a posto? 271 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 - Sì, certo. - Ok. 272 00:14:11,018 --> 00:14:14,187 Bene. Volevo solo essere sicura 273 00:14:14,271 --> 00:14:17,441 che non mi incolpassi dell'acquisto della Magma. 274 00:14:18,191 --> 00:14:19,818 Non so cosa pensare. 275 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Quindi lo pensi? 276 00:14:22,863 --> 00:14:24,656 Hai visto le chiavi dell'auto? 277 00:14:25,449 --> 00:14:26,783 Le ha prese Anna. 278 00:14:26,867 --> 00:14:27,701 Perché? 279 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 - Perché non devi guidare. - Perché? 280 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 Non stai bene. 281 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Già. 282 00:14:37,878 --> 00:14:39,087 Dunque… 283 00:14:40,297 --> 00:14:41,840 Tu con cosa vai in giro? 284 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Che auto hai? 285 00:14:43,759 --> 00:14:46,470 Anna ha detto che mi avresti chiesto l'auto. 286 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Ha pensato a tutto. 287 00:14:50,140 --> 00:14:53,226 A me sembriamo due tipi che parlano di auto 288 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 senza secondi fini. 289 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Forse hai ragione. 290 00:14:59,524 --> 00:15:01,485 Descrivimi bene la tua auto. 291 00:15:01,985 --> 00:15:05,072 È una Suzuki Esteem del 2002. Quasi tutta gialla. 292 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 Accipicchia! E gli interni come sono? 293 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Grigiastri, più o meno. 294 00:15:10,702 --> 00:15:11,995 Devo vederla. 295 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 Ok. 296 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 Ok, sei perdonata. 297 00:15:18,710 --> 00:15:20,253 Sono perdonata? Per cosa? 298 00:15:20,337 --> 00:15:22,214 Per averli presentati? 299 00:15:22,297 --> 00:15:23,465 Vedi tu. 300 00:15:23,548 --> 00:15:25,968 Tu stravolgi i fatti per avere una scusa. 301 00:15:26,760 --> 00:15:29,304 - Per cosa? - Per mollare. Lo fai sempre. 302 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 Sei cattiva. 303 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 - Cattiva io? - Cos'è cattivo? 304 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 - Continua a stravolgere i fatti. - No! 305 00:15:35,018 --> 00:15:37,646 - Tipo ignorare il nostro bacio. - Quello sì. 306 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 - Già. - Mi dispiace. 307 00:15:39,272 --> 00:15:42,067 - Non che non mi piacessi… - So che ti piacevo. 308 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 Perciò sei scappato. Lo fai sempre. 309 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 No, io non scappo. 310 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 - Mi ha rubato l'auto. - Come? 311 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Ha detto: "Accidenti!" 312 00:15:53,328 --> 00:15:54,162 Papà? 313 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 Papà? 314 00:15:58,125 --> 00:15:59,001 Ellis? 315 00:16:00,752 --> 00:16:04,256 - Juan, qualcuno ha visto mio padre? - Jackson, che piacere. 316 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Ehi, hai visto Ellis? 317 00:16:06,008 --> 00:16:07,843 Sì. E lui ha visto me. 318 00:16:07,926 --> 00:16:09,594 Abbiamo un legame cosmico. 319 00:16:10,095 --> 00:16:12,139 Adoro le chiacchiere metafisiche, 320 00:16:12,222 --> 00:16:13,724 ma è una cosa seria. 321 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 Non so dov'è mio padre. Non sta bene e devo trovarlo. 322 00:16:17,019 --> 00:16:18,895 Prendi un rastrello e parliamo. 323 00:16:18,979 --> 00:16:21,815 Non mi va di rastrellare. Voglio trovare papà. 324 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Scusa. 325 00:16:25,610 --> 00:16:26,445 Pronto? 326 00:16:26,945 --> 00:16:29,364 Oddio! Sì. Ok. È ancora lì? 327 00:16:30,240 --> 00:16:31,450 Ottimo. Sta bene. 328 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 E tu stai bene? 329 00:16:45,422 --> 00:16:46,423 È ancora qui? 330 00:16:48,091 --> 00:16:49,676 Che sta succedendo? 331 00:16:49,760 --> 00:16:52,012 È venuto a dirmi che l'accordo salta. 332 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 Ok, e ora dov'è? 333 00:16:53,722 --> 00:16:57,601 A frugare negli armadi. Credo. Si è complimentato per le camicie. 334 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Che succede? 335 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 - Sta bene? - Sì. 336 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 Credo di sì. Si riprenderà. 337 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 Papà? Ellis? 338 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 Sai, senza i fondi della Dragon, la Magma è spacciata. 339 00:17:09,112 --> 00:17:10,572 Non è un problema mio. 340 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 Ascolta. Ho capito. 341 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 Sei arrabbiato. Avrei dovuto dirtelo chiaramente. 342 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 - Che mi fregavi? - Non è vero. 343 00:17:18,622 --> 00:17:21,875 Ellis Dragon: "Se sbagli, non hai ancora ragione". 344 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 Stupidaggine che tu hai appeso. Sei come lui. 345 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Tu non capisci. 346 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Dove sono cresciuto, non conoscevo scienziati. 347 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 Non potevo chiamare il papà scienziato. 348 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 Sì, tuo padre è stato un vero modello per me. 349 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 E quando ho scoperto che eri amico di Ruby… 350 00:17:41,645 --> 00:17:45,649 Ok, lo ammetto, dentro di me speravo che un giorno mi avrebbe notato. 351 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Ma non mi sarei mai aspettato questo. 352 00:17:50,695 --> 00:17:53,532 Ora penso solo alla salute di mio padre. 353 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Che cos'ha di preciso? 354 00:17:55,700 --> 00:17:58,161 Ha sclerato per una partita di tennis. 355 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Sì! Bene. 356 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 - Padri e figli, dico bene? - Sì. 357 00:18:06,795 --> 00:18:09,673 Ricordo la prima volta che battei papà a tennis. 358 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Fu una sensazione incredibile. 359 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 E due settimane dopo, morì. Così. 360 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 Cosa? Non me l'avevi mai detto. 361 00:18:19,683 --> 00:18:23,019 Mi mandò fuori di testa perché lo credevo invincibile. 362 00:18:24,312 --> 00:18:28,733 Ad ogni modo, ora sarebbe fiero di me. Al timone della mia barca. 363 00:18:29,442 --> 00:18:30,652 Sindaco di Catalina. 364 00:18:34,072 --> 00:18:34,990 Questo è mio. 365 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 - Non credo. - Ok. 366 00:18:38,160 --> 00:18:41,621 Pensavi che, perdendo a tennis, saresti morto presto? 367 00:18:41,705 --> 00:18:45,167 Perché non succederà. Nemmeno se ti straccio. 368 00:18:45,834 --> 00:18:50,630 Papà fumava due pacchetti di sigarette e non disdegnava il burro. 369 00:18:51,506 --> 00:18:52,340 Solo il burro? 370 00:18:52,424 --> 00:18:53,258 Col pane. 371 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 Cavolo, mi tormentava. 372 00:18:57,596 --> 00:19:01,558 Ma ti dirò una cosa. Vorrei averci passato più tempo. 373 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 - Andiamo a casa. - Non subito. 374 00:19:05,061 --> 00:19:05,896 Va bene. 375 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 MIO PADRE STA MOLTO MEGLIO. È TORNATO COM'ERA. 376 00:19:18,491 --> 00:19:21,411 - Sapevo di trovarti qui. - Mi hai seguito? 377 00:19:21,494 --> 00:19:22,454 Forse. 378 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Guardaci. 379 00:19:26,082 --> 00:19:28,835 Due frustrate che si rilassano. 380 00:19:29,502 --> 00:19:32,214 - Non è così. - Ah, no? 381 00:19:32,297 --> 00:19:35,300 Liberati. Qui siamo alla pari. Possiamo sparlare. 382 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 La bio oggi era tecnologica. 383 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 Oggi è stato pesante per me. 384 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Che bello. Dimmi tutto. 385 00:19:42,974 --> 00:19:47,020 Lo farei, ma ho un sacco di e-mail arretrate. 386 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 Posso avere un doppio bourbon? Paga lei. 387 00:19:54,319 --> 00:19:55,153 Subito. 388 00:20:01,993 --> 00:20:04,537 Preparati per la rimonta delle rimonte. 389 00:20:04,621 --> 00:20:07,082 Prima voglio sapere se stai meglio. 390 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 Pronto a dominare al 100%. 391 00:20:15,882 --> 00:20:16,716 E vai! 392 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Complimenti. 393 00:20:20,387 --> 00:20:22,389 - Finalmente sconfitto. - Grazie. 394 00:20:23,515 --> 00:20:24,975 In futuro non importerà 395 00:20:25,058 --> 00:20:27,811 che abbia perso in un giorno in cui stavo male. 396 00:20:27,894 --> 00:20:29,062 Hai vinto comunque. 397 00:20:29,562 --> 00:20:32,399 - Ho vinto onestamente. - Quando ero inabilitato. 398 00:20:32,482 --> 00:20:33,942 Rivincita domani? 399 00:20:34,025 --> 00:20:37,946 No, devo lavorare. La bio-batteria Magma non si perfeziona da sola. 400 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Tornerai? 401 00:20:40,490 --> 00:20:42,492 So che cerchi un volto nuovo. 402 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 BioTexpo? 403 00:20:44,077 --> 00:20:46,913 Largo alla nuova generazione Dragon. Ci sto. 404 00:20:46,997 --> 00:20:49,416 Anch'io. Credo. Ma lo farò a modo mio. 405 00:20:49,499 --> 00:20:51,793 Certo. Puoi essere anche meno bravo. 406 00:20:51,876 --> 00:20:54,129 - Non ho detto questo. - Ma lo pensavi. 407 00:22:17,670 --> 00:22:19,089 Sottotitoli: Paola Bonaiuti