1 00:00:09,052 --> 00:00:10,178 "드래건" 2 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 - 그럼 이걸 배로 가져가요? - 다 들고 가죠 3 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 - 제프가 헬기를 보내고? - 네 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 - 절 태우고… - 무슨 일이에요? 괜찮아요? 5 00:00:20,897 --> 00:00:23,441 너무 괜찮아 텔로머레이스 프로토콜 시작했어 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,903 노화를 되돌리는 과정이야 억만장자들은 다 해 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,113 - 맞아요 - 그렇군요, 안전해요? 8 00:00:29,197 --> 00:00:30,782 100% 안전해, 그렇죠? 9 00:00:30,865 --> 00:00:33,326 의학에 100% 확실한 건 없지만 10 00:00:33,409 --> 00:00:34,994 92세인 루퍼트 머독은 11 00:00:35,078 --> 00:00:37,205 이걸 받고 헛간 위로 메디신 볼을 던지셨죠 12 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 그렇군요 13 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 그것 봐, 내가 링크 보낼게 14 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 안 보내셔도 돼요 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,005 마그마 인수 자료들을 검토하고 16 00:00:46,089 --> 00:00:48,341 제 의사를 분명히 밝히러 왔어요 17 00:00:48,424 --> 00:00:49,801 이건 말도 안 되는 거래예요 18 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 그래, 흥미로운 견해네 19 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 난 도전받는 게 좋아요 정신이 번쩍 들거든요 20 00:00:54,388 --> 00:00:57,350 - 자, 달려들어 봐 - 복잡할 것도 없어요 21 00:00:57,433 --> 00:01:00,686 아들의 독립을 방해하려고 회사를 인수하는 건 22 00:01:00,770 --> 00:01:03,898 사업적으로도 안 좋고 모양새도 나쁘죠 23 00:01:04,398 --> 00:01:06,943 주제넘은 말일지 모르지만 나쁜 양육법이에요 24 00:01:07,527 --> 00:01:11,447 - 도전이 너무 도전적이다 - 나가 주셔야겠어요 25 00:01:11,531 --> 00:01:14,867 이런 에너지는 역노화 과정에 도움이 안 되거든요 26 00:01:14,951 --> 00:01:17,161 내가 노화 되돌리는 걸 되돌리려는 거야? 27 00:01:17,245 --> 00:01:19,956 - 지금은 사양할게 - 알겠어요 28 00:01:20,039 --> 00:01:22,083 전 힘으로 찍어 누르는 해로운 양육법을 29 00:01:22,166 --> 00:01:24,168 재정적으로 정당화할 방법을 찾을 테니까 30 00:01:24,252 --> 00:01:26,129 시간의 할아버지와 계속 싸우세요 31 00:01:26,212 --> 00:01:28,339 그 영감탱이는 뭐에 맞았는지도 모를 거야 32 00:01:28,840 --> 00:01:31,551 "언스테이블" 33 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 "포 엘름스, 테니스 클럽" 34 00:01:32,718 --> 00:01:35,555 잭슨, 테니스 칠 준비 됐어? 35 00:01:36,139 --> 00:01:37,974 아니, 눈이 반밖에 안 떠져 36 00:01:38,057 --> 00:01:40,518 끝나고 일하는 사람도 있어 37 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 좋겠다, 난 직장을 잃었어 38 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 네가 그만둔 거지 언제든 돌아갈 수 있어 39 00:01:45,815 --> 00:01:47,233 돌아가면 아빠가 이겨 40 00:01:47,316 --> 00:01:49,026 내 소파랑 한 몸이 되면 누가 이기는데? 41 00:01:49,110 --> 00:01:50,486 - 안녕하세요, 샘 - 안녕하세요 42 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 17번 코트 2시간 잡아 놨어요 43 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 신기해라, 16번 코트에서 아버님 레슨 받고 계세요 44 00:01:56,784 --> 00:01:59,662 - 말도 안 돼 - 비는 다른 코트 있어요? 45 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 다 찼어요 46 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 - 어떡할래? - 괜찮아, 무시하면 돼 47 00:02:03,583 --> 00:02:06,377 난 이 클럽을 이용할 권리 있어 여기가 아빠 것도 아니고 48 00:02:06,460 --> 00:02:09,088 - 사실, 제일 큰 기부자셔서… - 눈치 좀요 49 00:02:15,011 --> 00:02:16,888 그래서, 피터랑은 어떻게 알아? 50 00:02:16,971 --> 00:02:19,223 우리 오빠 대학 룸메였어 51 00:02:20,349 --> 00:02:22,435 둘이 엄청 친해 보이던데 52 00:02:23,352 --> 00:02:24,395 그렇지 53 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 피터는 날 바이오 배터리 팀의 팀장감으로 생각할까? 54 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 지금 줄타기하는 거야? 55 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 - 느껴졌어? - 엄청 56 00:02:32,862 --> 00:02:34,238 그래, 미안 57 00:02:35,448 --> 00:02:37,867 그래도 해 줄 거지? 58 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 - 뭐, 생각을 떠볼 순 있지 - 좋아 59 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 피터랑 난 그런… 60 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 뒷담화 냄새가 솔솔 나네요 61 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 피터가 누구예요? 왜 죽일 놈인데요? 62 00:02:47,168 --> 00:02:51,214 우리 뒷담화 안 해 원형질체를 융합하고 있지 63 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 지어낸 말이죠? 64 00:02:52,757 --> 00:02:54,342 아니, 진짜 있어 65 00:02:55,885 --> 00:02:58,429 그 피터란 남자가 왜요? 66 00:02:58,512 --> 00:03:02,516 그 원숭이 질체 융합인가 뭔가 그걸 존나 못해요? 67 00:03:03,768 --> 00:03:05,102 피터는 오래된 가족 친구고 68 00:03:05,186 --> 00:03:07,396 여기 직원들은 다 실력 있는 전문가야 69 00:03:08,314 --> 00:03:10,983 거기 쪼꼬미 언니는요? 우리 같이 씹어요 70 00:03:11,067 --> 00:03:13,569 - 여기서 제일 밑인 것 같은데 - 나 제일 밑 아니야 71 00:03:14,528 --> 00:03:15,613 들었어요, 길쭉이 언니? 72 00:03:15,696 --> 00:03:17,406 언니가 더 밑이래요 73 00:03:18,407 --> 00:03:20,576 그냥 무시하면 갈 거야 74 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 토스가 너무 낮아 75 00:03:39,303 --> 00:03:42,223 너무 낮다니까 귀걸이 때문에 안 들리나 보네 76 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 아빠, 그만 좀 해요 77 00:03:43,724 --> 00:03:45,810 - 널 도우려는 거야 - 충분히 도우셨어요 78 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 그러니까 각자 게임에 집중하죠 79 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 알았어 80 00:03:49,897 --> 00:03:50,856 좋아요 81 00:03:53,150 --> 00:03:56,112 - 또 낮게 토스하네 - 제 말 못 들었어요? 82 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 미안해, 참으려고 했는데 토스가 낮아서 자꾸 눈이 가잖아 83 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 그만요 84 00:04:02,785 --> 00:04:04,495 - 너무 낮댔잖아 - 안 낮았어요 85 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 아빠가 성가시게 해서 놓친 거예요 86 00:04:06,414 --> 00:04:08,416 그리고 웬 충고예요? 내가 더 잘 쳐요 87 00:04:08,499 --> 00:04:10,001 그래서 날 한 번도 못 이겼어? 88 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 - 어릴 때 치고 안 쳤잖아요 - 그래서 지금은 다 컸다? 89 00:04:13,129 --> 00:04:14,839 아빠 속셈 뻔해요, 안 먹혀요 90 00:04:15,965 --> 00:04:18,134 진짜 안 먹히는 건 네 낮은 토스야 91 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 좋아요, 한 판 붙어요 92 00:04:34,608 --> 00:04:36,027 두 번은 안 당해요 93 00:04:37,486 --> 00:04:38,779 - 아웃 - 아슬아슬했어? 94 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 네, 그래도 아웃이에요 95 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 나이스, 진짜 좋았다 96 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 - 몇 점 차야? - 엄청 지고 있어요 97 00:04:47,955 --> 00:04:49,457 - 아웃이었어요 - 최악이야 98 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 손을 묶어버리네 99 00:04:56,088 --> 00:04:57,423 - 진짜로? - 미안요 100 00:04:57,506 --> 00:05:00,343 - 자, 들어와, 첫 서브야 - 매치 포인트예요 101 00:05:00,426 --> 00:05:01,969 이 토스는 어떤가 보세요 102 00:05:03,220 --> 00:05:06,307 - 타임! - 갑자기 뭐예요? 103 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 - 쉬아 마려워 - 진짜요? 104 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 끝나고 가요, 매치 포인트잖아요 105 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 그러고 싶은데 내가 이 점수 따면 계속 세트가 이어지잖아 106 00:05:13,314 --> 00:05:15,900 내 방광이 아무리 대단해도 그렇게 오래는 못 버텨 107 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 - 금방 갔다 올게 - 서둘러요 108 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 걱정 마 109 00:05:22,073 --> 00:05:23,324 샘, 차 키 줘요 110 00:05:23,908 --> 00:05:24,825 고마워요 111 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 "어디예요?" 112 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 "오줌인 줄 알았는데 아니었어" 113 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 "빨리 코트로 화려하게 복귀하고 싶다" 114 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 "말 안 되는 거 알죠?" 115 00:05:39,465 --> 00:05:41,467 "내가 싹 다 밀어낼 때까지 못 기다리겠으면" 116 00:05:41,550 --> 00:05:42,551 "몰수패 인정해도 돼" 117 00:05:42,635 --> 00:05:44,345 웬 몰수패? 118 00:05:55,231 --> 00:05:57,650 잭슨, 지금이 무슨 시간이게? 119 00:05:59,735 --> 00:06:00,986 승리의 시간 120 00:06:06,117 --> 00:06:08,202 조언 좀 해 줄래요? 121 00:06:10,788 --> 00:06:11,872 정말… 122 00:06:13,290 --> 00:06:14,667 내 조언이 필요해? 123 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 완전 필요해요 124 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 그래 125 00:06:19,338 --> 00:06:22,508 처음이네, 할 수 있을 거야 126 00:06:23,134 --> 00:06:24,802 뭘 도와줄까? 127 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 왕따당하고 있어요 128 00:06:27,972 --> 00:06:28,931 정말? 129 00:06:29,974 --> 00:06:30,891 누구한테? 130 00:06:30,975 --> 00:06:32,726 연구실 언니들이요 131 00:06:33,227 --> 00:06:34,937 - 루비랑 루나? - 네 132 00:06:35,438 --> 00:06:37,064 그거 진짜 의외네 133 00:06:37,982 --> 00:06:39,316 널 어떻게 왕따시키는데? 134 00:06:39,400 --> 00:06:42,486 별것도 아닌 사람 뒷담화 좀 까자고 했더니 135 00:06:42,570 --> 00:06:44,488 일만 하잖아요 136 00:06:44,572 --> 00:06:45,739 자르면 안 돼요? 137 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 전혀 잘못한 게 없는 걸 고려할 때 그건 너무 과한 것 같구나 138 00:06:48,909 --> 00:06:51,162 그럼 피터란 남자는요? 그 사람은 잘라도 돼요? 139 00:06:51,245 --> 00:06:53,956 우리가 막 피터의 회사를 인수했어 그 사람 안 잘라 140 00:06:54,039 --> 00:06:58,502 그 누구도, 네 자리로 돌아가서 엘리스 오면 알려 줄래? 141 00:06:58,586 --> 00:07:01,839 테니스복 입은 섹시한 아저씨요? 온 것 같던데 142 00:07:10,264 --> 00:07:11,223 대표님? 143 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 안에 계세요? 144 00:07:14,852 --> 00:07:15,811 대표님? 145 00:07:16,520 --> 00:07:18,481 저 들어가요, 뭐라도 걸쳐요 146 00:07:19,940 --> 00:07:22,193 맙소사, 대표님! 147 00:07:22,818 --> 00:07:24,904 엘리스, 내 말 들려요? 148 00:07:29,783 --> 00:07:31,744 - 케이티? - 케이티 아니에요 149 00:07:32,453 --> 00:07:34,997 케이티는 대표님의 아내… 였죠 150 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 저 누군지 아시죠? 151 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 장난치는 거죠? 진짜 저 누군지 몰라요? 152 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 기억 안 나세요? 153 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 의사를 부를게요, 알겠죠? 154 00:07:55,518 --> 00:08:00,189 의사는 방금 갔는데 네 아버지는 괜찮으실 거래 155 00:08:00,272 --> 00:08:02,274 갑자기요? 조금 전까지 저랑 테니스 쳤어요 156 00:08:02,358 --> 00:08:05,152 그래, 그러다가 사무실에 오셔서 157 00:08:05,236 --> 00:08:08,948 항노화 약을 왕창 주사하셨나 봐 158 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 저한테 지기 일보 직전이었거든요 진짜 굉장하네요 159 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 - 어이쿠! - 미안해요 160 00:08:14,119 --> 00:08:16,372 '미안해요' 앞을 잘 보고 다녀야죠 161 00:08:18,874 --> 00:08:22,002 피터, 반가워요 적응은 잘돼 가요? 162 00:08:22,086 --> 00:08:26,131 그럼요 다들 정말 많이 도와줬어요 163 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 마침 잘 부딪혔어요 우리 얘기를 좀 해야 할 것 같은데 164 00:08:30,553 --> 00:08:33,806 - 난 할 말 없어요 - 저기, 난 우리가… 165 00:08:33,889 --> 00:08:37,309 그 얘기는 나중에 해요, 미안해요 166 00:08:37,893 --> 00:08:40,521 들어가기 전에 알아둘 게 있어 167 00:08:40,604 --> 00:08:43,107 지금 네 아버지 정신 상태가 정상이 아니야 168 00:08:43,190 --> 00:08:45,276 - 괜찮으시댔잖아요 - 그렇게 될 건데 169 00:08:45,359 --> 00:08:48,862 의사 말이 일과성 완전 기억상실이래 170 00:08:49,446 --> 00:08:50,322 기억을 잃었어요? 171 00:08:50,990 --> 00:08:54,368 - 일시적으로, 제발 - 그 이상한 약 과다 투여해서요? 172 00:08:54,451 --> 00:08:57,621 여러 요인이 있을 수 있어 스트레스, 불안, 슬픔 173 00:08:57,705 --> 00:09:00,874 근데 친숙한 환경에 있으면 더 빨리 회복될 거야 174 00:09:00,958 --> 00:09:05,254 우리가 긍정적인 태도로 지지하는 게 중요해 175 00:09:07,798 --> 00:09:08,799 알겠어요 176 00:09:12,595 --> 00:09:14,138 가서 얘기해 볼게요 177 00:09:17,683 --> 00:09:19,226 아빠 178 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 내 새끼! 179 00:09:21,312 --> 00:09:24,148 우리 아들이 날 보러 왔네 180 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 괜찮으시네요 181 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 누가 누구고 자기가 어디 있는지 모르셔 182 00:09:30,863 --> 00:09:33,741 곧 모든 게 해결될 거야 당황할 것 없어 183 00:09:33,824 --> 00:09:37,077 아니야, 굵직한 건 다 기억해 184 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 지금 몇 학년이지? 185 00:09:39,997 --> 00:09:42,124 - 연기 아닌 거 확실해요? - 확실해 186 00:09:42,207 --> 00:09:43,834 날 네 어머니로 착각하셨어 187 00:09:44,793 --> 00:09:45,753 심각하네요 188 00:09:46,253 --> 00:09:49,715 친숙한 환경에 있으면 회복이 더 빨라진다니까 189 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 집으로 모시고 가는 게 좋겠어 190 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 차 키만 주면 내가 운전해서 갈게 191 00:09:54,053 --> 00:09:55,137 절대 안 돼요 192 00:09:55,220 --> 00:09:58,307 왜 계속 나한테 이래라저래라야? 상사는 나인데 193 00:09:58,390 --> 00:10:01,310 - 맞아요, 근데 그런 관계예요 - 내가 이걸 좋아한다고? 194 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 재밌네, 우리 티키타카 끝내주겠다 195 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 전 늘 그렇게 생각했어요 196 00:10:06,982 --> 00:10:08,859 근데 최근에 뭔가 달라졌어 197 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 더는 날 믿지 않아 198 00:10:15,032 --> 00:10:18,494 - 아니에요 - 아니야, 어떤… 199 00:10:19,328 --> 00:10:22,915 행사가 있는데 내가 나가서 말하지 않았으면 해 200 00:10:22,998 --> 00:10:25,209 날 내놓기 부끄러우니까 201 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 전 그런 말 한 적 없어요 202 00:10:28,712 --> 00:10:29,922 하지만 느껴져 203 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 여기서 204 00:10:32,633 --> 00:10:35,803 전 그냥 드래건을 대표하는 신선한 얼굴이 있으면 205 00:10:35,886 --> 00:10:37,971 좋을 것 같다고만 했어요 206 00:10:39,181 --> 00:10:42,434 그럼 이 귀염둥이는 어때? 내가 아는 제일 신선한 얼굴인데 207 00:10:42,518 --> 00:10:43,811 잭슨한테 시킬까? 208 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 이 귀염둥이는 아빠 그림자 속에서 사는 게 지긋지긋해요 209 00:10:46,897 --> 00:10:48,565 그거 재밌네 210 00:10:49,191 --> 00:10:51,652 돛을 올리고 우현으로 틀어 211 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 해 질 녘엔 카탈리나에 도착할 거야 212 00:10:53,445 --> 00:10:56,031 여기가 배였다, 아니었다가 해 213 00:10:56,115 --> 00:10:57,241 어이! 214 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 누가 루비죠? 215 00:11:04,540 --> 00:11:06,709 네가 길쭉이라고 한 사람 216 00:11:06,792 --> 00:11:09,378 길쭉이 언니는 나의 새 영웅이에요 217 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 여기 사장한테 친구 회사 팔려고 힘 좀 썼다면서요 218 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 진짜 고단수네요 219 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 아니야, 그렇지? 220 00:11:17,136 --> 00:11:19,012 그럼, 난 자리 만든 것밖에 없어 221 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 그러니까요 한몫 두둑이 챙겼잖아요 222 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 뭐? 나도 한몫 챙기고 싶다 223 00:11:25,853 --> 00:11:28,647 - 난 팀장 시켜 주면 되겠네 - 한몫 안 챙겼어 224 00:11:30,399 --> 00:11:33,527 알겠어요, 인정 한몫 안 챙긴 거로 225 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 언니는 진짜 선수예요 226 00:11:35,696 --> 00:11:38,741 - 난 선수 아니야 - 소문은 다르던데요? 227 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 사람들이 나보고 선수래? 228 00:11:41,577 --> 00:11:42,828 난 못 들었어 229 00:11:42,911 --> 00:11:44,621 근데 이제 나도 뭘 믿어야 할지 모르겠다 230 00:11:52,463 --> 00:11:54,506 여긴 어디야? 너무 아름다워 231 00:11:54,590 --> 00:11:57,050 살균이 철저하네 스위스 공항 같아 232 00:11:57,718 --> 00:12:00,763 여기는 아빠 회사고 연구소라 살균이 철저하죠 233 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 와, 그거 알아? 넌 나이에 비해 진짜 똑똑해 234 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 근데 솔직히 말해 봐 SAT 보는 거 무섭지? 235 00:12:07,644 --> 00:12:10,981 아이고야, 저 27살이고 아빠보다 조금 작을 뿐이에요 236 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 - 세상은 불공평해 - 전 제 몸을 사랑할 줄 알아요 237 00:12:14,818 --> 00:12:16,487 우리 같이 아이스크림 먹자 238 00:12:16,570 --> 00:12:19,406 너 학교 땡땡이치고 우리 회사 왔을 때처럼 239 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 - 넌 민트초코칩이지? - 제 최애죠 240 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 알아, 나 네 아빠잖아 241 00:12:23,827 --> 00:12:25,662 다행이에요 기억이 돌아오고 있네요 242 00:12:26,246 --> 00:12:29,124 냉동실에서 훔치자 권위자에게 반항하는 거야 243 00:12:29,708 --> 00:12:31,877 아빠가 권위자지만, 그래요 244 00:12:32,461 --> 00:12:34,797 너 여기 오는 거 참 좋아했었는데 245 00:12:35,672 --> 00:12:39,051 한번은 너 이랬어 언젠가 이 회사를 물려받으면 246 00:12:39,134 --> 00:12:41,428 사무실에서 주차장으로 한 방에 가는 247 00:12:41,512 --> 00:12:44,348 - 거대한 미끄럼틀을 놓겠다고 - 그 생각은 변함없어요 248 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 언젠간 여기 사장도 될 거지? 249 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 - 때가 되면 - 전 이제 여기 직원도 아니에요 250 00:12:50,687 --> 00:12:52,773 그 바보 같은 귀걸이 때문에 잘렸어? 251 00:12:53,565 --> 00:12:57,528 아뇨, 아빠는 기억 안 나겠지만 이거 완전 인기라 다 좋아해요 252 00:12:58,320 --> 00:13:00,364 다른 회사로 옮겨서 여기서 일 안 하는 거예요 253 00:13:00,447 --> 00:13:03,283 - 네 길을 개척하는 거 좋지 - 그땐 안 좋아하셨어요 254 00:13:03,367 --> 00:13:05,911 그 회사를 사서 계속 아빠 밑에서 일하게 했죠 255 00:13:06,411 --> 00:13:10,290 잠깐, 널 계속 내 밑에 두려고 다른 회사를 통째로 샀다고? 256 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 난 내 스타일이 참 좋아 257 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 그래서 그 회사도 그만뒀죠 258 00:13:15,796 --> 00:13:18,090 그럼 네가 내뺐을 때 난 거래를 엎었고? 259 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 아뇨, 아직 진행 중이에요 260 00:13:20,759 --> 00:13:21,677 진짜? 261 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 나 화끈하다 262 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 실수를 인정하자니 자존심이 허락을 안 하는 거든가요 263 00:13:28,600 --> 00:13:31,019 - 대표님은 어떠셔? - 나아졌어 264 00:13:31,103 --> 00:13:33,313 기억이 좀 돌아오고 있어 내 최애 아이스크림 같은 거 265 00:13:33,397 --> 00:13:34,648 내 최애는 기억하셔? 266 00:13:34,731 --> 00:13:35,649 그 얘긴 안 하셨어 267 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 - 안녕, 얘기 좀 해요 - 지금은 좀 그런데 268 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 - 중요한 일이에요 - 아빠 좀 잠깐 봐줘 269 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 안 보는 게 불가능하지 눈가리개를 씌우지 않는 한 270 00:13:44,992 --> 00:13:47,828 - 그래, 거기까지 - 무슨 말인지 알겠어? 271 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 이봐, 나 진짜 여기서 일해? 272 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 - 매일 여기 출근해? - 네 273 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 그게, 조경 안 하는 날은요 274 00:13:57,421 --> 00:14:00,883 조경? 나 진짜 못하는 게 없나 봐 275 00:14:00,966 --> 00:14:03,260 못하는 게 없는 정도가 아니죠 276 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 우리 괜찮은 거죠? 277 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 - 그럼요 - 네 278 00:14:11,018 --> 00:14:14,187 다행이네요 혹시 오해할까 봐 걱정했거든요 279 00:14:14,271 --> 00:14:17,441 대표님의 마그마 인수 배후에 내가 있었다고요 280 00:14:18,191 --> 00:14:19,818 솔직히 잘 모르겠어요 281 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 그럼 그렇게 생각해요? 282 00:14:22,905 --> 00:14:24,656 저기, 내 차 키 봤어? 283 00:14:25,449 --> 00:14:27,576 - 애나 이사님이 갖고 있대요 - 왜? 284 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 - 대표님은 운전하면 안 되니까요 - 왜? 285 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 몸이 안 좋으셔서요? 286 00:14:34,374 --> 00:14:35,292 그래 287 00:14:37,878 --> 00:14:41,924 저기, 요즘 자네 발은 뭐야? 288 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 바퀴 달린 발 말이야 289 00:14:43,759 --> 00:14:46,470 이사님은 대표님이 제 차를 노릴 거란 말도 하셨어요 290 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 아주 빈틈이 없네 291 00:14:50,140 --> 00:14:54,686 그럼 우린 이제 아무 꿍꿍이 없이 차 얘기를 하는 두 남자군 292 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 그런 것 같네요 293 00:14:59,524 --> 00:15:01,902 자네 차 얘기 좀 해봐 사양이 뭐야? 294 00:15:01,985 --> 00:15:05,072 2002년형 스즈키 에스팀 전반적으로 노란색이에요 295 00:15:05,572 --> 00:15:08,158 하치마치! 고놈 실내는? 296 00:15:08,241 --> 00:15:10,160 약간 회색빛이에요 297 00:15:10,702 --> 00:15:12,204 직접 봐야겠다 298 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 알겠어요 299 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 괜찮아요, 다 용서했어요 300 00:15:18,710 --> 00:15:20,253 나를요? 뭘요? 301 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 - 소개한 죄요? - 내키는 대로 불러요 302 00:15:23,548 --> 00:15:25,968 잭슨이야말로 본인 치부 덮으려고 사실을 왜곡하고 있어요 303 00:15:26,760 --> 00:15:29,304 - 무슨 치부요? - 도망치는 거요, 늘 그러잖아요 304 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 너무하네요 305 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 - 내가 너무해요? - 뭐가 너무해? 306 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 - 잭슨이 또 현실을 왜곡해 - 나 안 그래요 307 00:15:35,018 --> 00:15:37,646 - 키스 안 한 척했을 때처럼? - 내가 그랬죠 308 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 - 네 - 미안해요 309 00:15:39,272 --> 00:15:42,067 - 안 좋아해서 그런 게 아니라… - 나 좋아한 거 알아요 310 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 그래서 도망친 거죠 늘 그러잖아요 311 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 나 안 그래요, 안 도망쳐요 312 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 - 너희 아빠가 내 차를 훔쳐 갔어 - 뭐? 어떻게? 313 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 하치마치 주문에 걸렸어 314 00:15:53,328 --> 00:15:54,246 아빠? 315 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 아빠? 316 00:15:58,125 --> 00:15:59,001 엘리스? 317 00:15:59,835 --> 00:16:00,669 엘리스? 318 00:16:00,752 --> 00:16:04,256 - 우리 아빠 보셨어요? - 잭슨, 반갑구나 319 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 아저씨, 우리 아빠 못 보셨어요? 320 00:16:06,008 --> 00:16:07,843 봤지, 네 아빠도 날 봤고 321 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 우린 우주적으로 연결돼 있어 322 00:16:10,095 --> 00:16:12,139 형이상학적인 난해한 말을 좋아하긴 하지만 323 00:16:12,222 --> 00:16:14,683 지금은 진짜 심각해요 아빠가 어디 있는지 모르겠어요 324 00:16:14,766 --> 00:16:16,935 몸이 안 좋으시거든요 꼭 찾아야 해요 325 00:16:17,019 --> 00:16:20,105 - 갈퀴를 들고 대화해 볼까? - 갈퀴질하기 싫어요 326 00:16:20,772 --> 00:16:21,982 아빠를 찾고 싶어요 327 00:16:23,817 --> 00:16:24,776 죄송해요 328 00:16:25,610 --> 00:16:26,445 여보세요? 329 00:16:26,945 --> 00:16:29,448 맙소사, 네, 아직 거기 계세요? 330 00:16:30,240 --> 00:16:31,616 다행이네요, 괜찮으세요 331 00:16:32,993 --> 00:16:34,286 그런데 넌 괜찮니? 332 00:16:45,422 --> 00:16:46,506 아직 계세요? 333 00:16:48,091 --> 00:16:49,676 무슨 일인지 모르겠네요 334 00:16:49,760 --> 00:16:52,012 갑자기 오셔서 거래가 무효래요 335 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 네, 지금 어디 계세요? 336 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 내 옷장을 뒤지고 계신 것 같아요 337 00:16:55,807 --> 00:16:57,601 내 셔츠 핏이 좋다고 하시던데 338 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 무슨 일이에요? 339 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 - 괜찮으신 거예요? - 네 340 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 그럼요, 괜찮아지실 거예요 341 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 아빠, 엘리스? 342 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 드래건의 자금이 없으면 마그마는 끝이에요 343 00:17:09,112 --> 00:17:10,572 뭐, 저랑은 상관없는 일이라 344 00:17:10,655 --> 00:17:12,365 저기, 이해해요 345 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 화날 만해요 내가 좀 더 솔직해야 했어요 346 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 - 내 뒤통수 칠 거라고요? - 그런 거 아니에요 347 00:17:18,622 --> 00:17:19,873 엘리스 드래건의 말이네요 348 00:17:19,956 --> 00:17:21,875 '틀렸다는 건 아직 옳지 않다는 뜻이다' 349 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 저런 멍청한 말을 걸어 놓다니 엘리스 팬이군요 350 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 잭슨은 이해 못 할 거예요 351 00:17:27,172 --> 00:17:30,342 난 어릴 때 아는 과학자가 하나도 없었어요 352 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 그냥 전화기를 집어 들고 과학자 아빠한테 전화할 수 없었죠 353 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 맞아요, 당신 아버지는 내 진정한 롤 모델이었어요 354 00:17:38,141 --> 00:17:41,103 당신과 루비가 친구란 걸 알았을 때 355 00:17:41,686 --> 00:17:42,854 네, 인정할게요 356 00:17:42,938 --> 00:17:45,649 언젠간 엘리스가 날 알아봐 주지 않을까 기대했어요 357 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 근데 이런 걸 기대한 건 아니에요 358 00:17:50,695 --> 00:17:53,532 저기, 지금은 아빠 건강부터 생각해야 해요 359 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 정확히 어디가 안 좋으신 거예요? 360 00:17:55,700 --> 00:17:58,161 저한테 테니스 질 뻔해서 정신을 놓으셨어요 361 00:17:59,871 --> 00:18:01,832 그래, 좋네 362 00:18:02,415 --> 00:18:04,918 - 아버지와 아들, 그렇지? - 네 363 00:18:06,795 --> 00:18:09,673 테니스에서 아버지를 처음 이겼을 때가 생각난다 364 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 진짜 기분 끝내줬어 365 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 그러고 2주 후에 아버지가 돌아가셨지 366 00:18:16,888 --> 00:18:19,099 네? 그런 말 안 하셨잖아요 367 00:18:19,683 --> 00:18:23,019 너무 힘들었거든 난 아버지가 천하무적인 줄 알았어 368 00:18:24,312 --> 00:18:26,857 아무튼, 지금 날 보면 자랑스러워하실 거야 369 00:18:27,357 --> 00:18:28,733 내 배의 선장이잖아 370 00:18:29,442 --> 00:18:30,819 카탈리나의 시장이고 371 00:18:34,072 --> 00:18:35,115 그거 제 조끼예요 372 00:18:35,615 --> 00:18:37,325 - 아닐 텐데 - 알겠어요 373 00:18:38,160 --> 00:18:41,621 나한테 테니스 지면 곧 죽는 줄 알았어요? 374 00:18:41,705 --> 00:18:45,167 나한테 아무리 개박살 나도 그럴 일은 없어요 375 00:18:45,834 --> 00:18:48,795 아버지는 하루에 담배를 두 갑씩 태우셨던 것 같아 376 00:18:48,879 --> 00:18:50,630 버터 샌드위치도 자주 드셨고 377 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 - 버터만요? - 빵이랑 같이 378 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 잔소리 대마왕이셨어 379 00:18:57,596 --> 00:18:58,889 근데 말이지 380 00:18:59,890 --> 00:19:01,558 더 오래 함께하지 못한 게 아쉬워 381 00:19:02,893 --> 00:19:04,978 - 집에 데려다드릴게요 - 한 군데 들를 데가 있어 382 00:19:05,061 --> 00:19:06,021 알겠어요 383 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 "아빠 많이 좋아지셨어요 예전으로 돌아가고 있어요" 384 00:19:18,491 --> 00:19:21,411 - 여기 있을 줄 알았어요 - 나 미행했어? 385 00:19:21,494 --> 00:19:22,454 그럴걸요 386 00:19:24,247 --> 00:19:25,415 우리 좀 봐요 387 00:19:26,082 --> 00:19:28,835 업무 스트레스 푸는 두 일개미 388 00:19:29,502 --> 00:19:32,214 - 그런 거 아니야 - 그래요? 389 00:19:32,297 --> 00:19:35,342 에이, 우리 이제 동료잖아요 일 얘기 해요 390 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 오늘 바이오는 정말 기술적이었어요 391 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 오늘 진짜 스트레스받긴 했어 392 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 좋네요, 자세히 말해 봐요 393 00:19:42,974 --> 00:19:47,020 그러고 싶지만 확인할 메일이 많아서 394 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 더블 버번 주세요 계산은 이쪽에서 할 거예요 395 00:19:54,319 --> 00:19:55,237 네 396 00:20:01,993 --> 00:20:04,537 이건 테니스 역사상 가장 위대한 복귀가 될 거야 397 00:20:04,621 --> 00:20:07,082 알겠어요 근데 진짜 괜찮은 거 맞죠? 398 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 경기를 지배할 준비 됐어 399 00:20:15,882 --> 00:20:17,008 좋았어! 400 00:20:18,593 --> 00:20:19,594 축하한다 401 00:20:20,387 --> 00:20:22,430 - 드디어 날 이겼네 - 고마워요, 아빠 402 00:20:23,515 --> 00:20:25,475 몇 년 지나면 아무도 신경 안 쓸 거야 403 00:20:25,558 --> 00:20:27,811 내가 죽다 살아난 날 네가 날 이긴 거 말이야 404 00:20:27,894 --> 00:20:29,062 이긴 건 이긴 거니까 405 00:20:29,562 --> 00:20:32,399 - 전 정정당당하게 이겼어요 - 내가 실력 발휘를 못 할 때 406 00:20:32,482 --> 00:20:33,942 내일 재경기 어때? 407 00:20:34,025 --> 00:20:35,819 안 돼요, 일하러 가야 해요 408 00:20:35,902 --> 00:20:37,946 마그마의 바이오 배터리는 아직 불완전해요 409 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 돌아오는 거야? 410 00:20:40,490 --> 00:20:42,492 아빠가 신선한 얼굴을 찾는단 소문이 있던데 411 00:20:42,575 --> 00:20:43,535 바이오텍스포? 412 00:20:44,035 --> 00:20:46,913 드래건의 주역이 될 다음 세대 난 찬성이야 413 00:20:46,997 --> 00:20:49,416 저도요, 어느 정도는요 근데 제 방식대로 하고 싶어요 414 00:20:49,499 --> 00:20:51,793 그럼, 네가 나만큼 잘할 거라고 아무도 기대 안 해 415 00:20:51,876 --> 00:20:54,170 - 제 말은 그게 아니에요 - 그게 그 말이야 416 00:22:17,670 --> 00:22:19,089 자막: 견지혜