1 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 - Jadi, awak bawa ke bot? - Ya, saya bawa. 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 - Jeff akan hantar helikopter? - Ya. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 - Ia jemput saya… - Apa semua ini? Awak okey? 4 00:00:20,813 --> 00:00:23,441 Lebih daripada okey. Saya mulakan protokol telomerase. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,903 Ia proses penuaan terbalik. Semua jutawan guna. 6 00:00:26,986 --> 00:00:29,113 - Ya. - Betul. Ia selamat? 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,782 100% selamat. Betul, doktor? 8 00:00:30,865 --> 00:00:32,700 Kami tak guna jumlah mutlak, 9 00:00:32,784 --> 00:00:37,205 tapi Rupert Murdoch 92 tahun. Dia baling bola besi di atas bangsal. 10 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 Betul. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 Jangan risau. Saya hantar pautan. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 Tak perlulah. 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,005 Saya baru periksa kira-kira untuk perolehan Magma. 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,801 Saya cuma perlu cakap, perjanjian ini tak masuk akal. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 Okey, itu pandangan yang menarik. 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Saya suka dicabar. Ia buat saya fokus. 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,932 Baiklah, cakap saja. 18 00:00:56,015 --> 00:00:57,350 Bukannya rumit. 19 00:00:57,433 --> 00:01:00,686 Membeli syarikat untuk sabotaj kebebasan anak awak 20 00:01:00,770 --> 00:01:02,522 ialah urus niaga yang teruk, 21 00:01:02,605 --> 00:01:03,773 nampak teruk, 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,943 dan saya berani kata, asuhan yang teruk. 23 00:01:07,527 --> 00:01:11,447 - Cabaran ini terlalu mencabar. - Saya perlu minta awak pergi. 24 00:01:11,531 --> 00:01:14,867 Tenaga ini tak membantu proses penuaan terbalik. 25 00:01:14,951 --> 00:01:17,161 Awak terbalikkan penuaan terbalik saya? 26 00:01:17,245 --> 00:01:19,372 Saya tak perlukan itu daripada awak. 27 00:01:19,455 --> 00:01:23,668 Saya akan terus cari alasan kewangan untuk asuhan toksik awak 28 00:01:23,751 --> 00:01:26,129 dan awak boleh terus bertarung dengan masa. 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,756 Masa takkan sedar nasib yang menimpanya. 30 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 KELAB TENIS FOUR ELMS 31 00:01:32,718 --> 00:01:35,471 Hei, Jackson. Dah sedia untuk main tenis? 32 00:01:36,139 --> 00:01:37,974 Tidak. Saya masih mengantuk. 33 00:01:38,057 --> 00:01:40,560 Ada orang yang perlu kerja selepas ini. 34 00:01:40,643 --> 00:01:42,562 Bagusnya. Saya hilang kerja. 35 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 Awak berhenti. Awak boleh kembali bila-bila. 36 00:01:45,815 --> 00:01:49,026 - Ayah saya menang. - Siapa menang dengan awak di sofa saya? 37 00:01:49,110 --> 00:01:50,486 - Hei, Sam. - Hei. 38 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 Kamu berdua dapat Gelanggang 17 untuk dua jam. 39 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 Lucunya. Ayah awak belajar tenis di Gelanggang 16. 40 00:01:56,784 --> 00:01:59,662 - Biar betul. - Ada gelanggang lain? 41 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Dah penuh. 42 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 - Macam mana? - Tak apa. Kita abaikan dia. 43 00:02:03,583 --> 00:02:06,377 Saya berhak guna kelab ini. Ini bukan kelabnya. 44 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 - Dia penderma terbesar… - Bukan sekarang. 45 00:02:15,011 --> 00:02:16,888 Bagaimana awak dan Peter kenal? 46 00:02:16,971 --> 00:02:19,307 Dia rakan sebilik abang saya di kolej. 47 00:02:20,349 --> 00:02:22,268 Jadi, kamu berdua sangat rapat. 48 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Lebih kurang. 49 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 Awak rasa dia akan pilih saya sebagai ketua? 50 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Awak bina rangkaian? 51 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 - Awak boleh rasa? - Ketara. 52 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Ya, maaf. 53 00:02:35,448 --> 00:02:37,867 Tapi awak akan buat, bukan? 54 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 - Saya boleh tanya. - Okey. 55 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 Saya dan Peter, kami bukannya… 56 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 Bau macam ada gosip di sini. 57 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 Siapa Peter? Kenapa kita benci dia? 58 00:02:47,168 --> 00:02:51,214 Kami tak bergosip. Kami sedang buat pelakuran protoplas. 59 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Awak reka saja, bukan? 60 00:02:52,757 --> 00:02:54,342 Tidak. Ia memang wujud. 61 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Jadi, Peter ini. 62 00:02:58,054 --> 00:03:01,182 Apa? Dia bodoh nak mampus dalam pelakuran fotoplaster, 63 00:03:01,265 --> 00:03:02,516 atau apa awak cakap? 64 00:03:03,768 --> 00:03:05,102 Peter kawan lama, 65 00:03:05,186 --> 00:03:07,396 dan semua orang di sini berkelayakan. 66 00:03:08,314 --> 00:03:10,900 Awak pula, pendek? Awak akan beritahu saya. 67 00:03:10,983 --> 00:03:13,569 - Awak macam orang bawahan. - Saya bukan bawahan. 68 00:03:14,445 --> 00:03:17,406 Dengar tak, panjang? Si pendek fikir awak di bawah. 69 00:03:18,366 --> 00:03:20,701 Kalau kita abaikan dia, dia akan pergi. 70 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 Lambungan terlalu rendah. 71 00:03:39,262 --> 00:03:42,223 Ayah dah cakap. Mungkin subang itu buat kamu pekak. 72 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 Ayah, cukuplah. 73 00:03:43,724 --> 00:03:45,810 - Ayah nak bantu. - Ayah dah cukup membantu. 74 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Fokus di sana dan saya fokus di sini. 75 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 Okey, baiklah. 76 00:03:49,897 --> 00:03:50,731 Bagus. 77 00:03:53,150 --> 00:03:56,112 - Lambungan rendah lagi. - Apa saya cakap tadi? 78 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Ayah dah cuba, tapi lambungan rendah itu mengganggu. 79 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 Cukup. 80 00:04:02,785 --> 00:04:04,495 - Ayah dah kata ia rendah. - Tidak! 81 00:04:04,578 --> 00:04:08,416 Ayah asyik ganggu. Kenapa ajar saya? Saya lebih baik mahir. 82 00:04:08,499 --> 00:04:10,001 Sebab itu ayah selalu menang? 83 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 - Saya kecil waktu itu. - Kini dah dewasa? 84 00:04:13,129 --> 00:04:15,423 Saya tahu helah ayah. Takkan berjaya. 85 00:04:15,923 --> 00:04:18,134 Lambungan rendah kamu takkan berjaya. 86 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 Baiklah. Mari main. Mari kita main. 87 00:04:34,608 --> 00:04:36,027 Bagus. Tak dapat lagi. 88 00:04:37,486 --> 00:04:38,779 - Keluar. - Hampir? 89 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Ya. Masih keluar. 90 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 Bagus. Saya suka. 91 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 - Markah? - Banyak berbanding sikit. 92 00:04:47,955 --> 00:04:49,457 - Terkeluar. - Teruk. 93 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Gari ayah. 94 00:04:56,088 --> 00:04:57,423 - Betulkah? - Maaf. 95 00:04:57,506 --> 00:05:00,343 - Cepat. Servis pertama. - Mata perlawanan, orang tua. 96 00:05:00,426 --> 00:05:01,969 Mari lihat lambungan ini. 97 00:05:03,220 --> 00:05:06,307 - Masa! - Apa maksud ayah, "masa"? 98 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 - Nak kencing. - Ayah serius? 99 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 Nantilah. Ini mata penamat. 100 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 Ayah akan menang mata ini, dan set, dan set seterusnya. 101 00:05:13,314 --> 00:05:15,900 Pundi kencing ayah tak boleh tahan lama begitu. 102 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 - Ayah kembali. Sekejap. - Cepat. 103 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Ayah janji. 104 00:05:22,073 --> 00:05:23,324 Sam. Kunci kereta. 105 00:05:23,908 --> 00:05:24,742 Terima kasih. 106 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 MANA AYAH? 107 00:05:31,707 --> 00:05:34,001 INGATKAN KENCING SAJA, RUPANYA BUKAN. 108 00:05:34,085 --> 00:05:35,961 TAK SABAR NAK BALIK DAN MENANG. 109 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 INI MENGARUT, AYAH PUN TAHU. 110 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 KALAU KAMU TAK BOLEH TUNGGU, KAMU BOLEH TARIK DIRI. 111 00:05:42,635 --> 00:05:44,220 Tarik diri? Apa? 112 00:05:55,231 --> 00:05:57,650 Hai, Jackson. Tahu pukul berapa sekarang? 113 00:05:59,735 --> 00:06:00,820 Masa untuk menang. 114 00:06:06,117 --> 00:06:08,369 Boleh saya minta nasihat awak? 115 00:06:10,788 --> 00:06:11,622 Kamu… 116 00:06:13,290 --> 00:06:14,667 Kamu nak nasihat saya? 117 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Saya sangat perlukannya. 118 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Okey. 119 00:06:19,338 --> 00:06:20,673 Buat pertama kalinya. 120 00:06:20,756 --> 00:06:24,802 Saya rasa saya boleh beri nasihat. Apa yang saya boleh bantu? 121 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 Saya dibuli. 122 00:06:27,972 --> 00:06:28,806 Betulkah? 123 00:06:29,974 --> 00:06:30,891 Oleh siapa? 124 00:06:30,975 --> 00:06:32,560 Gadis-gadis makmal sains. 125 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 - Ruby dan Luna? - Yalah. 126 00:06:35,438 --> 00:06:36,939 Itu agak tak dijangka. 127 00:06:37,982 --> 00:06:39,316 Bagaimana awak dibuli? 128 00:06:39,400 --> 00:06:42,486 Saya cuba ajak mereka bergosip tentang sesiapa, 129 00:06:42,570 --> 00:06:44,488 dan mereka hanya bekerja. 130 00:06:44,572 --> 00:06:45,739 Boleh pecat mereka? 131 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 Agak melampau, memandangkan mereka tak buat salah. 132 00:06:48,909 --> 00:06:51,162 Peter pula? Kita boleh pecat dia? 133 00:06:51,245 --> 00:06:54,707 Kami baru beli syarikat Peter. Kita takkan pecat dia atau sesiapa. 134 00:06:54,790 --> 00:06:58,502 Boleh kembali ke meja dan beritahu saya apabila Ellis masuk? 135 00:06:58,586 --> 00:07:01,839 Ayah kacak yang main tenis? Dia dah ada di pejabatnya. 136 00:07:10,264 --> 00:07:11,098 Ellis? 137 00:07:12,099 --> 00:07:13,684 Ellis, awak ada di dalam? 138 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Ellis? 139 00:07:16,520 --> 00:07:18,481 Saya akan masuk. Jangan berbogel. 140 00:07:19,940 --> 00:07:22,067 Oh, Tuhanku! Ellis! 141 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Ellis, awak dengar tak? 142 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 - Katie? - Bukan Katie. 143 00:07:32,453 --> 00:07:34,997 Katie ialah mendiang isteri awak. 144 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 Awak tahu siapa saya, bukan? 145 00:07:41,837 --> 00:07:44,548 Awak bergurau? Awak betul-betul tak kenal saya? 146 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 Awak tak ingat saya? 147 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 Mari bawa awak jumpa pakar perubatan, okey? 148 00:07:55,518 --> 00:08:00,231 Doktor baru saja pergi, tapi dia kata ayah awak sepatutnya okey. 149 00:08:00,314 --> 00:08:02,274 Sepatutnya? Kami baru main tenis. 150 00:08:02,358 --> 00:08:05,152 Ya, dan nampaknya apabila dia kembali ke sini, 151 00:08:05,236 --> 00:08:08,864 dia suntik dirinya dengan dos ubat antipenuaan yang banyak. 152 00:08:08,948 --> 00:08:11,283 Sebab saya akan kalahkan dia. Sukar dipercayai. 153 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 - Alamak. - Maaf. 154 00:08:14,119 --> 00:08:16,372 "Oh, maaf." Hati-hati semasa berjalan. 155 00:08:18,791 --> 00:08:22,002 Peter, gembira dapat jumpa awak. Semuanya okey di sini? 156 00:08:22,086 --> 00:08:26,006 Ya, sudah tentu. Semua orang di sini sangat membantu. 157 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 Baguslah kita terserempak. Kita patut berbincang. 158 00:08:30,553 --> 00:08:33,806 - Saya tak nak cakap apa-apa. - Saya cuma tak mahu kita… 159 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 Kita sambung nanti. 160 00:08:36,642 --> 00:08:39,144 Maaf. Sebelum awak masuk, 161 00:08:39,228 --> 00:08:43,107 awak patut tahu, fikiran ayah awak tidak seperti biasa. 162 00:08:43,190 --> 00:08:44,900 - Awak kata dia okey. - Pastinya. 163 00:08:44,984 --> 00:08:48,862 Tapi doktor kata dia mengalami amnesia sementara. 164 00:08:49,446 --> 00:08:50,322 Hilang ingatan? 165 00:08:50,948 --> 00:08:54,368 - Buat sementara harapnya. - Ini semua kerana suntikan itu? 166 00:08:54,451 --> 00:08:57,621 Ada beberapa faktor. Tekanan, keresahan, kesedihan. 167 00:08:57,705 --> 00:09:00,874 Di persekitaran biasa, dia pulih dengan lebih cepat. 168 00:09:00,958 --> 00:09:05,254 Yang penting ialah kita kekal positif dan menyokongnya. 169 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Okey. 170 00:09:12,595 --> 00:09:14,138 Saya nak cakap dengannya. 171 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 Hei. Hei, ayah. 172 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 Anak ayah! 173 00:09:21,312 --> 00:09:24,064 Anak ayah datang melawat ayah. 174 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 Dia nampak okey. 175 00:09:27,568 --> 00:09:30,446 Dia tak kenal orang atau tahu dia di mana. 176 00:09:30,946 --> 00:09:33,741 Ia akan hilang sekejap lagi. Tak perlu panik. 177 00:09:33,824 --> 00:09:36,910 Tak. Saya ingat semua perkara penting. 178 00:09:37,786 --> 00:09:38,996 Kamu gred berapa? 179 00:09:39,997 --> 00:09:42,124 - Kita pasti ini benar? - Agak pasti. 180 00:09:42,207 --> 00:09:43,792 Dia ingat saya mak awak. 181 00:09:44,793 --> 00:09:45,669 Itu tak bagus. 182 00:09:46,170 --> 00:09:49,715 Doktor fikir persekitaran yang dikenali akan bantu dia pulih, 183 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 jadi bawalah dia pulang. 184 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 Saya boleh balik sendiri jika awak beri kunci kereta. 185 00:09:54,053 --> 00:09:55,137 Tak mungkin. 186 00:09:55,220 --> 00:09:58,307 Kenapa dia asyik mengarah ayah? Bukankah ayah bosnya? 187 00:09:58,390 --> 00:10:00,184 Ya, tapi ini dinamik kamu. 188 00:10:00,267 --> 00:10:01,226 Jadi, ayah suka? 189 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 Menarik. Pertengkaran kita tentu hebat. 190 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Saya selalu fikir begitu. 191 00:10:06,982 --> 00:10:08,776 Ada sesuatu yang baru berubah. 192 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 Awak tak percayakan saya lagi. 193 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Itu tak benar. 194 00:10:16,617 --> 00:10:18,327 Tak. Ada… 195 00:10:19,328 --> 00:10:22,748 Ada satu acara dan awak tak mahu saya berucap 196 00:10:22,831 --> 00:10:25,209 sebab awak fikir saya akan nampak bodoh. 197 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 Saya tak cakap begitu. 198 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 Tapi awak rasa, 199 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 di sini. 200 00:10:32,633 --> 00:10:34,927 Saya cuma kata ia mungkin bagus 201 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 jika Dragon ada wajah baharu. 202 00:10:39,181 --> 00:10:42,434 Okey. Bagaimana dengan dia? Wajah dia sangat baharu. 203 00:10:42,518 --> 00:10:43,811 Suruhlah dia buat. 204 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 Sebab saya sangat penat dibayangi oleh ayah. 205 00:10:46,897 --> 00:10:48,399 Menarik. 206 00:10:49,191 --> 00:10:53,362 Angkat layar. Pusing ke kanan. Kita tiba di Catalina sebelum senja. 207 00:10:53,445 --> 00:10:56,031 Kadang-kadang dia fikir kita di atas bot. 208 00:10:56,115 --> 00:10:57,157 Ahoy! 209 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Siapa Ruby? 210 00:11:04,540 --> 00:11:06,709 Yang awak panggil "panjang". 211 00:11:06,792 --> 00:11:09,378 Panjang, awak wira baharu saya. 212 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Awak buat semua itu agar bos beli syarikat kawan awak. 213 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Awak memang hebat. 214 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 Okey, itu tak benar. Benarkah? 215 00:11:17,136 --> 00:11:19,012 Saya cuma aturkan pertemuan. 216 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 Itu dia. Pasti awak dapat ganjaran dalam gabungan itu. 217 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 Apa? Saya nak ganjaran. 218 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Jadikan saya ketua pasukan boleh jadi ganjaran. 219 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Tak ada ganjaran. 220 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Faham. Betul. Tiada ganjaran. 221 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 Awak pandai ambil kesempatan. 222 00:11:35,696 --> 00:11:38,741 - Saya tak ambil kesempatan. - Itu yang saya dengar. 223 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 Orang kata saya ambil kesempatan? 224 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Saya tak dengar. Tapi saya tak percaya apa-apa lagi. 225 00:11:52,463 --> 00:11:54,506 Tempat apa ini? Cantiknya. 226 00:11:54,590 --> 00:11:57,050 Steril. Macam lapangan terbang Swiss. 227 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 Ini syarikat ayah dan ia steril sebab ia makmal. 228 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Wah. Kamu tahu? Kamu sangat bijak untuk usia kamu. 229 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 Tapi jujurlah. Kamu takut untuk ujian SAT? 230 00:12:07,644 --> 00:12:11,315 Aduhai. Saya 27 tahun. Saya cuma lebih kecil daripada ayah. 231 00:12:11,398 --> 00:12:14,735 - Itu tak adil. - Saya belajar untuk terima tubuh saya. 232 00:12:14,818 --> 00:12:19,406 Mari makan aiskrim macam dulu semasa kamu melawat ayah di tempat kerja. 233 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 - Cip coklat pudina? - Perisa kegemaran saya. 234 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 Ayah tahu. Ini ayah kamu. 235 00:12:23,827 --> 00:12:26,246 Bagus. Ayah dah mula ingat. 236 00:12:26,330 --> 00:12:29,208 Mari curi dari penyejuk beku. Kita lawan bos. 237 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 Ayah bosnya, tapi bolehlah. 238 00:12:32,461 --> 00:12:34,797 Kamu teruja untuk datang ke sini dulu. 239 00:12:35,672 --> 00:12:39,051 Ayah ingat kamu kata, kamu nak ambil alih satu hari nanti 240 00:12:39,134 --> 00:12:42,930 dan bina gelongsor dari pejabat terus ke tempat letak kereta. 241 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Idea itu masih kekal. 242 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 Ayah tahu kamu masih nak jadi bos. 243 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 - Tunggu masanya. - Saya tak kerja di sini lagi. 244 00:12:50,687 --> 00:12:52,773 Mereka pecat kamu sebab subang bodoh itu? 245 00:12:53,565 --> 00:12:57,528 Tak. Ayah tak ingat, tapi orang suka subang. Ia sangat popular. 246 00:12:58,320 --> 00:13:00,364 Saya dapat peluang di syarikat lain. 247 00:13:00,447 --> 00:13:02,032 Bina nama sendiri. Bagus. 248 00:13:02,115 --> 00:13:06,411 Ayah tak suka. Ayah beli syarikat itu agar saya terus bekerja dengan ayah. 249 00:13:06,495 --> 00:13:10,499 Tunggu. Ayah beli syarikat lain untuk paksa kamu bekerja dengan ayah? 250 00:13:11,792 --> 00:13:13,001 Ayah suka cara ayah. 251 00:13:14,211 --> 00:13:15,712 Saya berhenti di sana juga. 252 00:13:15,796 --> 00:13:18,090 Semasa kamu lari, ayah batalkan perjanjian? 253 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 Tak. Ayah masih teruskannya. 254 00:13:20,759 --> 00:13:21,593 Yakah? 255 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Tak sangka. 256 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 Atau mungkin ayah terlalu sombong untuk mengaku ayah buat silap. 257 00:13:28,600 --> 00:13:30,394 Hei. Bagaimana keadaannya? 258 00:13:30,477 --> 00:13:33,313 Lebih baik. Dia mula ingat, contohnya aiskrim kegemaran saya. 259 00:13:33,397 --> 00:13:34,648 Dia ingat saya punya? 260 00:13:34,731 --> 00:13:35,649 Dia tak sebut. 261 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 - Hai. Mari berbual. - Sekarang tak sesuai. 262 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 - Ini penting. - Boleh tengok dia sekejap? 263 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 Saya tak boleh alih pandangan. Awak kena tutup mata saya. 264 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Baiklah, cukup. 265 00:13:46,285 --> 00:13:47,744 Tunggu. Awak faham? 266 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 Hei. Betulkah saya bekerja di sini? 267 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 - Saya datang setiap hari? - Ya. 268 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 Kalau awak tak buat landskap. 269 00:13:57,421 --> 00:14:00,799 Landskap? Bunyinya macam saya serba boleh. 270 00:14:01,466 --> 00:14:03,260 Bukan bunyinya saja. 271 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Kita okey, betul? 272 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 - Ya, betul. - Okey. 273 00:14:11,018 --> 00:14:13,228 Bagus. Saya cuma nak pastikan 274 00:14:13,312 --> 00:14:17,441 awak tak fikir saya buat rancangan agar Ellis membeli Magma. 275 00:14:18,150 --> 00:14:19,818 Saya tak tahu nak fikir apa. 276 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Jadi, awak fikir begitu? 277 00:14:22,905 --> 00:14:24,656 Nampak kunci kereta saya? 278 00:14:25,449 --> 00:14:27,743 - Anna cakap dia ambil. - Kenapa? 279 00:14:27,826 --> 00:14:30,495 - Dia rasa awak tak patut memandu. - Kenapa? 280 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 Awak tak sihat. 281 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Betul. 282 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Jadi, apa yang naik ketika ini? 283 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Dari segi roda. 284 00:14:43,759 --> 00:14:47,054 Anna cakap awak akan tipu saya untuk beri kereta. 285 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Dia fikirkan semuanya. 286 00:14:50,140 --> 00:14:54,519 Nampaknya kita cuma dua lelaki yang cakap tentang kereta tanpa hasil. 287 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Betul nampaknya. 288 00:14:59,399 --> 00:15:01,902 Ceritakan kereta awak. Beri spesifikasinya. 289 00:15:01,985 --> 00:15:05,072 Ia Suzuki Esteem 2002. Warnanya kuning. 290 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 Hebatnya! Bagaimana dengan dalamannya? 291 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Kelabu, lebih kurang. 292 00:15:10,702 --> 00:15:11,995 Saya perlu tengok. 293 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 Okey. 294 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 Tak apa. Dimaafkan. 295 00:15:18,710 --> 00:15:20,170 Saya dimaafkan? Kenapa 296 00:15:20,253 --> 00:15:23,465 - Untuk atur pertemuan? - Jika awak nak panggil begitu. 297 00:15:23,548 --> 00:15:25,968 Awak putar belit untuk berlindung. 298 00:15:26,760 --> 00:15:29,304 - Berlindung kenapa? - Untuk lari. Itu kerja awak. 299 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 Kasar betul. 300 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 - Saya yang kasar? - Apa yang kasar? 301 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 - Jackson putar belit lagi. - Tidak. 302 00:15:35,018 --> 00:15:37,646 - Macam berpura-pura kami tak bercium? - Betul. 303 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 - Ya. - Maaf. 304 00:15:39,272 --> 00:15:42,067 - Bukannya saya tak suka awak… - Saya tahu awak suka saya. 305 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 Sebab itu awak lari. Itu kerja awak. 306 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 Tidak. Saya tak lari. 307 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 - Dia curi kereta saya. - Apa? Bagaimana? 308 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Saya terpedaya. 309 00:15:53,328 --> 00:15:54,162 Ayah? 310 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 Ayah? 311 00:15:58,125 --> 00:15:59,001 Ellis? 312 00:15:59,835 --> 00:16:00,669 Ellis? 313 00:16:00,752 --> 00:16:04,256 - Juan. Nampak ayah saya? - Jackson. Gembira berjumpa awak. 314 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Juan, awak nampak Ellis? 315 00:16:06,008 --> 00:16:07,843 Ya. Dia nampak saya. 316 00:16:07,926 --> 00:16:10,012 Hubungan kami bersifat kosmik. 317 00:16:10,095 --> 00:16:12,139 Biasanya, saya suka metafizik, 318 00:16:12,222 --> 00:16:13,724 tapi ini serius. 319 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 Saya tak jumpa ayah saya. Dia tak sihat. Saya perlu cari dia. 320 00:16:17,019 --> 00:16:20,272 - Ambil pencakar. Kita boleh berbincang. - Saya tak nak! 321 00:16:20,772 --> 00:16:21,982 Saya nak cari ayah saya. 322 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Maaf. 323 00:16:25,610 --> 00:16:26,445 Helo? 324 00:16:26,945 --> 00:16:29,364 Oh, Tuhan! Ya. Okey. Dia masih di sana? 325 00:16:30,240 --> 00:16:31,450 Bagus. Dia okey. 326 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Tapi awak okey? 327 00:16:45,338 --> 00:16:46,423 Dia masih di sini? 328 00:16:48,008 --> 00:16:52,012 Saya tak faham semua ini. Dia muncul dan cakap perjanjian dibatalkan. 329 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 Okey, mana dia? 330 00:16:53,722 --> 00:16:57,601 Dia selongkar almari saya. Dia kata dia suka bentuk baju saya. 331 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Okey, apa ini? 332 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 - Dia okey? - Ya. 333 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 Saya rasa, ya. Dia akan okey. 334 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 Ayah? Ellis? 335 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 Tanpa dana Dragon, Magma akan musnah. 336 00:17:09,112 --> 00:17:10,572 Bukan masalah saya. 337 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 Dengar sini. Saya faham. 338 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 Awak marah. Saya patut berterus terang. 339 00:17:15,911 --> 00:17:18,413 - Tentang memperdayakan saya? - Itu tak benar. 340 00:17:18,497 --> 00:17:21,875 Memetik Ellis Dragon, "Salah bererti anda belum betul." 341 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 Itu bodoh. Awak gantung. Awak peminat Ellis. 342 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Awak takkan faham. 343 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Semasa saya membesar, saya tak kenal saintis. 344 00:17:30,425 --> 00:17:33,845 Saya tak boleh angkat telefon dan hubungi saintis yang juga saya. 345 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 Jadi, ya, ayah awak idola sebenar bagi saya. 346 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 Apabila saya tahu awak dan Ruby berkawan, 347 00:17:41,686 --> 00:17:45,649 okey, saya akui, saya harap dia akan nampak saya satu hari nanti. 348 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Tapi saya tak sangka semua ini. 349 00:17:50,695 --> 00:17:53,532 Fokus saya sekarang ialah kesihatan ayah saya. 350 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Apa yang tak kena dengan dia? 351 00:17:55,700 --> 00:17:58,745 Skru longgar sebab dia hampir kalah tenis. 352 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Ya! Baiklah. 353 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 - Ayah dan anak, bukan? - Ya. 354 00:18:06,795 --> 00:18:10,257 Saya ingat kali pertama saya kalahkan ayah saya bermain tenis. 355 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Ia perasaan yang luar biasa. 356 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 Dua minggu kemudian, mati. Dia terus mati. 357 00:18:16,888 --> 00:18:19,099 Apa? Ayah tak pernah beritahu saya. 358 00:18:19,182 --> 00:18:23,019 Ia mengganggu jiwa ayah sebab ayah fikir dia kebal. 359 00:18:24,229 --> 00:18:27,149 Mesti dia bangga jika dia nampak ayah sekarang. 360 00:18:27,232 --> 00:18:28,733 Kapten bot sendiri. 361 00:18:29,442 --> 00:18:30,777 Datuk Bandar Catalina. 362 00:18:34,072 --> 00:18:34,990 Itu ves saya. 363 00:18:35,657 --> 00:18:37,200 - Saya rasa bukan. - Okey. 364 00:18:38,160 --> 00:18:41,621 Ayah fikir kalah tenis dengan saya bermakna ayah akan mati? 365 00:18:41,705 --> 00:18:45,750 Itu tak mungkin. Tak kira betapa teruknya saya kalahkan ayah. 366 00:18:45,834 --> 00:18:50,630 Datuk kamu hisap dua kotak rokok sehari dan suka sandwic mentega. 367 00:18:51,506 --> 00:18:52,340 Mentega saja? 368 00:18:52,424 --> 00:18:53,258 Dengan roti. 369 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 Dia selalu membebel. 370 00:18:57,596 --> 00:19:01,558 Alangkah baiknya kalau ayah luangkan lebih banyak masa dengannya. 371 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 - Mari balik. - Singgah di satu tempat. 372 00:19:05,061 --> 00:19:05,896 Baiklah. 373 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 AYAH SAYA DAH PULIH. KEMBALI MACAM DULU. 374 00:19:18,491 --> 00:19:21,411 - Dah agak, mesti ada di sini. - Kamu ikut saya? 375 00:19:21,494 --> 00:19:22,454 Mungkin 376 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Tengoklah kita. 377 00:19:26,082 --> 00:19:28,835 Dua pekerja yang sedang melepak. 378 00:19:29,502 --> 00:19:32,214 - Bukan begitu. - Bukan? 379 00:19:32,297 --> 00:19:35,759 Jangan lawan. Kita rakan sekerja. Mari cakap tentang kerja. 380 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 Bio sangat canggih hari ini. 381 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 Saya tertekan hari ini. 382 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Saya suka. Beri saya maklumat. 383 00:19:42,974 --> 00:19:47,020 Saya nak beritahu, tapi ada banyak e-mel untuk dibalas. 384 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 Boleh beri double bourbon? Dia bayar. 385 00:19:54,319 --> 00:19:55,153 Baiklah. 386 00:20:01,993 --> 00:20:04,537 Lihatlah kemenangan terhebat dalam sejarah tenis. 387 00:20:04,621 --> 00:20:07,082 Saya nak pastikan ayah rasa lebih baik. 388 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 Bersedia untuk mendominasi. 389 00:20:15,882 --> 00:20:16,716 Itu dia! 390 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Tahniah. 391 00:20:20,303 --> 00:20:22,514 - Ayah kalah akhirnya. - Terima kasih. 392 00:20:23,515 --> 00:20:27,811 Bertahun-tahun lagi, tiada sesiapa peduli kamu kalahkan ayah semasa ayah sakit. 393 00:20:27,894 --> 00:20:29,145 Menang tetap menang. 394 00:20:29,229 --> 00:20:32,399 - Saya menang dengan adil. - Semasa ayah tak berupaya. 395 00:20:32,482 --> 00:20:33,942 Nak lawan lagi esok? 396 00:20:34,025 --> 00:20:37,946 Tak. Saya ada kerja. Bateri bio Magma takkan berfungsi sendiri. 397 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Kamu nak kembali? 398 00:20:40,490 --> 00:20:42,492 Saya dengar, ayah cari wajah baharu. 399 00:20:42,575 --> 00:20:46,913 BioTexpo? Generasi Dragon seterusnya. Ayah boleh terima. 400 00:20:46,997 --> 00:20:49,416 Saya juga. Saya rasa. Saya nak buat cara saya. 401 00:20:49,499 --> 00:20:51,793 Baiklah. Orang tak jangka kamu sebagus ayah. 402 00:20:51,876 --> 00:20:54,254 - Saya tak cakap begitu. - Itu maksudnya. 403 00:22:17,670 --> 00:22:20,256 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir