1 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 -Tar du den med på båten? -Ja. 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 -Så Jeff sender helikopteret? -Ja. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 -Det henter meg… -Hva skjer her? Går det bra? 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,441 Veldig. Jeg tar telomerasebehandling. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,903 Milliardærene reverserer aldring slik. 6 00:00:26,986 --> 00:00:29,113 -Ja. -Er det trygt? 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,782 Hundre prosent. Ikke sant? 8 00:00:30,865 --> 00:00:37,205 Vi bruker ikke absolutter i medisin, men Rupert Murdoch er 92 og i super form. 9 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 Akkurat. 10 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 Jeg sender deg en lenke. 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 Det er ikke nødvendig. 12 00:00:42,376 --> 00:00:46,005 Jeg har gått gjennom tallene for Magma-oppkjøpet. 13 00:00:46,089 --> 00:00:49,801 Jeg vil bare si at avtalen ikke gir mening. 14 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 Det er et interessant synspunkt. 15 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Å bli utfordret holder meg på tå hev. 16 00:00:54,388 --> 00:00:55,932 Ok, utfordre meg. 17 00:00:56,015 --> 00:00:57,391 Det er ikke komplisert. 18 00:00:57,475 --> 00:01:00,686 Å kjøpe et selskap for å sabotere din sønn 19 00:01:00,770 --> 00:01:02,522 er dårlig forretning, 20 00:01:02,605 --> 00:01:06,943 skader omdømmet og er en dårlig oppdragelsesstil. 21 00:01:07,527 --> 00:01:11,447 -Denne utfordringen er for utfordrende. -Jeg må be deg om å gå. 22 00:01:11,531 --> 00:01:14,867 Denne typen energi er ikke bra for å reversere aldring. 23 00:01:14,951 --> 00:01:17,161 Prøver du å reversere reverseringen? 24 00:01:17,245 --> 00:01:19,330 Jeg trenger ikke det fra deg nå. 25 00:01:19,413 --> 00:01:21,082 Jeg fortsetter å prøve 26 00:01:21,165 --> 00:01:23,668 å rettferdiggjøre din usunne foreldrestil 27 00:01:23,751 --> 00:01:26,129 mens du kjemper mot Fader Tid. 28 00:01:26,212 --> 00:01:28,339 Han aner ikke hva som venter ham. 29 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 TENNISKLUBB 30 00:01:32,718 --> 00:01:35,471 Hei, Jackson. Er du klar for litt tennis? 31 00:01:36,139 --> 00:01:37,974 Nei. Jeg er ikke helt våken. 32 00:01:38,057 --> 00:01:40,560 Noen av oss har jobb etterpå. 33 00:01:40,643 --> 00:01:42,562 Må være fint. Jeg mistet jobben. 34 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 Du sluttet. Du kan gå tilbake når du vil. 35 00:01:45,815 --> 00:01:49,026 -Da vinner pappa. -Hvem vinner av at du er på min sofa? 36 00:01:49,110 --> 00:01:50,486 -Hei, Sam. -Hei. 37 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 Dere har bane 17 i to timer. 38 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 Faren din har privattime på bane 16. 39 00:01:56,784 --> 00:01:59,662 -Uvirkelig. -Er det noen andre baner? 40 00:01:59,745 --> 00:02:00,663 Vi er fulle. 41 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 -Hva vil du gjøre? -Vi ignorerer ham. 42 00:02:03,583 --> 00:02:06,377 Jeg kan bruke klubben. Han eier den ikke. 43 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 -Faktisk, som vår største giver… -Ikke nå. 44 00:02:15,011 --> 00:02:16,888 Hvordan møttes du og Peter? 45 00:02:16,971 --> 00:02:19,307 Han gikk på college med broren min. 46 00:02:20,349 --> 00:02:22,268 Så dere er gode venner. 47 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Vi er vel det. 48 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 Tror du han vil ha meg som leder på bio-batteriet? 49 00:02:29,192 --> 00:02:30,568 Nettverker du nå? 50 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 -Merket du det? -Veldig. 51 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Ja, unnskyld. 52 00:02:35,448 --> 00:02:37,867 Men du gjør det, ikke sant? 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 -Jeg kan lodde stemningen. -Ok. 54 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 Jeg og Peter er ikke… 55 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 Det lukter sladder her. 56 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 Hvem er Peter? Hvorfor hater vi ham? 57 00:02:47,168 --> 00:02:51,214 Vi sladrer ikke. Vi utfører en protoplastfusjon. 58 00:02:51,297 --> 00:02:54,342 -Det fant du på, ikke sant? -Nei. Det er ekte. 59 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Så denne Peter-fyren. 60 00:02:58,054 --> 00:03:02,516 Han suger på purke-pus-fusjon. Hva enn dere sa. 61 00:03:03,768 --> 00:03:07,396 Peter er en familievenn, og de som jobber her er kvalifiserte. 62 00:03:08,314 --> 00:03:10,983 Hva med deg, småen? Fortell meg sladderen. 63 00:03:11,067 --> 00:03:13,569 -Du er nok underst. -Jeg er ikke det. 64 00:03:14,487 --> 00:03:17,406 Hører du det, langbein? Småen mener du er underst. 65 00:03:18,324 --> 00:03:20,701 Ignorerer henne, kanskje hun forsvinner. 66 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 Kastet er for lavt. 67 00:03:39,303 --> 00:03:42,223 Hørte du ikke hva jeg sa på grunn av øreringen? 68 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 Stopp, pappa. 69 00:03:43,724 --> 00:03:45,810 -Jeg vil hjelpe. -Du har hjulpet nok. 70 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Fokuser på banen din. 71 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 Greit. 72 00:03:49,897 --> 00:03:50,731 Flott. 73 00:03:53,150 --> 00:03:56,112 -Det er det lave kastet igjen. -Hva sa jeg? 74 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Jeg prøvde, men det er et distraherende lavt kast. 75 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 Det holder. 76 00:04:02,785 --> 00:04:04,495 -Sa det. -Det var ikke lavt. 77 00:04:04,578 --> 00:04:08,416 Jeg bommet fordi du plager meg. Jeg er bedre enn deg uansett. 78 00:04:08,499 --> 00:04:10,001 Du har aldri slått meg. 79 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 -Jeg var et barn. -Er du en stor mann nå? 80 00:04:13,129 --> 00:04:14,839 Det der funker ikke. 81 00:04:15,965 --> 00:04:18,134 Det lave kastet ditt funker ikke. 82 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 Vet du hva? La oss gjøre det. 83 00:04:34,608 --> 00:04:36,027 Det var bra. 84 00:04:37,486 --> 00:04:38,779 -Ut. -Var den nær? 85 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Ja. Fortsatt ute. 86 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 Fint. Jeg liker dette. 87 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 -Stillingen? -Mye mot lite. 88 00:04:47,955 --> 00:04:49,457 -Ut. -Forferdelig. 89 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Umulig slag. 90 00:04:56,088 --> 00:04:57,423 -Virkelig? -Beklager. 91 00:04:57,506 --> 00:04:58,966 Kom igjen. Serveess. 92 00:04:59,050 --> 00:05:01,969 Matchball, gamlefar. La oss se om du liker kastet. 93 00:05:03,220 --> 00:05:06,307 -Tid! -Hva mener du? 94 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 -Jeg må tisse. -Er du seriøs? 95 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 Gå etterpå. Det er matchball. 96 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 Jeg skal vinne poenget, så settet, så det neste settet. 97 00:05:13,314 --> 00:05:15,900 Jeg kan ikke holde meg så lenge. 98 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 -Jeg er straks tilbake. -Skynd deg. 99 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Æresord. 100 00:05:22,073 --> 00:05:23,324 Sam. Bilnøklene. 101 00:05:23,908 --> 00:05:24,742 Takk. 102 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 HVOR ER DU? 103 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 JEG MÅTTE MER ENN Å TISSE. 104 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 GLEDER MEG TIL ET EPISK COMEBACK. 105 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 DETTE ER BULLSHIT. DET VET DU. 106 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 HVIS DU IKKE KAN VENTE, KAN DU TREKKE DEG. 107 00:05:42,635 --> 00:05:44,220 Trekke meg? Hva? 108 00:05:55,231 --> 00:05:57,650 Hei, Jackson, vet du hva klokka er? 109 00:05:59,735 --> 00:06:00,820 Tid for å vinne. 110 00:06:06,117 --> 00:06:08,369 Kan jeg be om et råd? 111 00:06:10,788 --> 00:06:14,667 Du vil ha råd fra meg? 112 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Jeg trenger det virkelig. 113 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Ok. 114 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Den var ny. 115 00:06:20,756 --> 00:06:24,802 Jeg tror jeg klarer det. Hvordan kan jeg hjelpe? 116 00:06:26,595 --> 00:06:27,888 Jeg blir mobbet. 117 00:06:27,972 --> 00:06:28,806 Virkelig? 118 00:06:29,974 --> 00:06:30,891 Av hvem? 119 00:06:30,975 --> 00:06:32,560 Jentene på laben. 120 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 -Ruby og Luna? -Sikkert. 121 00:06:35,438 --> 00:06:36,939 Det er ganske uventet. 122 00:06:37,982 --> 00:06:39,316 Hvordan da? 123 00:06:39,400 --> 00:06:42,486 Jeg prøvde å få dem til å snakke dritt om folk, 124 00:06:42,570 --> 00:06:44,488 men de bare jobbet. 125 00:06:44,572 --> 00:06:45,739 Kan vi sparke dem? 126 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 Det er litt ekstremt. De har ikke gjort noe galt. 127 00:06:48,909 --> 00:06:51,162 Hva med Peter? Kan vi sparke ham? 128 00:06:51,245 --> 00:06:53,956 Nei, vi har nettopp kjøpt Peters firma. 129 00:06:54,039 --> 00:06:58,502 Kan du gå til pulten din og si ifra når Ellis kommer? 130 00:06:58,586 --> 00:07:01,839 Fyren i tennisklær? Jeg tror han er på kontoret. 131 00:07:10,264 --> 00:07:11,098 Ellis? 132 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Ellis, er du der? 133 00:07:14,852 --> 00:07:18,481 Ellis? Jeg kommer inn. Du bør ikke være naken. 134 00:07:19,940 --> 00:07:22,067 Herregud! Ellis! 135 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Ellis, hører du meg? 136 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 -Katie? -Ikke Katie. 137 00:07:32,453 --> 00:07:34,997 Katie er… var kona di. 138 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 Du vet vel hvem jeg er? 139 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 Tuller du? Vet du virkelig ikke hvem jeg er? 140 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 Husker du meg ikke? 141 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 La oss få deg til en lege. 142 00:07:55,518 --> 00:07:59,855 Legen dro nettopp, men han sa at det bør gå bra med din far. 143 00:08:00,356 --> 00:08:02,274 Bør? Vi spilte nettopp tennis. 144 00:08:02,358 --> 00:08:05,152 Ja, og så har han kommet tilbake hit 145 00:08:05,236 --> 00:08:08,948 og injiserte seg selv med en hestedose av anti-aldringsmedisin. 146 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 Bare fordi jeg holdt på å slå ham. 147 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 -Jøss. -Beklager. 148 00:08:14,119 --> 00:08:16,372 "Beklager." Pass på hvor du går. 149 00:08:18,874 --> 00:08:22,002 Peter, hyggelig å se deg. Kommet deg greit på plass? 150 00:08:22,086 --> 00:08:26,006 Ja, absolutt. Alle her har vært veldig hjelpsomme. 151 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 Jeg er glad jeg traff deg. Vi bør ta en prat. 152 00:08:30,553 --> 00:08:33,806 -Jeg har ingenting å si til deg. -Jeg vil ikke at vi… 153 00:08:33,889 --> 00:08:37,268 Vi tar dette senere. Beklager. 154 00:08:37,768 --> 00:08:39,144 Før du går inn dit, 155 00:08:39,228 --> 00:08:43,107 bør du vite at faren din ikke er i sin normale sinnstilstand. 156 00:08:43,190 --> 00:08:44,900 -Du sa han var ok. -Han blir det. 157 00:08:44,984 --> 00:08:50,322 -Han har transitorisk global amnesi. -Har han mistet hukommelsen? 158 00:08:50,406 --> 00:08:54,368 -Midlertidig. Forhåpentligvis. -Fordi han tok en overdose? 159 00:08:54,451 --> 00:08:57,621 Det kan være flere faktorer. Stress, angst, sorg. 160 00:08:57,705 --> 00:09:00,874 Er han i kjente omgivelser, blir han raskere frisk. 161 00:09:00,958 --> 00:09:05,254 Det viktigste er at vi forblir positive og støttende. 162 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Ok. 163 00:09:12,595 --> 00:09:14,138 Jeg skal snakke med ham. 164 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 Hei, pappa. 165 00:09:20,102 --> 00:09:24,064 Gutten min har kommet på besøk. 166 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 Han virker grei. 167 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 Han vet ikke hvem folk er eller hvor han er. 168 00:09:30,779 --> 00:09:33,741 Det ordner seg nok snart. Ikke noe å få panikk for. 169 00:09:33,824 --> 00:09:38,996 Nei, jeg husker alle de store tingene. Hvilket klasse går du i? 170 00:09:39,997 --> 00:09:43,834 -Er vi sikre på at det er ekte? -Ja. Han trodde jeg var moren din. 171 00:09:44,793 --> 00:09:45,753 Det er ikke bra. 172 00:09:46,253 --> 00:09:49,715 Legen tror at kjente omgivelser vil gi raskere bedring, 173 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 så du bør få ham hjem. 174 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 Jeg kunne kjørt selv om du ga meg nøklene. 175 00:09:54,053 --> 00:09:55,137 Skjer ikke. 176 00:09:55,220 --> 00:09:58,307 Hvorfor sjefer hun? Jeg trodde jeg var sjefen hennes. 177 00:09:58,390 --> 00:10:01,101 -Dette er deres dynamikk. -Så jeg liker det? 178 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 Fascinerende. Ertingen vår er nok bra. 179 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Det syns jeg. 180 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 Noe har endret seg nylig. 181 00:10:12,571 --> 00:10:16,033 -Du har mistet troen på meg. -Det er ikke sant. 182 00:10:16,617 --> 00:10:22,915 Nei. Det er et arrangement og du vil ikke at jeg skal tale der. 183 00:10:22,998 --> 00:10:25,209 Du tror jeg kommer til å virke dum. 184 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 Jeg har aldri sagt det. 185 00:10:28,712 --> 00:10:31,590 Men du føler det her inne. 186 00:10:32,633 --> 00:10:37,971 Jeg sa bare at det kunne være bra at et friskt ansikt representerte Dragon. 187 00:10:39,181 --> 00:10:42,434 Hva med ham? Han har det friskeste ansiktet jeg vet om. 188 00:10:42,518 --> 00:10:46,814 -Hvorfor kan ikke han gjøre det? -Jeg er lei av å være i skyggen din. 189 00:10:46,897 --> 00:10:48,399 Interessant. 190 00:10:49,191 --> 00:10:53,362 Løft seilene. Sving mot styrbord. Vi er i Catalina innen solnedgang. 191 00:10:53,445 --> 00:10:56,031 Han tror at vi er på en båt nå. 192 00:10:56,115 --> 00:10:57,157 Hiv ohoi! 193 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Hvem av dere er Ruby? 194 00:11:04,540 --> 00:11:06,709 Den du kalte "langbein". 195 00:11:06,792 --> 00:11:09,378 Langbein, du er min nye helt. 196 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 Alt du gjorde for å få sjefen til å kjøpe din venns firma. 197 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Pokker, du er god. 198 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 Det er ikke sant. Er det? 199 00:11:17,136 --> 00:11:19,012 Nei. Jeg fikset bare et møte. 200 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 Vedder på at du fikk goder i fusjonen. 201 00:11:23,517 --> 00:11:27,563 Jeg vil ha goder. Å være teamleder kan være min gode. 202 00:11:27,646 --> 00:11:33,110 -Det er ingen goder. -Skjønner. Ingen goder. 203 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 Du er en storspiller. 204 00:11:35,696 --> 00:11:38,741 -Jeg er ikke en storspiller. -Ryktet sier noe annet. 205 00:11:39,533 --> 00:11:41,493 Sier folk at jeg er en storspiller? 206 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Aldri hørt det. Jeg vet ikke hva jeg skal tro nå. 207 00:11:52,463 --> 00:11:54,506 Hva er dette? Det er så vakkert. 208 00:11:54,590 --> 00:11:57,092 Sterilt. Det er som en sveitsisk flyplass. 209 00:11:57,718 --> 00:12:00,971 Det er ditt firma og det er sterilt fordi det er en lab. 210 00:12:01,847 --> 00:12:04,558 Du er veldig smart for en på din alder. 211 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 Er du redd for SAT-prøven? 212 00:12:07,644 --> 00:12:10,981 Jeg er 27 år. Jeg er bare mindre enn deg. 213 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 -Urettferdig. -Jeg har lært å elske kroppen min. 214 00:12:14,818 --> 00:12:19,406 Vi bør kjøpe is, slik vi pleide da du skulket for å besøke meg på jobb. 215 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 -Mintsjoklade? -Det er favoritten min. 216 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 Jeg vet det. Jeg er faren din. 217 00:12:23,827 --> 00:12:26,246 Dette er flott. Du begynner å huske ting. 218 00:12:26,330 --> 00:12:29,208 Vi burde stjele is fra fryseren. Trosse sjefen. 219 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 Du er sjefen. Men ok. 220 00:12:32,461 --> 00:12:34,797 Du pleide å elske å være her. 221 00:12:35,672 --> 00:12:39,051 Jeg husker du sa at du ville ta over en dag 222 00:12:39,134 --> 00:12:42,930 og få en gigantisk sklie fra kontoret ditt til parkeringsplassen. 223 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Jeg står ved det. 224 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 Du vil fortsatt være sjefen en dag. 225 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 -Alt til sin tid. -Jeg jobber ikke her lenger. 226 00:12:50,687 --> 00:12:52,773 Sparket de deg grunnet øreringen? 227 00:12:53,565 --> 00:12:57,528 Nei. Du husker ikke dette, men folk elsker øreringen. 228 00:12:58,320 --> 00:13:02,032 -Jeg fikk jobb i et annet selskap. -Går egne veier. Elsker det. 229 00:13:02,115 --> 00:13:03,283 Du gjorde ikke det. 230 00:13:03,367 --> 00:13:06,328 Du kjøpte firmaet, så jeg måtte jobbe for deg. 231 00:13:06,411 --> 00:13:10,415 Kjøpte jeg det andre firmaet for at du skulle jobbe for meg? 232 00:13:11,917 --> 00:13:15,712 -Jeg liker stilen min. -Derfor sluttet jeg der også. 233 00:13:15,796 --> 00:13:20,008 -Da du stakk, trakk jeg meg fra avtalen? -Nei. Du gjennomfører. 234 00:13:20,759 --> 00:13:23,512 Seriøst? Jeg er en villmann. 235 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 Eller kanskje du er for stolt til å innrømme at du begikk en feil. 236 00:13:28,600 --> 00:13:30,394 Hei. Hvordan går det? 237 00:13:30,477 --> 00:13:33,313 Bedre. Han husker favorittisen min. 238 00:13:33,397 --> 00:13:35,649 -Husker han min? -Det kom ikke opp. 239 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 -Vi bør snakke sammen. -Det passer dårlig nå. 240 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 -Det er viktig. -Kan du følge med på ham? 241 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 Jeg kan ikke la være. Da må du ta bind foran øynene mine. 242 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Det holder. 243 00:13:46,285 --> 00:13:47,744 Skjønner du meg, kompis? 244 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 Hei. Jobber jeg her? 245 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 -Kommer jeg hit hver dag? -Ja. 246 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 Når du ikke er gartner. 247 00:13:57,421 --> 00:14:00,799 Gartner? Jeg høres ut som en renessansemann. 248 00:14:01,466 --> 00:14:03,260 Du høres ikke bare ut som en. 249 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Vi er venner, ikke sant? 250 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 -Ja. Sikkert. -Ok. 251 00:14:11,018 --> 00:14:14,438 Bare sjekker at du ikke tror 252 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 at jeg var involvert i at Ellis kjøpte Magma. 253 00:14:18,191 --> 00:14:21,945 -Jeg vet ikke hva jeg skal tro. -Så du tror det? 254 00:14:22,905 --> 00:14:24,656 Har du sett bilnøklene mine? 255 00:14:25,449 --> 00:14:27,659 -Anna tok dem. -Hvorfor? 256 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 -Hun syns ikke du bør kjøre. -Hvorfor? 257 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 Du er ikke i form. 258 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Akkurat. 259 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Hva ruller du rundt i for tiden? 260 00:14:42,424 --> 00:14:46,470 -Bilmessig, altså. -Anna sa du ville prøve å låne bilen min. 261 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Hun har tenkt på alt. 262 00:14:50,140 --> 00:14:54,519 Det ser ut som vi bare er to karer uten baktanker som snakker om biler. 263 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Du har vel rett. 264 00:14:59,524 --> 00:15:01,902 Fortell meg mer om bilen din. 265 00:15:01,985 --> 00:15:05,072 Det er en 2002 Suzuki Esteem. For det meste gul. 266 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 Hachi-machi! Hva slags interiør har den? 267 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 Gråaktig. 268 00:15:10,702 --> 00:15:11,995 Det må jeg se. 269 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 Ok. 270 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 Alt er tilgitt. 271 00:15:18,710 --> 00:15:20,253 Er jeg tilgitt? For hva? 272 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 -For å presentere noen? -Hva enn du vil kalle det. 273 00:15:23,548 --> 00:15:27,427 -Du vrir på ting for å dekke over. -Dekke over hva? 274 00:15:27,511 --> 00:15:30,305 -At du stakk. Det er det du gjør. -Strengt sagt. 275 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 -Er jeg streng? -Hva er strengt? 276 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 -Jackson vrir på virkeligheten. -Nei. 277 00:15:35,018 --> 00:15:37,646 -Som da han lot som vi ikke kysset? -Det gjorde jeg. 278 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 -Ja. -Beklager. 279 00:15:39,272 --> 00:15:42,067 -Jeg likte deg jo… -Jeg vet at du likte meg. 280 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 Derfor stakk du. Det er det du gjør. 281 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 Jeg stikker ikke. 282 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 -Faren din stjal bilen min. -Hvordan? 283 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Han sa: "Hachi-machi". 284 00:15:53,328 --> 00:15:54,162 Pappa? 285 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 Pappa? 286 00:15:58,125 --> 00:15:59,001 Ellis? 287 00:15:59,835 --> 00:16:00,669 Ellis? 288 00:16:00,752 --> 00:16:04,256 -Har dere sett faren min? -Jackson. Godt å se deg. 289 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Har du sett Ellis? 290 00:16:06,008 --> 00:16:07,843 Ja, og han har sett meg. 291 00:16:07,926 --> 00:16:09,594 Forbindelsen vår er kosmisk. 292 00:16:10,095 --> 00:16:13,724 Vanligvis elsker jeg dette, men dette er alvorlig. 293 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 Jeg vet ikke hvor faren min er. Jeg må finne ham. 294 00:16:17,019 --> 00:16:20,272 -Ta en rake, vi kan snakke. -Jeg vil ikke rake! 295 00:16:20,772 --> 00:16:21,982 Jeg vil finne pappa. 296 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Unnskyld. 297 00:16:25,610 --> 00:16:26,445 Hallo? 298 00:16:26,945 --> 00:16:29,364 Herregud! Er han der ennå? 299 00:16:30,240 --> 00:16:31,450 Flott. Han er ok. 300 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 Men er du ok? 301 00:16:45,422 --> 00:16:46,423 Er han her? 302 00:16:48,091 --> 00:16:52,012 Jeg vet ikke hva som skjer. Han kom og sa at avtalen var avlyst. 303 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 Hvor er han nå? 304 00:16:53,722 --> 00:16:57,601 Han går gjennom skapet mitt. Han sa at han likte skjortene mine. 305 00:16:59,019 --> 00:17:00,062 Ok, hva skjer? 306 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 -Går det bra? -Ja. 307 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 Jeg tror det. Han blir bra, ja. 308 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 Pappa? Ellis? 309 00:17:05,817 --> 00:17:10,572 -Uten Dragons finansiering er Magma død. -Det er ikke mitt problem. 310 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 Hør her. Jeg skjønner. 311 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 Du er opprørt. Jeg burde ha vært mer ærlig med deg. 312 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 -Om at du lurte meg? -Jeg lurte deg ikke. 313 00:17:18,622 --> 00:17:21,875 Ellis Dragon: "Å ta feil betyr at du ikke har rett enda." 314 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 Du hang opp det dumme sitatet Du er en fan. 315 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Du forstår ikke. 316 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Der jeg vokste opp, kjente jeg ingen forskere. 317 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 Jeg kunne ikke bare ringe til forskerfaren min. 318 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 Faren din var en rollemodell for meg. 319 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 Da jeg fant ut at du og Ruby var venner, 320 00:17:41,686 --> 00:17:45,649 håpet jeg at han en dag ville legge merke til meg. 321 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Men jeg forventet aldri dette. 322 00:17:50,695 --> 00:17:53,532 Min fars helse er mitt fokus nå. 323 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 Hva feiler det ham? 324 00:17:55,700 --> 00:17:58,161 Han klikket fordi jeg nesten vant i tennis. 325 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Ja! Greit. 326 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 -Fedre og sønner, ikke sant? -Ja. 327 00:18:06,753 --> 00:18:09,673 Jeg husker første gang jeg slo faren min i tennis. 328 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Det var en utrolig følelse. 329 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 Han døde to uker senere. Han døde bare. 330 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 Hva? Det har du aldri fortalt meg. 331 00:18:19,683 --> 00:18:23,019 Det ødela meg. Jeg trodde han var uovervinnelig. 332 00:18:24,312 --> 00:18:26,857 Han ville vært stolt om han så meg nå. 333 00:18:27,357 --> 00:18:30,527 Kaptein på min egen båt. Borgermester i Catalina. 334 00:18:34,072 --> 00:18:35,031 Det er min vest. 335 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 -Jeg tror ikke det. -Ok. 336 00:18:38,160 --> 00:18:41,621 Trodde du at å tape mot meg betydde at du kom til å dø? 337 00:18:41,705 --> 00:18:45,167 Det skjer ikke. Uansett hvor mye jeg slår deg. 338 00:18:45,834 --> 00:18:50,630 Min far røykte to pakker om dagen og elsket absolutt skiver med smør. 339 00:18:51,506 --> 00:18:52,340 Bare smør? 340 00:18:52,424 --> 00:18:53,258 Og brød. 341 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 Han maste på meg. 342 00:18:57,596 --> 00:19:01,558 Jeg skulle ønske jeg hadde tilbrakt mer tid med ham. 343 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 -La oss dra hjem. -Et stopp først. 344 00:19:05,061 --> 00:19:05,896 Greit. 345 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 PAPPA ER BEDRE. TILBAKE TIL SITT GAMLE JEG. 346 00:19:18,491 --> 00:19:21,411 -Tenkte jeg fant deg her. -Fulgte du etter meg? 347 00:19:21,494 --> 00:19:22,454 Kanskje. 348 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Se på oss. 349 00:19:26,082 --> 00:19:28,835 To slitere som slapper av. 350 00:19:29,502 --> 00:19:32,214 -Det er ikke det som skjer her. -Ikke? 351 00:19:32,297 --> 00:19:35,759 Ikke kjemp imot. Vi er likemenn nå. La oss snakke om jobb. 352 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 Bio var så tech i dag. 353 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 Det var en stressende dag. 354 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Elsker det. Fortell mer. 355 00:19:42,974 --> 00:19:47,020 Jeg skulle gjerne gjort det, men jeg har mange e-poster å gå gjennom. 356 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 Kan jeg få dobbel bourbon? Hun betaler. 357 00:19:54,319 --> 00:19:55,153 Skal bli. 358 00:20:01,993 --> 00:20:04,537 Gjør deg klar for tidenes comeback. 359 00:20:04,621 --> 00:20:07,082 Er du sikker på at du føler deg bedre? 360 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 Hundre prosent klar til å dominere. 361 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Gratulerer. 362 00:20:20,387 --> 00:20:22,389 -Du slo meg endelig. -Takk, pappa. 363 00:20:23,515 --> 00:20:27,727 Ingen vil bry seg om at du slo meg da jeg hadde en medisinsk krise. 364 00:20:27,811 --> 00:20:29,062 En seier er en seier. 365 00:20:29,562 --> 00:20:32,399 -Jeg vant på ærlig vis. -Mens jeg var svekket. 366 00:20:32,482 --> 00:20:33,942 Omkamp i morgen? 367 00:20:34,025 --> 00:20:37,946 Jeg må på jobb. Magmas bio-batteri blir ikke perfekt av seg selv. 368 00:20:39,364 --> 00:20:42,492 -Kommer du tilbake? -Du ser jo etter et friskt ansikt. 369 00:20:42,575 --> 00:20:46,913 BioTexpo? Neste generasjon av Dragon-teknologi? Jeg støtter det. 370 00:20:46,997 --> 00:20:51,793 -Jeg vil bare gjøre det på min måte. -Ingen forventer at du er så god som meg. 371 00:20:51,876 --> 00:20:54,212 -Jeg sa ikke det. -Det var det du mente. 372 00:22:17,670 --> 00:22:19,089 Tekst: Veronika Mathisen