1 00:00:11,429 --> 00:00:13,931 - Você leva isso pro barco? - Sem problema. 2 00:00:14,015 --> 00:00:16,434 - O Jeff vai mandar o helicóptero? - Isso. 3 00:00:16,517 --> 00:00:19,979 - Ele me pega… - O que temos aqui? Você está bem? 4 00:00:20,897 --> 00:00:23,441 Ótimo. Comecei os protocolos de telomerase. 5 00:00:24,358 --> 00:00:26,903 É o processo de rejuvenescimento dos bilionários. 6 00:00:26,986 --> 00:00:29,113 - Sim. - Tá. Isso é seguro? 7 00:00:29,197 --> 00:00:30,782 Cem por cento seguro, né? 8 00:00:30,865 --> 00:00:32,700 Em medicina, nada é garantido, 9 00:00:32,784 --> 00:00:37,205 mas Rupert Murdoch tem 92 anos e joga uma medicine ball sobre um celeiro. 10 00:00:37,288 --> 00:00:38,331 Certo. 11 00:00:38,414 --> 00:00:40,625 Pois é. Eu te mando o link. 12 00:00:40,708 --> 00:00:42,293 Não vai ser preciso. 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,005 Eu estava repassando os números para a aquisição da Magma. 14 00:00:46,089 --> 00:00:49,801 Só quero deixar claro que esse acordo não faz sentido. 15 00:00:49,884 --> 00:00:51,969 Seu ponto de vista é interessante. 16 00:00:52,053 --> 00:00:54,305 Gosto de desafios. Me mantêm alerta. 17 00:00:54,388 --> 00:00:55,932 Vai, pode falar. 18 00:00:56,015 --> 00:00:57,350 Não é tão complicado. 19 00:00:57,433 --> 00:01:00,686 Comprar uma empresa pra sabotar a independência do seu filho 20 00:01:00,770 --> 00:01:02,522 é mau negócio, 21 00:01:02,605 --> 00:01:03,773 não pega bem 22 00:01:04,440 --> 00:01:06,943 e é uma forma de paternidade ruim. 23 00:01:07,527 --> 00:01:11,447 - Agora você pegou pesado. - Eu peço que se retire. 24 00:01:11,531 --> 00:01:14,867 Essa energia é prejudicial ao rejuvenescimento. 25 00:01:14,951 --> 00:01:17,161 Quer reverter o meu rejuvenescimento? 26 00:01:17,245 --> 00:01:19,330 É a última coisa de que eu preciso. 27 00:01:19,413 --> 00:01:21,874 Vou procurar formas de justificar financeiramente 28 00:01:21,958 --> 00:01:26,129 sua paternidade tóxica, enquanto retoma a batalha contra Kronos. 29 00:01:26,212 --> 00:01:28,297 Vou dar uma rasteira no desgraçado. 30 00:01:28,840 --> 00:01:31,551 INSTÁVEL 31 00:01:31,634 --> 00:01:32,635 CLUBE DE TÊNIS 32 00:01:32,718 --> 00:01:35,471 Oi, Jackson. Preparado pra jogar tênis? 33 00:01:36,139 --> 00:01:37,974 Pior que não. Estou dormindo. 34 00:01:38,057 --> 00:01:40,560 Tem gente que tem que trabalhar depois! 35 00:01:40,643 --> 00:01:42,562 Deve ser bom. Perdi o emprego. 36 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 Você se demitiu. Pode voltar quando quiser. 37 00:01:45,815 --> 00:01:49,026 - Aí meu pai ganha. - Quem ganha com você no meu sofá? 38 00:01:49,110 --> 00:01:50,486 - Oi, Sam. - Oi, gente. 39 00:01:50,570 --> 00:01:53,656 Vocês estão na quadra 17 por duas horas. 40 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 Que engraçado. Seu pai tem aula na quadra 16. 41 00:01:56,784 --> 00:01:57,869 Inacreditável. 42 00:01:57,952 --> 00:02:00,663 - Tem outra quadra vaga? - Todas reservadas. 43 00:02:00,746 --> 00:02:03,499 - E agora? - Tudo bem. Vamos ignorar ele. 44 00:02:03,583 --> 00:02:06,377 Tenho o direito de usar o clube. Não é dele. 45 00:02:06,460 --> 00:02:08,963 - Como o maior doador… - Agora não. 46 00:02:15,011 --> 00:02:16,888 Como você conheceu o Peter? 47 00:02:16,971 --> 00:02:19,515 Era colega do meu irmão na faculdade. 48 00:02:20,349 --> 00:02:22,268 Vocês são superamigos. 49 00:02:23,352 --> 00:02:24,187 Acho que sim. 50 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 Será que ele me consideraria pra líder de equipe? 51 00:02:29,150 --> 00:02:30,568 Está fazendo networking? 52 00:02:30,651 --> 00:02:32,778 - Deu pra perceber? - Direto. 53 00:02:32,862 --> 00:02:34,030 Foi mal. 54 00:02:35,448 --> 00:02:37,867 Mas você vai perguntar, né? 55 00:02:37,950 --> 00:02:40,119 - Eu posso sondar. - Tá. 56 00:02:40,203 --> 00:02:42,079 O Peter e eu não somos… 57 00:02:42,580 --> 00:02:44,790 Tem cheiro de fofoca no ar. 58 00:02:44,874 --> 00:02:47,084 Quem é o Peter? Contem o babado. 59 00:02:47,168 --> 00:02:51,214 Não estamos fofocando, só estamos fazendo fusão de protoplastos. 60 00:02:51,297 --> 00:02:52,673 Você inventou isso, né? 61 00:02:52,757 --> 00:02:54,342 Não, é pra valer. 62 00:02:55,885 --> 00:02:57,553 Esse tal de Peter… 63 00:02:58,054 --> 00:03:02,516 Ele manda mal na fusão de "porcoplástico", ou isso aí que vocês falaram. 64 00:03:03,726 --> 00:03:05,102 Peter é um velho amigo, 65 00:03:05,186 --> 00:03:07,396 e todos aqui são superqualificados. 66 00:03:08,314 --> 00:03:10,983 E você, tampinha? Me conta a treta. 67 00:03:11,067 --> 00:03:13,569 - Você é o capacho. - Não sou o capacho. 68 00:03:14,528 --> 00:03:15,613 Ouviu, varapau? 69 00:03:15,696 --> 00:03:17,406 A tampinha acha que é você. 70 00:03:18,407 --> 00:03:20,743 Se a gente ignorar, ela deve ir embora. 71 00:03:29,502 --> 00:03:30,753 O saque está baixo. 72 00:03:39,303 --> 00:03:42,223 Não deve ter escutado por causa do brinco. 73 00:03:42,306 --> 00:03:43,641 Pai, dá um tempo. 74 00:03:43,724 --> 00:03:45,810 - Só quero ajudar. - Ajudou bastante. 75 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Foca a sua quadra; e eu, a minha. 76 00:03:47,937 --> 00:03:48,980 Tudo bem. 77 00:03:49,897 --> 00:03:50,731 Ótimo. 78 00:03:53,150 --> 00:03:56,112 - Vai sacar baixo de novo. - Eu já falei! 79 00:03:56,195 --> 00:03:59,657 Desculpa, eu tentei, mas esse saque baixo me distrai. 80 00:03:59,740 --> 00:04:00,616 Chega. 81 00:04:02,785 --> 00:04:04,495 - Eu falei. - Não foi baixo! 82 00:04:04,578 --> 00:04:06,330 Errei porque está no meu pé. 83 00:04:06,414 --> 00:04:08,416 Por que as dicas? Sou melhor que você. 84 00:04:08,499 --> 00:04:10,001 Por isso nunca ganhou? 85 00:04:10,084 --> 00:04:12,503 - Eu era criança. - Agora é um homão? 86 00:04:13,129 --> 00:04:14,839 Entendi. Não vai funcionar. 87 00:04:15,965 --> 00:04:18,134 O que não funciona é o saque baixo. 88 00:04:19,302 --> 00:04:22,388 Beleza. Quer saber? Vamos jogar. 89 00:04:34,608 --> 00:04:36,027 Boa bola. Foi sorte. 90 00:04:37,486 --> 00:04:38,779 - Fora. - Por pouco? 91 00:04:38,863 --> 00:04:40,406 Foi. Mas foi fora. 92 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 Boa. Gostei. 93 00:04:43,409 --> 00:04:45,119 - Tá contando? - É uma surra. 94 00:04:47,955 --> 00:04:49,457 - Foi fora. - Horrível. 95 00:04:51,417 --> 00:04:52,251 Me imobilizou. 96 00:04:56,088 --> 00:04:57,423 - É sério? - Desculpa. 97 00:04:57,506 --> 00:05:00,343 - Vai lá. Primeiro saque. - Match point, velho. 98 00:05:00,426 --> 00:05:01,969 Vê se gosta deste saque. 99 00:05:03,220 --> 00:05:06,307 - Tempo! - Que história é essa? 100 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 - Eu estou apertado. - É sério? 101 00:05:08,517 --> 00:05:09,852 Vai depois. É o match point. 102 00:05:09,935 --> 00:05:13,230 Vou ganhar este ponto, o set, depois o outro set. 103 00:05:13,314 --> 00:05:15,900 Não consigo segurar tanto tempo. 104 00:05:16,692 --> 00:05:18,861 - Já volto. Um minuto. - Anda logo. 105 00:05:18,944 --> 00:05:19,945 Eu prometo. 106 00:05:22,073 --> 00:05:23,407 Sam, a chave do carro. 107 00:05:23,908 --> 00:05:24,742 Obrigado. 108 00:05:30,164 --> 00:05:31,624 CADÊ VOCÊ? 109 00:05:31,707 --> 00:05:33,584 ACHEI QUE FOSSE SÓ XIXI, MAS NÃO ERA. 110 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 LOUCO PRA REALIZAR MINHA VIRADA ÉPICA. 111 00:05:37,463 --> 00:05:39,382 ISSO É PALHAÇADA E VOCÊ SABE. 112 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 SE NÃO QUER ESPERAR, TEM A OPÇÃO DE DESISTIR. 113 00:05:42,635 --> 00:05:44,220 Desistir? O quê? 114 00:05:55,231 --> 00:05:57,650 Ei, Jackson. Sabe que horas são? 115 00:05:59,735 --> 00:06:00,820 É hora de ganhar. 116 00:06:06,117 --> 00:06:08,369 Posso te pedir um conselho? 117 00:06:10,788 --> 00:06:11,622 Você… 118 00:06:13,290 --> 00:06:14,667 quer o meu conselho? 119 00:06:14,750 --> 00:06:17,128 Eu preciso. Muito. 120 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Tudo bem. 121 00:06:19,338 --> 00:06:20,256 Isso é inédito. 122 00:06:20,756 --> 00:06:22,842 Acho que dou conta. 123 00:06:22,925 --> 00:06:24,802 Como posso ajudar? 124 00:06:26,470 --> 00:06:27,888 Estou sofrendo bullying. 125 00:06:27,972 --> 00:06:28,806 É mesmo? 126 00:06:29,974 --> 00:06:30,891 Quem fez isso? 127 00:06:30,975 --> 00:06:32,560 As meninas do laboratório. 128 00:06:33,227 --> 00:06:34,770 - Ruby e Luna? - Isso. 129 00:06:35,438 --> 00:06:36,939 Eu não esperava isso. 130 00:06:37,982 --> 00:06:39,316 O que elas fizeram? 131 00:06:39,400 --> 00:06:42,486 Queria que elas falassem mal de qualquer um comigo, 132 00:06:42,570 --> 00:06:44,488 e elas só ficaram trabalhando. 133 00:06:44,572 --> 00:06:45,739 Dá pra demitir as duas? 134 00:06:45,823 --> 00:06:48,826 É uma medida extrema. Elas não fizeram nada errado. 135 00:06:48,909 --> 00:06:51,162 E esse Peter? Podemos demitir? 136 00:06:51,245 --> 00:06:54,623 Compramos a empresa dele. Não vamos demitir ninguém. 137 00:06:54,707 --> 00:06:58,502 Volta pra sua mesa e avisa quando o Ellis chegar. 138 00:06:58,586 --> 00:07:01,839 O coroa estiloso de roupa de tênis? Está na sala dele. 139 00:07:10,264 --> 00:07:11,098 Ellis? 140 00:07:12,099 --> 00:07:13,517 Ellis, você está aí? 141 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Ellis? 142 00:07:16,520 --> 00:07:18,481 Vou entrar. É bom não estar nu. 143 00:07:19,940 --> 00:07:22,067 Meu Deus! Ellis! 144 00:07:22,818 --> 00:07:24,778 Ellis, está me ouvindo? 145 00:07:29,783 --> 00:07:31,577 - Katie. - Não. 146 00:07:32,453 --> 00:07:34,997 Katie é… era a sua esposa. 147 00:07:36,081 --> 00:07:38,000 Você sabe quem eu sou, né? 148 00:07:41,921 --> 00:07:44,548 Está brincando? Não sabe mesmo quem eu sou? 149 00:07:44,632 --> 00:07:45,883 Não se lembra de mim? 150 00:07:48,344 --> 00:07:51,263 Vamos procurar um médico, certo? 151 00:07:55,518 --> 00:07:59,855 O médico acabou de sair, mas disse que seu pai deve ficar bem. 152 00:08:00,356 --> 00:08:02,274 Estávamos jogando tênis agora. 153 00:08:02,358 --> 00:08:05,152 Sim, mas parece que ele voltou pra cá 154 00:08:05,236 --> 00:08:08,948 e injetou uma dose cavalar do remédio antienvelhecimento. 155 00:08:09,031 --> 00:08:11,283 Só porque eu ia ganhar. Inacreditável. 156 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 - Caramba! - Desculpa. 157 00:08:14,119 --> 00:08:16,372 "Ah, desculpa." Presta atenção. 158 00:08:18,874 --> 00:08:22,002 Peter, prazer em vê-lo. Está se adaptando bem? 159 00:08:22,086 --> 00:08:26,006 Com certeza. Todos aqui têm sido muito gentis. 160 00:08:27,633 --> 00:08:30,469 Que bom que nos esbarramos. Precisamos conversar. 161 00:08:30,553 --> 00:08:33,806 - Não tenho nada pra te dizer. - Não quero que a gente… 162 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 Vamos continuar depois. 163 00:08:36,642 --> 00:08:39,144 Desculpe. Antes de entrar, 164 00:08:39,228 --> 00:08:42,481 quero que saiba que seu pai não está no estado normal. 165 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 - Disse que ele estava bem. - Vai ficar. 166 00:08:44,984 --> 00:08:48,862 Ele teve um episódio de amnésia global transitória. 167 00:08:49,446 --> 00:08:50,906 Perdeu a memória? 168 00:08:50,990 --> 00:08:54,368 - Temporariamente, esperamos. - Por overdose daquilo? 169 00:08:54,451 --> 00:08:57,621 Podem ser vários fatores: estresse, ansiedade, luto. 170 00:08:57,705 --> 00:09:00,874 Estar em um ambiente familiar acelera a recuperação. 171 00:09:00,958 --> 00:09:05,254 O importante é sermos otimistas e apoiá-lo. 172 00:09:07,798 --> 00:09:08,632 Tudo bem. 173 00:09:12,595 --> 00:09:14,138 Vou falar com ele. 174 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 Oi, pai. 175 00:09:20,102 --> 00:09:21,228 Meu filho! 176 00:09:21,312 --> 00:09:24,064 Meu filho veio me visitar. 177 00:09:26,400 --> 00:09:27,484 Ele parece bem. 178 00:09:27,568 --> 00:09:29,862 Não se lembra das pessoas nem de onde está. 179 00:09:30,863 --> 00:09:33,741 Mas já vai melhorar. Nada de pânico. 180 00:09:33,824 --> 00:09:36,910 Não. Eu me lembro das coisas importantes. 181 00:09:37,786 --> 00:09:41,290 - Em que série está? - Tem certeza de que não é fingimento? 182 00:09:41,373 --> 00:09:43,792 Tenho. Ele me confundiu com a sua mãe. 183 00:09:44,793 --> 00:09:45,753 Isso não é bom. 184 00:09:46,253 --> 00:09:49,715 Estar em um ambiente conhecido deve acelerar a recuperação. 185 00:09:49,798 --> 00:09:51,383 Deveria levá-lo pra casa. 186 00:09:51,467 --> 00:09:53,969 Eu vou sozinho, se me der a chave do carro. 187 00:09:54,053 --> 00:09:55,137 Pode esquecer. 188 00:09:55,220 --> 00:09:58,307 Ela fica mandando em mim. Eu não sou o chefe? 189 00:09:58,390 --> 00:10:00,184 É assim que vocês interagem. 190 00:10:00,267 --> 00:10:01,185 Então eu gosto? 191 00:10:02,728 --> 00:10:05,147 Nossas conversas devem ser instigantes. 192 00:10:05,230 --> 00:10:06,899 Sempre achei isso. 193 00:10:06,982 --> 00:10:08,692 Alguma coisa mudou. 194 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 Não acredita mais em mim. 195 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Não é verdade. 196 00:10:16,617 --> 00:10:18,327 Tem um… 197 00:10:19,328 --> 00:10:22,915 um evento, e você não quer que eu fale nele. 198 00:10:22,998 --> 00:10:25,209 Acha que vou fazer papel de bobo. 199 00:10:25,292 --> 00:10:27,503 Eu nunca disse isso. 200 00:10:28,712 --> 00:10:29,672 Mas você sente… 201 00:10:30,756 --> 00:10:31,590 aqui. 202 00:10:32,633 --> 00:10:34,927 Eu só disse que seria bom 203 00:10:35,010 --> 00:10:37,971 ter um rosto novo representando a Dragon. 204 00:10:39,181 --> 00:10:42,434 Que tal esse chuchuzinho? Tem carinha de bebê. 205 00:10:42,518 --> 00:10:43,811 Por que não ele? 206 00:10:43,894 --> 00:10:46,814 O chuchuzinho está cansado de ficar na sua sombra. 207 00:10:46,897 --> 00:10:48,399 Interessante. 208 00:10:49,191 --> 00:10:53,362 Icem as velas. Virem pra estibordo. Estaremos em Catalina ao entardecer. 209 00:10:53,445 --> 00:10:56,031 Ele pensa toda hora que estamos num barco. 210 00:10:56,115 --> 00:10:57,157 Oi, marujos! 211 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Qual de vocês é a Ruby? 212 00:11:04,540 --> 00:11:06,709 A que você chamou de varapau. 213 00:11:06,792 --> 00:11:09,378 Varapau, você é minha nova heroína! 214 00:11:09,461 --> 00:11:12,923 O que fez pro chefe comprar a empresa do seu amigo… 215 00:11:13,006 --> 00:11:14,508 Cara, você tem lábia! 216 00:11:14,591 --> 00:11:17,052 Isso não é verdade, é? 217 00:11:17,136 --> 00:11:19,012 Não. Só marquei um encontro. 218 00:11:20,264 --> 00:11:23,434 Viu? Aposto que levou propina com a fusão. 219 00:11:23,517 --> 00:11:24,977 Quê? Eu também quero. 220 00:11:25,060 --> 00:11:27,563 Ser chefe de equipe pode ser minha propina. 221 00:11:27,646 --> 00:11:28,647 Não tem propina. 222 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 Saquei. Total. Nada de propinas. 223 00:11:33,610 --> 00:11:35,612 Você, minha cara, é espertinha. 224 00:11:35,696 --> 00:11:38,741 - Não sou espertinha. - Não é o que dizem por aí. 225 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 Dizem que eu sou espertinha? 226 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Não ouvi nada disso. Mas não sei em quem acreditar. 227 00:11:52,463 --> 00:11:54,506 Que lugar é este? É tão bonito. 228 00:11:54,590 --> 00:11:57,050 Estéril. Parece um aeroporto suíço. 229 00:11:57,718 --> 00:12:00,846 É a sua empresa, e é estéril porque é um laboratório. 230 00:12:01,346 --> 00:12:04,558 Uau. Você é muito inteligente pra uma pessoa da sua idade. 231 00:12:05,058 --> 00:12:07,561 Seja franco, está com medo do vestibular? 232 00:12:07,644 --> 00:12:10,981 Ferrou. Tenho 27 anos. Só sou menor que você. 233 00:12:11,482 --> 00:12:14,735 - Não parece justo. -Aprendi a amar meu corpo. 234 00:12:14,818 --> 00:12:16,487 Vamos tomar sorvete, 235 00:12:16,570 --> 00:12:19,406 como quando você matava aula e vinha me visitar. 236 00:12:19,490 --> 00:12:21,867 - Chocolate com menta? - O meu favorito. 237 00:12:21,950 --> 00:12:23,744 Eu sei, sou seu pai. 238 00:12:23,827 --> 00:12:25,662 Está começando a se lembrar. 239 00:12:26,330 --> 00:12:29,208 Vamos roubar da geladeira, desafiar a autoridade. 240 00:12:29,708 --> 00:12:31,710 Você é a autoridade, mas tudo bem. 241 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 Você adorava vir aqui. 242 00:12:35,672 --> 00:12:39,051 Dizia que queria assumir a empresa 243 00:12:39,134 --> 00:12:42,930 e fazer um escorrega gigante da sua sala até o estacionamento. 244 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 Ainda gosto da ideia. 245 00:12:44,431 --> 00:12:46,642 E você ainda quer ser o chefe um dia. 246 00:12:47,684 --> 00:12:50,604 - Tudo no seu tempo. - Eu nem trabalho mais aqui. 247 00:12:50,687 --> 00:12:52,773 Foi demitido por causa do brinco? 248 00:12:53,565 --> 00:12:57,528 Não. As pessoas adoram o brinco. É um sucesso. 249 00:12:58,320 --> 00:13:00,364 Recebi oferta de outra empresa. 250 00:13:00,447 --> 00:13:02,032 Fazendo o seu caminho. Amei. 251 00:13:02,115 --> 00:13:05,994 Você comprou a empresa pra eu continuar trabalhando pra você. 252 00:13:06,495 --> 00:13:10,415 Para. Comprei outra empresa só pra continuar trabalhando para mim? 253 00:13:11,917 --> 00:13:13,001 Mandei bem! 254 00:13:14,211 --> 00:13:18,090 - Por isso saí da outra empresa. - Aí eu cancelei o acordo? 255 00:13:18,173 --> 00:13:20,008 Não. Você vai levar adiante. 256 00:13:20,759 --> 00:13:21,593 É mesmo? 257 00:13:22,678 --> 00:13:23,512 Eu sou doido! 258 00:13:23,595 --> 00:13:27,599 Ou talvez seja orgulhoso demais pra admitir que cometeu um erro. 259 00:13:28,600 --> 00:13:30,394 Oi. Como ele está? 260 00:13:30,477 --> 00:13:33,313 Melhor. Lembrou do meu sorvete favorito. 261 00:13:33,397 --> 00:13:35,649 - E do meu? - Não falamos disso. 262 00:13:35,732 --> 00:13:38,527 - Precisamos conversar. - Não é uma boa hora. 263 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 - É importante. - Fica de olho nele? 264 00:13:41,113 --> 00:13:44,908 Não dá é pra tirar os olhos dele. Só se eu estivesse vendado. 265 00:13:44,992 --> 00:13:46,201 Já está exagerando. 266 00:13:46,285 --> 00:13:47,744 Sacou, cara? 267 00:13:49,746 --> 00:13:52,666 Eu trabalho aqui mesmo? 268 00:13:52,749 --> 00:13:55,460 - Venho aqui todos os dias? - Vem. 269 00:13:55,544 --> 00:13:57,337 Quando não faz paisagismo. 270 00:13:57,421 --> 00:14:00,799 Paisagismo? Pareço um homem da Renascença. 271 00:14:01,466 --> 00:14:03,260 Parecer é pouco. 272 00:14:07,222 --> 00:14:08,807 Não está chateado, né? 273 00:14:08,891 --> 00:14:10,934 - Não. - Tá bom. 274 00:14:11,018 --> 00:14:14,187 Ótimo. Só confirmando que você não acha 275 00:14:14,271 --> 00:14:17,441 que eu estava tramando pro Ellis comprar a Magma. 276 00:14:18,191 --> 00:14:19,818 Não sei o que pensar. 277 00:14:20,736 --> 00:14:21,945 Então acha isso? 278 00:14:22,905 --> 00:14:24,656 Viu a chave do meu carro? 279 00:14:25,449 --> 00:14:27,659 - A Anna disse que pegou. - Por quê? 280 00:14:28,327 --> 00:14:30,495 - Não quer que você dirija. - Por quê? 281 00:14:30,579 --> 00:14:32,289 Você não está bem. 282 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Certo. 283 00:14:37,878 --> 00:14:41,840 Me conta, como você se desloca? 284 00:14:42,424 --> 00:14:43,675 Falo do seu carro. 285 00:14:43,759 --> 00:14:46,470 A Anna avisou que você ia tentar tomar o meu carro. 286 00:14:47,804 --> 00:14:49,181 Ela pensou em tudo. 287 00:14:50,140 --> 00:14:52,017 Mas somos só dois caras 288 00:14:52,100 --> 00:14:54,895 conversando sobre carros sem segundas intenções. 289 00:14:56,438 --> 00:14:57,564 Acho que é verdade. 290 00:14:59,524 --> 00:15:01,902 Me fala mais do seu carro. Como ele é? 291 00:15:01,985 --> 00:15:05,072 É um Suzuki Esteem 2002. É quase todo amarelo. 292 00:15:05,614 --> 00:15:08,158 Arrasou! E o interior desse carrão? 293 00:15:08,241 --> 00:15:10,035 É meio acinzentado. 294 00:15:10,702 --> 00:15:11,995 Preciso ver isso. 295 00:15:15,248 --> 00:15:16,333 Tá. 296 00:15:17,250 --> 00:15:18,627 Eu te perdoei. 297 00:15:18,710 --> 00:15:20,253 Fui perdoada? Pelo quê? 298 00:15:20,337 --> 00:15:23,465 - Por apresentar os dois? - Chame do que quiser. 299 00:15:23,548 --> 00:15:25,968 Você é que está distorcendo as coisas. 300 00:15:26,760 --> 00:15:29,304 - Distorcendo pra quê? - Pra fugir. É o que você faz. 301 00:15:29,388 --> 00:15:30,305 Pegou pesado. 302 00:15:30,389 --> 00:15:32,516 - Eu peguei pesado? - O que foi? 303 00:15:32,599 --> 00:15:34,935 - Ele está distorcendo a realidade. - Não faço isso. 304 00:15:35,018 --> 00:15:37,646 - Fingiu que a gente não se beijou. - Isso eu fiz. 305 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 - Pois é. - Desculpa. 306 00:15:39,272 --> 00:15:42,067 - Não que não estivesse a fim… - Sei que está. 307 00:15:42,150 --> 00:15:44,444 Por isso você fugiu. Você é assim. 308 00:15:44,528 --> 00:15:45,988 Não. Eu não fujo. 309 00:15:47,656 --> 00:15:49,658 - Seu pai roubou meu carro. - Como? 310 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 Ele me deu uma volta. 311 00:15:53,328 --> 00:15:54,162 Pai? 312 00:15:56,123 --> 00:15:57,332 Pai? 313 00:15:58,125 --> 00:15:59,001 Ellis? 314 00:15:59,835 --> 00:16:00,669 Ellis? 315 00:16:00,752 --> 00:16:04,256 - Juan, vocês viram o meu pai? - Que prazer em te ver! 316 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 Juan, não viu o Ellis? 317 00:16:06,008 --> 00:16:07,843 Vi, sim. E ele também me viu. 318 00:16:07,926 --> 00:16:09,553 Nossa conexão é cósmica. 319 00:16:10,053 --> 00:16:12,139 Gosto de conversa fiada metafísica, 320 00:16:12,222 --> 00:16:13,724 mas agora é sério. 321 00:16:13,807 --> 00:16:16,935 Não sei do meu pai e preciso encontrá-lo. 322 00:16:17,019 --> 00:16:20,272 - Pega um ancinho. Vamos conversar. - Não quero ancinho. 323 00:16:20,772 --> 00:16:22,399 Quero achar o meu pai. 324 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Desculpa. 325 00:16:25,610 --> 00:16:26,445 Alô? 326 00:16:26,945 --> 00:16:29,364 Beleza! Ele ainda está aí? 327 00:16:30,240 --> 00:16:31,450 Ótimo. Ele está bem. 328 00:16:32,993 --> 00:16:34,077 E você está bem? 329 00:16:45,422 --> 00:16:46,631 Ele ainda está aqui? 330 00:16:48,050 --> 00:16:49,676 Não sei o que está rolando. 331 00:16:49,760 --> 00:16:52,012 Ele apareceu e cancelou o negócio. 332 00:16:52,095 --> 00:16:53,638 E onde ele está agora? 333 00:16:53,722 --> 00:16:55,098 Vasculhando armários. 334 00:16:55,182 --> 00:16:57,601 Ele gosta do caimento das minhas camisas. 335 00:16:58,935 --> 00:17:00,062 O que está rolando? 336 00:17:00,145 --> 00:17:01,396 - Ele está bem? - Está. 337 00:17:01,480 --> 00:17:03,565 Acho que sim. Ele vai ficar bem. 338 00:17:04,107 --> 00:17:05,734 Pai? Ellis? 339 00:17:05,817 --> 00:17:09,029 Sem o financiamento da Dragon, a Magma já era. 340 00:17:09,112 --> 00:17:10,572 Não é problema meu. 341 00:17:10,655 --> 00:17:12,282 Olha, eu entendo. 342 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 Você está chateado. Eu devia ter sido sincero. 343 00:17:15,911 --> 00:17:17,788 - Sobre ter me usado? - Não te usei. 344 00:17:18,622 --> 00:17:21,875 Ellis Dragon: "Estar errado é não estar certo. Ainda." 345 00:17:21,958 --> 00:17:24,586 Que idiotice! E você emoldura. Você é um Ellisminion. 346 00:17:24,669 --> 00:17:26,379 Você não entenderia. 347 00:17:27,172 --> 00:17:29,925 Onde eu cresci, não conhecia nenhum cientista. 348 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 Não podia pegar o telefone e ligar pro meu pai cientista. 349 00:17:34,513 --> 00:17:37,349 O seu pai foi um exemplo pra mim. 350 00:17:38,141 --> 00:17:40,936 Quando descobri que você e a Ruby eram amigos… 351 00:17:41,686 --> 00:17:42,854 Beleza, eu admito, 352 00:17:42,938 --> 00:17:45,649 desejei que algum dia ele me notasse. 353 00:17:47,901 --> 00:17:50,612 Mas eu não esperava tudo isso. 354 00:17:50,695 --> 00:17:53,532 Olha, meu foco agora é a saúde do meu pai. 355 00:17:53,615 --> 00:17:55,617 O que tem de errado com ele? 356 00:17:55,700 --> 00:17:58,161 Ele surtou porque quase ganhei dele no tênis. 357 00:17:59,871 --> 00:18:01,790 Qual é! Beleza. 358 00:18:02,415 --> 00:18:04,751 - Pais e filhos, não é mesmo? - Pois é. 359 00:18:06,795 --> 00:18:09,673 Lembro a 1ª vez que ganhei do meu pai no tênis. 360 00:18:11,341 --> 00:18:13,135 Que sensação incrível! 361 00:18:13,927 --> 00:18:16,805 Duas semanas depois, ele morreu. Do nada. 362 00:18:16,888 --> 00:18:18,932 Quê? Você nunca me disse isso. 363 00:18:19,683 --> 00:18:23,019 Aquilo acabou comigo. Achava que meu pai era invencível. 364 00:18:24,312 --> 00:18:26,606 Ele se orgulharia se me visse agora. 365 00:18:27,357 --> 00:18:29,359 Capitão do meu próprio barco, 366 00:18:29,442 --> 00:18:30,694 prefeito de Catalina. 367 00:18:34,072 --> 00:18:35,157 Esse colete é meu. 368 00:18:35,657 --> 00:18:37,075 - Acho que não. - Beleza. 369 00:18:38,160 --> 00:18:41,621 Achou que perder pra mim significava que ia morrer? 370 00:18:41,705 --> 00:18:45,167 Isso não vai acontecer, mesmo que eu te dê uma surra. 371 00:18:45,834 --> 00:18:50,630 Meu pai fumava dois maços por dia e gostava muito de manteiga. 372 00:18:51,506 --> 00:18:52,340 Só manteiga? 373 00:18:52,424 --> 00:18:53,258 Com pão. 374 00:18:54,551 --> 00:18:56,052 Ele enchia o meu saco. 375 00:18:57,596 --> 00:19:01,558 Mas sabe de uma coisa? Eu queria ter passado mais tempo com ele. 376 00:19:02,976 --> 00:19:04,978 - Vamos pra casa. - Quero parar num lugar. 377 00:19:05,061 --> 00:19:05,896 Tudo bem. 378 00:19:11,902 --> 00:19:15,447 MEU PAI ESTÁ MUITO MELHOR. VOLTOU A SER COMO ANTES. 379 00:19:18,491 --> 00:19:21,411 - Imaginei que estivesse aqui. - Você me seguiu? 380 00:19:21,494 --> 00:19:22,454 Talvez. 381 00:19:24,247 --> 00:19:25,290 Olha só a gente! 382 00:19:26,082 --> 00:19:28,835 Duas trabalhadoras relaxando. 383 00:19:29,502 --> 00:19:32,214 - Não é o que está acontecendo. - Não? 384 00:19:32,297 --> 00:19:35,300 Não resiste, somos colegas. Vamos falar de trabalho. 385 00:19:35,842 --> 00:19:37,594 A bio está tão tecnológica hoje! 386 00:19:38,178 --> 00:19:39,846 Tive um dia bem estressante. 387 00:19:39,930 --> 00:19:41,890 Massa. Me conta os detalhes. 388 00:19:42,974 --> 00:19:47,020 Eu adoraria, mas tenho muitos e-mails pra responder. 389 00:19:51,858 --> 00:19:54,236 Me traz um uísque duplo? Ela vai pagar. 390 00:19:54,319 --> 00:19:55,153 É pra já. 391 00:20:01,993 --> 00:20:04,537 Se prepara pra maior virada do tênis. 392 00:20:04,621 --> 00:20:07,082 Quero ter certeza de que se sente melhor. 393 00:20:07,165 --> 00:20:09,334 Cem por cento pronto pra arrasar. 394 00:20:15,882 --> 00:20:16,716 Bum! 395 00:20:18,593 --> 00:20:19,552 Parabéns. 396 00:20:20,303 --> 00:20:22,514 - Finalmente, me venceu. - Valeu, pai. 397 00:20:23,515 --> 00:20:27,811 No futuro, não vai importar que eu tenha tido uma emergência médica. 398 00:20:27,894 --> 00:20:29,062 Vitória é vitória. 399 00:20:29,562 --> 00:20:32,399 - Ganhei honestamente. - Eu estava incapacitado. 400 00:20:32,482 --> 00:20:33,942 Revanche amanhã? 401 00:20:34,025 --> 00:20:37,946 Não dá. Tenho trabalho. A biobateria da Magma me espera. 402 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Você vai voltar! 403 00:20:40,490 --> 00:20:42,492 Soube que quer uma cara nova. 404 00:20:42,575 --> 00:20:46,913 BioTexpo? A próxima geração da Dragon no centro das atenções. Eu topo. 405 00:20:46,997 --> 00:20:49,416 Eu também. Só quero fazer do meu jeito. 406 00:20:49,499 --> 00:20:51,793 Claro. Não vai ser tão bom quanto eu. 407 00:20:51,876 --> 00:20:54,421 - Eu não disse isso. - Foi o que quis dizer. 408 00:22:17,670 --> 00:22:19,089 Legendas: Rosane Falcão