1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Vaya, hoy tenemos un poco de carne fresca. 2 00:00:16,893 --> 00:00:18,686 - Qué gracioso. - Oye, novato. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 Ese es mi lugar. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 Lo siento, señorita. Todavía estoy aprendiendo. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 Alto, novato. Ahora estás en mi microscopio. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,995 - ¿Aquí está bien? - Por ahora. No hagas ruido. 7 00:00:37,163 --> 00:00:39,165 Jackson, ¿qué haces en la esquina? 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,626 La novatada del primer día, todo bien. 9 00:00:41,709 --> 00:00:45,713 Eso es genial. Muy divertido. ¿Puedo hablar contigo un minuto? 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,051 - ¿Qué pasa? - ¿Qué fue eso? 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,512 - Se están divirtiendo. - Se ríen de ti. 12 00:00:52,595 --> 00:00:56,557 Entiendo. Hablé mucho de renunciar y luego volví casi al instante, 13 00:00:56,641 --> 00:00:58,935 no me sorprende que se burlen un poco. 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 Sí, bueno, hay un problema con eso. 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,442 Cuando pediste más responsabilidad, cruzaste a la vereda de los jefes. 16 00:01:06,526 --> 00:01:07,735 Resulta que los jefes 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,239 no reciben burlas, las entregan. 18 00:01:11,322 --> 00:01:13,616 No es gran cosa, son mis amigas. 19 00:01:13,699 --> 00:01:16,536 - Y tus futuras empleadas. - Eso es ridículo. 20 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 BioTexpo llegará pronto. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,541 Es hora de que empieces a separarte de los demás. 22 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 No trataré a mis amigas diferente porque hablaré en un evento. 23 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 ¿Un evento? Es más que eso. Es tu fiesta de presentación. 24 00:01:28,506 --> 00:01:31,926 Si quieres que te tomen en serio, tienes que aceptarlo. 25 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Hola, novato. ¿No deberías traernos cafés? 26 00:01:35,388 --> 00:01:37,014 Enseguida, mi señor. 27 00:01:37,098 --> 00:01:40,226 Quedo a su servicio, no soy más que un humilde novato. 28 00:01:40,309 --> 00:01:42,520 ¡Ojalá no me beses los pies! 29 00:01:47,859 --> 00:01:48,693 Eres gracioso. 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 Te traje algo. 31 00:01:56,075 --> 00:01:57,952 Algo para desayunar. Qué rico. 32 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 Qué amable de tu parte. Gracias. 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,253 ¿Vas a probarlo? 34 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 Tú primero. 35 00:02:09,255 --> 00:02:12,758 - ¿Crees que intento envenenarte? - No sería la primera vez. 36 00:02:12,842 --> 00:02:15,720 Dios, era una niña y solo eran laxantes. 37 00:02:15,803 --> 00:02:17,722 Un viaje familiar para recordar. 38 00:02:17,805 --> 00:02:20,099 Tuvimos que comprar el buggy de ese pobre hombre. 39 00:02:20,183 --> 00:02:22,185 Está bien. Lo probaré primero. 40 00:02:33,029 --> 00:02:36,782 - ¿Ves? No está contaminado. - Hola, ¿qué hay de nuevo? 41 00:02:38,117 --> 00:02:39,452 Georgia se iba. 42 00:02:40,786 --> 00:02:41,662 Adiosito. 43 00:02:42,496 --> 00:02:45,583 - Esa chica será mi muerte. - ¿Quién? 44 00:02:45,666 --> 00:02:47,418 ¿Georgia? ¿La pasante? 45 00:02:47,501 --> 00:02:50,713 Mi exhijastra. ¿No? La perdición de mi existencia. 46 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 Sí. Trabajar con la familia es lo mejor. 47 00:02:53,132 --> 00:02:54,926 ¿Por qué piensas eso? 48 00:02:55,009 --> 00:02:59,472 Tenemos que hablar de Jackson. Creo que no está listo para BioTexpo. 49 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 ¿No quieres que hable? 50 00:03:01,349 --> 00:03:04,393 No, quiero que esté listo para hablar. No te distraigas. 51 00:03:05,228 --> 00:03:07,521 Hacemos un retiro corporativo 52 00:03:07,605 --> 00:03:11,567 y ahí volvemos a presentarlo como una versión mejorada de sí mismo 53 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 digna de respeto. 54 00:03:12,777 --> 00:03:16,155 Un retiro podría ser bueno para la fusión de las dos empresas 55 00:03:16,239 --> 00:03:18,199 y Jackson podría salir más duro. 56 00:03:19,033 --> 00:03:22,995 Lo pondré tan duro que no podrá ni darse vuelta en la cama. 57 00:03:30,253 --> 00:03:34,382 Bien, te quiero totalmente concentrado, totalmente enfocado. 58 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 No entiendo por qué me sirve 59 00:03:36,425 --> 00:03:38,803 saber hechos al azar sobre los empleados de Dragon. 60 00:03:38,886 --> 00:03:42,348 No son hechos al azar para ellos, son hechos de sus vidas. 61 00:03:42,431 --> 00:03:47,144 Y cuando los líderes como nosotros reconocen esos hechos, les da sentido. 62 00:03:47,228 --> 00:03:48,813 Entiendo que tú creas eso. 63 00:03:48,896 --> 00:03:51,816 - Porque funciona. - Para ti. Eres una celebridad. 64 00:03:51,899 --> 00:03:54,944 Si Ellis Dragon recuerda algo sobre alguien, es genial. 65 00:03:55,027 --> 00:03:57,613 Si lo hace el hijo de Ellis Dragon, es raro. 66 00:03:58,239 --> 00:04:00,741 Ya verás cuando lo implementemos. 67 00:04:00,825 --> 00:04:04,662 Lo último que la gente sentirá antes de subir al autobús al retiro 68 00:04:04,745 --> 00:04:06,747 es un toque de la magia de Dragon. 69 00:04:06,831 --> 00:04:08,541 ¿Estás listo, Malcolm? Vamos. 70 00:04:08,624 --> 00:04:10,001 Bien. Aquí vamos. 71 00:04:12,211 --> 00:04:13,462 Hola, Jackson. 72 00:04:13,546 --> 00:04:15,339 Tyler, amigo, 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,718 dame tu dirección, te enviaré boletos para la orquesta. 74 00:04:18,801 --> 00:04:21,595 Sí, amo esos boletos porque amo la orquesta. 75 00:04:25,391 --> 00:04:28,853 Stanley con Y. Ya sé, espera. 76 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 - Te traje un sándwich de atún. - Es mi sándwich favorito. 77 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 - ¡Sí! Sigue así. - Vamos. 78 00:04:36,068 --> 00:04:37,278 Bien. 79 00:04:39,739 --> 00:04:40,656 Morgan… 80 00:04:43,200 --> 00:04:44,744 Vamos, tú lo sabes. 81 00:04:45,578 --> 00:04:48,581 Toma, activa ese núcleo. Dale oxígeno a ese cerebro. 82 00:04:56,005 --> 00:05:00,301 Morgan, la superestrella de RR. HH. Eres de Oakland. Vamos, Warriors. 83 00:05:00,384 --> 00:05:02,428 - ¡Sí! Amo a los Warriors. - Yo también. 84 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 ¿Hay alguien a quien Draymond no haya atacado aún? 85 00:05:05,723 --> 00:05:06,974 Creo que a mí. 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,102 Exacto. Aquí tienes. Nos vemos en el retiro. 87 00:05:10,686 --> 00:05:13,314 Me gusta la sonrisa. Dientes pequeñitos. 88 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 - Ruby, Luna. - Hola. 89 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 - ¿Qué haces? - Estas dos no serán tan fáciles. 90 00:05:17,526 --> 00:05:19,904 Chequeo que todos estén bien. 91 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 Es como un consejero de campamento. 92 00:05:22,239 --> 00:05:25,284 Hidrátense, pandilla. Hoy será un día ardiente. 93 00:05:29,121 --> 00:05:33,084 Solo quiero pasar tiempo con compañeros de trabajo como ustedes. 94 00:05:33,167 --> 00:05:36,212 Me aseguraré de que te den limonada fría cuando lleguemos. 95 00:05:37,046 --> 00:05:38,839 Mi bebida favorita. Genial. 96 00:05:38,923 --> 00:05:42,343 Para ti, un spray antigarrapatas. La enfermedad de Lyme te pone ansiosa. 97 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 Es mi mayor temor. Ahora solo pensaré en eso. 98 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Maravilloso. Las veré allí. 99 00:05:48,057 --> 00:05:49,058 Está bien. 100 00:05:49,850 --> 00:05:50,810 Eso fue raro. 101 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Parece su sonrisa le lastima la cara. 102 00:05:52,937 --> 00:05:54,438 Por aquí a los autobuses. 103 00:05:55,064 --> 00:05:56,524 Malcolm, los números. 104 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 Se ven bien. Respondieron a los saludos de Jackson. 105 00:05:59,735 --> 00:06:02,029 Escuché las palabras seguro y profesional. 106 00:06:02,113 --> 00:06:04,698 - Excelente. - Y aún no salimos. 107 00:06:05,449 --> 00:06:09,161 - Peter, estoy feliz de verte. - Jackson, estaba pensando en ti. 108 00:06:10,287 --> 00:06:11,539 Aquí vamos. 109 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 Leí el artículo humorístico que escribiste 110 00:06:14,166 --> 00:06:17,795 sobre las diferencias entre Los Ángeles y Nueva York. 111 00:06:18,963 --> 00:06:21,382 Es bueno, está desafiando a Jackson. 112 00:06:21,465 --> 00:06:24,093 Claramente, es un líder experimentado. 113 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 Vaya, ¿cómo lo encontraste? 114 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 Hoy en día, todo está en la web. 115 00:06:27,972 --> 00:06:29,849 - Qué gracioso. - Sí. 116 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 La gente allá camina más de verdad. 117 00:06:31,851 --> 00:06:34,019 Sí, como si no hubiera autos. 118 00:06:34,103 --> 00:06:38,357 Tú lo sabes, estuviste en la obra Dear Evan Hansen en 2016. 119 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Sí. 120 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 - Me divertí mucho. - Esa obra es increíble. 121 00:06:42,945 --> 00:06:47,575 Pero bueno, me siento un bobo porque anduve tonteando en el escenario 122 00:06:47,658 --> 00:06:50,744 mientras tú construías casas con Hábitat para la humanidad. 123 00:06:50,828 --> 00:06:52,872 - Saludé a Jimmy Carter. - Así es. 124 00:06:52,955 --> 00:06:55,458 Jimmy Carter, el presidente favorito. 125 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 No fue suficiente… 126 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 - ¿Es cierto? - No. 127 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 Tú atrapaste a un carterista. 128 00:06:59,712 --> 00:07:01,547 - Dios mío. - ¡Increíble! 129 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 No soy yo, es Dios. 130 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 - ¿Me entiendes? - Sí. 131 00:07:04,467 --> 00:07:06,844 Fue pura coincidencia. 132 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 Es como cuando mi papá compró tu empresa cuando empecé a trabajar allí. 133 00:07:11,182 --> 00:07:13,476 Estás lleno de coincidencias. 134 00:07:16,395 --> 00:07:17,354 Estoy bromeando. 135 00:07:17,855 --> 00:07:22,109 Dios mío. Pensé: "Cielos, ¿está enojado de verdad?". 136 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 - Eso pensé, y luego… - Claro. 137 00:07:25,696 --> 00:07:27,615 Me dije: "¿Está enojado?". 138 00:07:27,698 --> 00:07:28,741 ¿Está enojado o…? 139 00:07:29,533 --> 00:07:32,369 ¿Qué? Estoy bromeando otra vez. No estoy enojado. 140 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 - Todo bien. - Pasado, pisado. De verdad. 141 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Tu biobatería es increíble 142 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 y va a ser increíble para Dragon. 143 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 Sí, amigo. 144 00:07:42,505 --> 00:07:43,714 Sí, ahí está. 145 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Mi hijo está arrasando. - Bien hecho, Jackson. 146 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 Gracias. ¿Nos vamos? ¿Subimos al autobús? 147 00:07:48,802 --> 00:07:51,138 - Vienes conmigo. - ¿Será bueno? 148 00:07:51,222 --> 00:07:53,432 Soy un genio y se me ocurrió la idea. 149 00:07:53,516 --> 00:07:56,352 Me refiero a no ir en el autobús con todos, ¿no se verá mal? 150 00:07:56,435 --> 00:08:00,272 - Pensarán que creo que soy especial. - Nadie se arruinó por ser especial. 151 00:08:06,779 --> 00:08:08,656 DRAGON LE DA LA BIENVENIDA A MAGMA 152 00:08:10,366 --> 00:08:11,575 ¡Hola, chicas! 153 00:08:13,994 --> 00:08:17,873 Jackson, entras a este retiro siendo un niño, 154 00:08:17,957 --> 00:08:19,583 y sales como un hombre. 155 00:08:19,667 --> 00:08:20,751 Ya soy un hombre. 156 00:08:23,254 --> 00:08:24,088 Sí. 157 00:08:29,134 --> 00:08:31,679 Es increíble que organicé todo esto tan rápido. 158 00:08:31,762 --> 00:08:33,639 Sí, es increíble cómo lo hiciste. 159 00:08:33,722 --> 00:08:36,267 Bueno, bueno, miren a quién tenemos aquí. 160 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 A nosotros. 161 00:08:37,309 --> 00:08:40,020 Chaz, TJ, yo… 162 00:08:40,104 --> 00:08:43,524 Qué linda sorpresa ver a mis dos miembros favoritos de la junta. 163 00:08:43,607 --> 00:08:47,111 Bien, los gemelos están aquí. Me preocupaba que no llegaran. 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Nunca decimos que no a una fiesta. 165 00:08:49,071 --> 00:08:51,824 - A menos que sea por caridad. - Sí, pídele dinero a tu papá. 166 00:08:51,907 --> 00:08:53,325 ¿Tú los invitaste? 167 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 Obvio. Te escuché decir cuánto los quieres 168 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 y lo importante que era que estén aquí. 169 00:08:58,956 --> 00:08:59,873 ¿Lo recuerdas? 170 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 Claro que sí. Eso es exactamente lo que dije. 171 00:09:05,170 --> 00:09:07,381 Esta chica siempre está atenta. 172 00:09:08,799 --> 00:09:10,926 ¿Por qué no llevas a Chaz y TJ al bufé? 173 00:09:11,010 --> 00:09:12,177 Bien, jefa. 174 00:09:13,429 --> 00:09:16,682 - Más vale que haya camarones gigantes. - Solo comemos gigantes. 175 00:09:17,641 --> 00:09:20,060 Esta vez, Georgia cruzó el límite. 176 00:09:20,144 --> 00:09:22,563 Es hora de darle con el látigo. 177 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Como dijiste, la familia es genial. 178 00:09:25,816 --> 00:09:28,027 Nunca dije eso, pero gracias por escuchar. 179 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 Pienso lo mismo, es fantástica. 180 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Probando. 181 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 Va a decir algo. Tú deberías estar haciendo eso. 182 00:09:45,169 --> 00:09:47,379 Ya saludé a todos, sería exagerado. 183 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 Bien. 184 00:09:48,714 --> 00:09:53,218 Quiero agradecerles a todos por venir hoy. Significa mucho para mí. 185 00:09:53,969 --> 00:09:56,472 Muchas gracias a la familia Dragon por recibirnos 186 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 y hacer que el equipo de Magma se sienta bienvenido. 187 00:10:00,059 --> 00:10:05,856 Tengo esperanzas de que todos seremos como hidrógeno y carbono, 188 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 y nos uniremos. 189 00:10:08,817 --> 00:10:09,693 ¡Qué malo! 190 00:10:09,777 --> 00:10:13,572 - El humor científico apesta. - Haz algo genial, un truco de magia. 191 00:10:13,656 --> 00:10:15,282 Sí, sorpréndenos. 192 00:10:15,366 --> 00:10:17,868 Hoy vinieron algunos miembros de la junta. 193 00:10:19,453 --> 00:10:23,707 Pero parece que quizá están un poco juntos. 194 00:10:23,791 --> 00:10:25,793 Porque son miembros de la junta y… 195 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Va cada vez peor. Tienes que subir. 196 00:10:28,253 --> 00:10:31,048 No quiero que esta energía mate el impulso de tu día. 197 00:10:31,131 --> 00:10:34,218 - No debo permitir que lo arruine. - Eso hacen los héroes. 198 00:10:34,301 --> 00:10:37,429 Sube, calla a los gemelos y endereza el barco. Vamos. 199 00:10:37,513 --> 00:10:39,765 Porque aquí estamos todos juntos… 200 00:10:39,848 --> 00:10:42,351 Todos bajo el mismo techo, algunos afuera… 201 00:10:42,434 --> 00:10:45,521 Bueno, no quiero aprovecharme de su valioso tiempo… 202 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 ¡Demasiado tarde! 203 00:10:46,939 --> 00:10:50,317 - Sí. Devuélveme nuestro tiempo. - O un truco de magia. 204 00:10:50,401 --> 00:10:51,318 Lo tenía. 205 00:10:52,361 --> 00:10:55,739 ¿Quizá para el próximo truco hacemos desaparecer a los gemelos? 206 00:10:57,199 --> 00:11:00,452 No puede ser el próximo si no hiciste el primero, zonzo. 207 00:11:01,036 --> 00:11:03,414 Sí. El asistente de este mago apesta. 208 00:11:03,497 --> 00:11:06,709 - Es suficiente. Por favor. - ¿Nos hizo callar? 209 00:11:06,792 --> 00:11:08,836 - No puede hacer eso. - Lo acaba de hacer. 210 00:11:08,919 --> 00:11:10,963 ¿Qué tal Peter? Este tipo. 211 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Creo que hablo por todos en Dragon 212 00:11:18,887 --> 00:11:22,641 al decir que estamos muy emocionados de trabajar con el equipo de Magma. 213 00:11:22,725 --> 00:11:23,684 ¿Qué dicen, Dragon? 214 00:11:26,228 --> 00:11:30,941 Así que disfruten la comida, las bebidas, conocernos, y vamos a divertirnos. 215 00:11:33,694 --> 00:11:34,695 ¡Así es! 216 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 Gran salvataje, eres un héroe. Te lo dije. 217 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 - Bien hecho, Jackson. - Gracias. 218 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Choca esos cinco. 219 00:11:46,165 --> 00:11:49,918 Bueno, tengo los últimos datos, y no todo son malas noticias. 220 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 ¿Malas noticias? Salvó a Peter. 221 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 No es la opinión popular. La gente sintió que aplastó a Peter. 222 00:11:54,965 --> 00:11:56,633 Los gemelos se burlaban de él. 223 00:11:56,717 --> 00:11:59,720 A la gente le gustó la interacción entre Peter y los gemelos 224 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 y no le gustó la forma en que Jackson entró. 225 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 Uno dijo: "No nos gusta que nos callen". 226 00:12:05,309 --> 00:12:09,188 Otro dijo: "¿Es bueno que el chico Dragon pelee con los miembros de la junta? 227 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 El apoyo de la junta es crucial para tu éxito. 228 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 Intentaron destruir a mi padre. 229 00:12:13,484 --> 00:12:17,279 No digo que confíes en ellos, pero tampoco debes confrontarlos. 230 00:12:17,362 --> 00:12:19,072 Al menos la mañana fue bien. 231 00:12:19,156 --> 00:12:21,116 También hubo rumores sobre eso. 232 00:12:21,200 --> 00:12:23,076 - Dijiste que a todos les gustó. - Sí. 233 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Pero en el autobús comparaban notas, 234 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 pero cuando vieron que hiciste lo mismo con todos, 235 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 lo percibieron como una actitud falsa. 236 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Lo sabía. Debí viajar con ellos. 237 00:12:32,628 --> 00:12:34,254 Si lo hacía, no hablaban mal de mí. 238 00:12:34,338 --> 00:12:36,590 No les gustó que fueras en otro auto. 239 00:12:37,758 --> 00:12:41,178 - ¿Dijiste que no todo es malas noticias? - Sí. 240 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 Jackson pierde terreno con los del laboratorio y administrativos, 241 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 pero se posiciona muy bien con los jefes. 242 00:12:47,476 --> 00:12:49,478 - ¿Te refieres a mi papá? - Y Anna. 243 00:12:49,561 --> 00:12:52,272 - Todos me odian. - Iré a buscar datos nuevos. 244 00:12:52,356 --> 00:12:56,026 ¿Entendieron lo que quise decir de la junta y estar juntos? 245 00:12:56,527 --> 00:12:58,278 Hay muchas palabras así. 246 00:12:58,362 --> 00:13:02,449 Es solo una pequeña reacción adversa. Es algo bueno, créeme. 247 00:13:02,533 --> 00:13:05,953 Es un reconocimiento del éxito, no de los errores. 248 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Siento que pierdo el retiro. 249 00:13:08,205 --> 00:13:10,791 Vuelve a sujetarlo. Ve y tómalo. Yo haría eso. 250 00:13:10,874 --> 00:13:13,377 Intentar hacer lo que tú harías me trajo hasta aquí. 251 00:13:13,460 --> 00:13:15,087 - Estoy de acuerdo. - Gracias. 252 00:13:15,170 --> 00:13:17,965 Así que deja de intentar ser como yo y sé como yo. 253 00:13:18,549 --> 00:13:21,093 ¿Eso es todo? Si lo hago, me odiarán más. 254 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Hazlo bien. 255 00:13:22,344 --> 00:13:26,348 Ahora hay que buscar la manera de tener una victoria fácil. 256 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 ¿Cómo lo hacemos? 257 00:13:34,231 --> 00:13:36,191 Hay que capturar la bandera, es simple. 258 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Si capturas la del otro equipo, ganas. ¿Entendido? 259 00:13:38,861 --> 00:13:41,196 - Creo que sí. - Serás capitán del equipo azul. 260 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Ve. Muy bien, equipo rojo, reúnanse. 261 00:13:45,659 --> 00:13:48,453 Nos separamos, habrá dos cuidando la bandera, 262 00:13:48,537 --> 00:13:51,832 dos defensores cubrirán el campo y el resto buscará su bandera. 263 00:13:51,915 --> 00:13:55,544 Malcolm, cuando estés a 90 metros, flanquea por la derecha. 264 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 - Que te vean. - Un señuelo. 265 00:13:58,422 --> 00:13:59,256 Así es. 266 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 Debemos ver quiénes son los buscadores y los defensores. 267 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 Cuando dé la orden, corremos a los árboles, 268 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 - No puedo… - ¿Ruby? ¿Luna? 269 00:14:07,806 --> 00:14:09,224 Oigan, a sus puestos. 270 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 ¿Qué puestos? 271 00:14:11,268 --> 00:14:12,185 A sus puestos. 272 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 Bien. ¿Estamos listos? 273 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 ¡Vamos! 274 00:14:19,985 --> 00:14:21,862 ¡Trabajo en equipo! 275 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 Estás jugando perfectamente. En control, en tu elemento. 276 00:14:33,457 --> 00:14:36,752 No me siento en mi elemento. Les di órdenes a Ruby y Luna. 277 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 ¿Y cómo reaccionaron? 278 00:14:38,837 --> 00:14:41,798 - Cumplieron. - ¿Habrían hecho eso antes de hoy? 279 00:14:41,882 --> 00:14:44,134 - Probablemente no. - Hoy, Ruby y Luna. 280 00:14:44,217 --> 00:14:45,344 Mañana, el mundo. 281 00:14:46,178 --> 00:14:48,513 ¿Vamos? No veo a nadie del equipo azul. 282 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 Es tu decisión, jefe. 283 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Voy a hacerlo. 284 00:14:53,435 --> 00:14:54,937 ¡Equipo rojo, a la carga! 285 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 ¡Lo logramos! ¡El equipo rojo gana! 286 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 Salgan. 287 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 ¿Dónde están? 288 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 Yo practico ciencetería, 289 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 Yo apilé todos los matraces… 290 00:15:20,003 --> 00:15:20,921 ¿Equipo rojo? 291 00:15:21,004 --> 00:15:26,343 Y modifico las proteínas de las paredes de la planta… 292 00:15:28,011 --> 00:15:30,180 ¿Se olvidaron de capturar la bandera? 293 00:15:30,263 --> 00:15:31,890 Desapareciste mucho tiempo. 294 00:15:31,974 --> 00:15:32,975 Todos se aburrieron. 295 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 Y Peter empezó a cantar y nos devolvió la vibra. 296 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 Es más divertido que te canten a que te griten, ¿no? 297 00:15:38,897 --> 00:15:44,403 Si pudiera encontrar ese microbio y un nuevo compuesto enzimático, 298 00:15:44,486 --> 00:15:46,947 vería todos los artículos 299 00:15:47,030 --> 00:15:51,618 y los escribiría… 300 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 ¿Está improvisando? 301 00:15:53,620 --> 00:15:54,913 Sí, es increíble. 302 00:15:54,997 --> 00:15:57,040 Cómo canta ese tipo, de no creer. 303 00:15:57,624 --> 00:15:58,583 Bueno, calma. 304 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 Se rumorea que a todos les gusta esto. 305 00:16:05,215 --> 00:16:06,466 No me jodas, Malcolm. 306 00:16:10,012 --> 00:16:12,973 - Estás jodido, nos vamos. - No. ¿Qué? ¡No, vamos! 307 00:16:13,056 --> 00:16:15,767 Vivamos para luchar otro día. Aceptamos las derrotas. 308 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 Es una derrota solo porque te escuché. 309 00:16:18,520 --> 00:16:21,148 De hecho, es lo que dije. Esto es lo que la gente quiere. 310 00:16:21,857 --> 00:16:24,860 ¿Una hermosa reinvención de un clásico de Sublime? 311 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 No. Un retiro tranquilo y relajante. 312 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 Fui el jefe todo el día, les di órdenes a todos, 313 00:16:29,448 --> 00:16:33,326 cuando podría haberlos ganado con una charla y música. 314 00:16:34,202 --> 00:16:36,538 Podría traer mi flauta en 20 minutos. 315 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 - Dios, no. Tráfico. - Tal vez otro día. 316 00:16:39,291 --> 00:16:41,877 No hay tráfico. No, otro día no. 317 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Obtuve resultados para tu trasero. 318 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 Y lo que de verdad quiero hacer… 319 00:16:49,051 --> 00:16:50,052 Un verdadero líder 320 00:16:50,135 --> 00:16:53,555 sabe cuándo dejar de escuchar a su papá y empezar a escuchar esto. 321 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 - ¿Qué es eso? - Tú no. 322 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 ¿Cómo podría entrar? 323 00:16:58,810 --> 00:16:59,895 Entraré en acción. 324 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 Oye. Hola, chicos. Hola, Peter. 325 00:17:03,482 --> 00:17:05,692 Soy yo, Jackson. Jota. Nadie me llama así. 326 00:17:05,776 --> 00:17:07,235 Peter, eres muy bueno. 327 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 De verdad, eso fue asombroso. 328 00:17:09,654 --> 00:17:12,240 - Gracias, significa mucho. - Lo dije en serio. 329 00:17:12,949 --> 00:17:13,825 Tuve una idea. 330 00:17:14,701 --> 00:17:16,870 Vamos al bar. ¡Yo invito los tragos! 331 00:17:26,171 --> 00:17:27,756 Arnold Palmer con whisky. 332 00:17:28,381 --> 00:17:29,216 Qué asco. 333 00:17:32,928 --> 00:17:34,304 Es broma, son cervezas. 334 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 ¿Nos ordenarás hacer flexiones si las aceptamos? 335 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 - No, ya no doy órdenes. - ¡Regresó! 336 00:17:42,062 --> 00:17:45,023 - Vaya, te extrañamos. - Yo también las extrañé. 337 00:17:45,690 --> 00:17:46,525 Salud. 338 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 Anna, ¿qué ves aquí? 339 00:17:53,281 --> 00:17:58,370 Veo un grupo de empleados felices que se vinculan y se divierten. 340 00:17:58,453 --> 00:17:59,663 Le diré lo que veo. 341 00:18:00,163 --> 00:18:01,248 Un campo minado. 342 00:18:01,331 --> 00:18:04,334 Un paso en la dirección equivocada y le explotará a Jackson. 343 00:18:05,377 --> 00:18:08,296 ¿Estás seguro de que no te sientes frustrado 344 00:18:08,380 --> 00:18:12,259 porque Jackson hizo las cosas a su manera y parece que funcionó? 345 00:18:12,342 --> 00:18:15,554 ¡No! Cuando a mi hijo le va bien, soy feliz. 346 00:18:15,637 --> 00:18:17,889 A todos les encantó la invitación al bar. 347 00:18:17,973 --> 00:18:20,142 Los números de Jackson están por las nubes. 348 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Ya lo ves. Emborracharse a expensas de la empresa no pasa de moda. 349 00:18:23,937 --> 00:18:25,272 Puedes relajarte. 350 00:18:25,355 --> 00:18:28,441 Todavía no. Debería irse mientras tenga ventaja. 351 00:18:28,525 --> 00:18:29,818 Hay demasiados riesgos. 352 00:18:29,901 --> 00:18:32,988 - Corre riesgos innecesarios. - Quizá no sea el único. 353 00:18:34,781 --> 00:18:36,199 ¿El escote en V de Malcom? 354 00:18:36,283 --> 00:18:38,785 A mí también me preocupaba, pero lo lleva bien. 355 00:18:39,452 --> 00:18:42,914 - Sin riesgos, no ganas. - ¿Ves? No tienes que preocuparte por él. 356 00:18:42,998 --> 00:18:47,961 Sí, ahora estoy realmente aliviada por el escote en V de Malcom. 357 00:18:48,044 --> 00:18:48,879 Con permiso. 358 00:18:49,754 --> 00:18:51,923 Me gusta. ¡Adentro! 359 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 ¡Mami! 360 00:18:55,343 --> 00:18:57,179 Bebe un trago con nosotros, mami. 361 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 Sí, mami. Hazlo. 362 00:19:00,098 --> 00:19:03,351 Te recuerdo que esto es un evento de trabajo. 363 00:19:03,435 --> 00:19:07,272 Y te recuerdo que dos miembros de la junta quieren beber contigo. 364 00:19:07,355 --> 00:19:09,024 Plantarnos es malo. 365 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 Una metida de pata grosera. 366 00:19:12,277 --> 00:19:13,195 De acuerdo. 367 00:19:23,622 --> 00:19:24,456 ¡Qué rico! 368 00:19:27,500 --> 00:19:30,128 - Dejaré el resto para más tarde. - Patético. 369 00:19:30,795 --> 00:19:32,130 Cielos, más tragos. 370 00:19:34,090 --> 00:19:37,302 - Gracias. Tenemos una fiesta. - Bien, vamos, señoras. 371 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Eso fue duro. 372 00:19:40,722 --> 00:19:43,850 Todo esto debe ser complicado para ti. 373 00:19:44,851 --> 00:19:47,437 Reuniones sociales profesionales siempre son complicadas. 374 00:19:47,520 --> 00:19:49,356 No, estaba hablando de Georgia. 375 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 Sé que tienen su historia. 376 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 Solo quiero decir que admiro la forma en que lo estás manejando. 377 00:19:56,154 --> 00:19:56,988 ¿Perdón? 378 00:19:58,031 --> 00:20:02,494 No, digo que puedo ver que tienes muchas cosas entre manos y… 379 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 - Lo siento, no quise meterme. - No, está bien. 380 00:20:05,580 --> 00:20:08,917 No estoy acostumbrada 381 00:20:09,918 --> 00:20:12,420 a que nadie lo note, la verdad, así que… 382 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 Sí. 383 00:20:16,049 --> 00:20:18,718 - Gracias. - De nada. 384 00:20:21,179 --> 00:20:22,681 Ahí está. 385 00:20:22,764 --> 00:20:24,432 George W. Calla. 386 00:20:24,516 --> 00:20:25,892 No fue mi intención… 387 00:20:27,352 --> 00:20:29,896 - No es muy agradable, ¿no? - No, es cierto. 388 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Y me disculpo si los hice sentir así. 389 00:20:32,732 --> 00:20:33,942 Demasiado tarde. 390 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Debiste haberlo hecho antes y no es suficiente. 391 00:20:38,613 --> 00:20:39,823 Tienes razón. 392 00:20:39,906 --> 00:20:41,700 - Los compensaré. - ¿Cómo? 393 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 En los futuros eventos de Dragon, 394 00:20:43,910 --> 00:20:45,412 prometo que habrá magia. 395 00:20:45,495 --> 00:20:46,746 Suena bien. 396 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 Pero son solo palabras. ¿Cómo podemos confiar en ti? 397 00:20:50,625 --> 00:20:52,252 Me alegro de que preguntaras. 398 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Porque si no fuese digno de confianza, no robaría esta moneda 399 00:20:57,048 --> 00:20:58,425 que tenías en la oreja. 400 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 - ¿Cómo hizo eso? - ¡No sé! 401 00:21:00,760 --> 00:21:01,928 Magia. 402 00:21:03,096 --> 00:21:04,639 - Gracias. - Es mi hijo. 403 00:21:04,723 --> 00:21:05,974 Astuto como una nutria. 404 00:21:06,057 --> 00:21:08,018 Aún no sé si podemos superar esto. 405 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Debemos hacer un brindis al estilo gemelo. 406 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 Qué divertido. ¿A qué se refieren exactamente? 407 00:21:14,190 --> 00:21:15,442 Tragos en el cuerpo. 408 00:21:17,027 --> 00:21:18,695 Así resolvemos las disputas. 409 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 No las olvidamos hasta que bebemos del cuerpo. 410 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 No. 411 00:21:23,074 --> 00:21:24,743 Andando. ¡Rayos! 412 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Cantinero, el mejor mezcal, por favor. 413 00:21:29,831 --> 00:21:31,916 El cuerpo de mi hermano es un templo. 414 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 No es tarde, todavía puedes irte. 415 00:21:34,878 --> 00:21:38,923 No lo haré, pero fíjate. Esta es la nueva era del liderazgo Dragon. 416 00:21:40,925 --> 00:21:43,845 - Esta es la academia del ombligo. - Llena el hoyo. 417 00:21:47,891 --> 00:21:48,767 Bien. 418 00:21:50,226 --> 00:21:51,269 Aquí voy. 419 00:21:51,353 --> 00:21:53,104 ¡Sálvese quien pueda! 420 00:22:08,912 --> 00:22:10,830 - ¡Me dio! - ¡Mi camisa! 421 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 ¡Mi barriga! 422 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 Hiciste algo asqueroso con su barriga. ¿Estás bien? 423 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 No sé. 424 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 Mi tableta. 425 00:22:19,923 --> 00:22:22,675 Aquí tienes una servilleta sucia que encontré. 426 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 Sí, no tienes otra opción. 427 00:22:27,263 --> 00:22:29,432 - Se me metió en la nariz. - Lo vi. 428 00:22:31,393 --> 00:22:32,352 Todos te vimos. 429 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 Subtítulos: Pilar Arias