1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Danas imamo svježe meso. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,686 -Duhovito. -Ti novi... 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 To je moje mjesto. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 Oprostite, još se navikavam na sve ovo. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 Neće ići. Ovo je zona mog mikroskopa. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,995 -Može ovdje? -Zasad. Samo budi tih. 7 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Jacksone, što radiš u kutu? 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,626 Inicijacija. Ne smeta mi. 9 00:00:41,709 --> 00:00:45,713 Sjajno. Vrlo zabavno. Imaš sekundu? 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,051 -Što je? -Što je sve to? 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,512 -Samo se šale. -Na tvoj račun. 12 00:00:52,595 --> 00:00:56,641 Shvaćam. Rekao sam da odlazim, a onda sam se skoro odmah vratio 13 00:00:56,724 --> 00:00:58,935 pa moram malo ispaštati zbog toga. 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 Kad smo kod toga... 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,442 Kad si tražio veću odgovornost, krenuo si putem šefa. 16 00:01:07,026 --> 00:01:11,239 A šefovi ne trpe ovakve stvari. Drugi takve stvari trpe od njih. 17 00:01:11,322 --> 00:01:13,616 Nije strašno. Prijateljice su mi. 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,536 -I tvoje buduće zaposlenice. -To je smiješno! 19 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 BioTexpo se bliži. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,541 Vrijeme je da se počneš odvajati od drugih. 21 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 Neću to učiniti zbog konferencije. 22 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 To je nešto puno više. To je tvoje službeno predstavljanje. 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,926 Moraš to prihvatiti ako želiš da te shvaćaju ozbiljno. 24 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Hej, gušteru! Ne bi li nam trebao otići po kavu? 25 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 Odmah, gospodaru! 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,226 Na usluzi sam vam jer sam obični gušter. 27 00:01:40,309 --> 00:01:42,520 Nadam se da mi nećeš ljubiti stopala. 28 00:01:47,859 --> 00:01:48,693 Duhovit si. 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,487 NESTABILAN 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 Donijela sam ti nešto. 31 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 Poslastica za doručak. 32 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 Baš lijepo od tebe. Hvala. 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,253 Zagrist ćeš? 34 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 Prvo ti. 35 00:02:09,255 --> 00:02:12,758 -Misliš da te želim otrovati. -Ne bi bilo prvi put. 36 00:02:12,842 --> 00:02:15,720 Bila sam dijete, a to je bio samo laksativ. 37 00:02:15,803 --> 00:02:20,099 Sjajno obiteljsko putovanje. Morali smo kupiti taj bagi koji smo unajmili. 38 00:02:20,183 --> 00:02:22,185 Dobro, ja ću prva. 39 00:02:33,029 --> 00:02:36,782 -Vidiš? Nije otrovan. -Što ima? 40 00:02:38,117 --> 00:02:39,452 Georgia baš odlazi. 41 00:02:40,786 --> 00:02:41,662 Vidimo se. 42 00:02:42,496 --> 00:02:45,583 -Ta će mi cura doći glave. -Tko je ona? 43 00:02:45,666 --> 00:02:47,418 Georgia. Vježbenica. 44 00:02:48,044 --> 00:02:50,713 Bivša pokćerka. Ne? Moj vječni križ. 45 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 Aha. Super je kad obitelj radi zajedno. 46 00:02:53,132 --> 00:02:54,926 Kako si to zaključio iz toga? 47 00:02:55,009 --> 00:02:59,472 Moramo razgovarati o Jacksonu. Nije spreman za BioTexpo. 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 Ne želiš da on ode? 49 00:03:01,349 --> 00:03:04,393 Želim da bude spreman za to. Prati me. 50 00:03:05,228 --> 00:03:07,521 Organizirajmo team building 51 00:03:07,605 --> 00:03:11,567 i predstavimo ga kao bolju, poboljšanu verziju sebe. 52 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 Dostojnu poštovanja. 53 00:03:12,777 --> 00:03:18,199 To bi bilo dobro za spajanje s Magmom. A Jacksonu bi dobro došla kruća kičma. 54 00:03:19,033 --> 00:03:22,995 Bit će tako krut da se neće moći okrenuti u krevetu! 55 00:03:30,253 --> 00:03:34,382 Želim stopostotnu koncentraciju, stopostotni fokus. 56 00:03:34,465 --> 00:03:38,803 Ne shvaćam kako će mi pomoći nasumični podaci o zaposlenicima Dragona. 57 00:03:38,886 --> 00:03:42,348 Njima to nisu nasumični podaci. To je njihov život. 58 00:03:42,431 --> 00:03:47,144 Puno im znači kad vođe poput nas znaju te podatke. 59 00:03:47,228 --> 00:03:48,980 Vjerujem da to vjeruješ. 60 00:03:49,063 --> 00:03:51,816 -Jer pali. -Za tebe. Zvijezda si. 61 00:03:51,899 --> 00:03:54,860 Uzbudljivo je kad Ellis Dragon upamti nešto o nekom. 62 00:03:54,944 --> 00:03:57,321 Kad njegov sin to učini, to je čudno. 63 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 Ma vidjet ćeš. 64 00:03:59,991 --> 00:04:04,704 Zato će posljednje što će ljudi osjetiti prije ulaska u autobus 65 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 biti malo magije Dragona. 66 00:04:06,831 --> 00:04:08,541 Spreman, Malcolme? 67 00:04:08,624 --> 00:04:10,001 Evo. 68 00:04:12,211 --> 00:04:13,462 Što ima, Jacksone? 69 00:04:13,546 --> 00:04:18,718 Tylere, čovječe, pošalji mi adresu da ti pošaljem karte za simfoniju. 70 00:04:18,801 --> 00:04:21,595 Volim karte za simfoniju jer volim simfoniju. 71 00:04:25,391 --> 00:04:28,853 Stanley s Y. Znam. Čekaj. 72 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 -Imam sendvič s tunom. -Taj najviše volim. 73 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 -Nastavi! -Idemo. 74 00:04:36,068 --> 00:04:37,278 Dobro. 75 00:04:39,739 --> 00:04:40,656 Morgan... 76 00:04:43,200 --> 00:04:44,744 Ma daj, znaš to! 77 00:04:45,578 --> 00:04:48,581 Aktiviraj jezgru. Ubaci kisik u mozak. 78 00:04:56,005 --> 00:05:00,301 Morganice, zvijezdo Kadrovske. Iz Oaklanda si, je li? Naprijed, Dubs! 79 00:05:00,384 --> 00:05:02,428 -Da! Volim Warriorse! -I ja. 80 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 Ima li još itko koga Draymond nije napao? 81 00:05:05,723 --> 00:05:06,974 Samo mene. 82 00:05:07,558 --> 00:05:09,935 Imaš pravo. Izvoli. Vidimo se. 83 00:05:10,686 --> 00:05:13,314 -Krasan osmijeh. Malo pokazuje zube. -Ruby. 84 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 Luna. 85 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 -Što radiš? -S njima neće biti lako. 86 00:05:17,526 --> 00:05:19,904 Pazim da svi uđu u bus. 87 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 Kao voditelj u kampu je. 88 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 Ostanite hidrirani, danas će biti vruće. 89 00:05:29,121 --> 00:05:33,084 Veselim se druženju s kolegicama poput vas. 90 00:05:33,167 --> 00:05:36,212 Netko će ti dati hladni Arnold Palmer kad stignemo. 91 00:05:37,046 --> 00:05:38,839 Moje omiljeno piće. Fora. 92 00:05:38,923 --> 00:05:42,343 A tebi sprej protiv krpelja jer se bojiš lajmske bolesti. 93 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 Tog se najviše bojim. I sad ću samo o tome razmišljati. 94 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Krasno. Vidimo se. 95 00:05:48,057 --> 00:05:49,058 Dobro. 96 00:05:49,850 --> 00:05:52,853 -Ovo je bilo šašavo. -Taj osmijeh kao da ga boli. 97 00:05:52,937 --> 00:05:54,438 Ovuda do autobusa. 98 00:05:55,064 --> 00:05:56,524 Malcolme, da čujem. 99 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 Dobro je. Ljudi su dobro reagirali na Jacksona. 100 00:05:59,735 --> 00:06:02,029 Čuo sam riječi „samouvjeren” i „profić”. 101 00:06:02,113 --> 00:06:04,698 -Sjajno! -A još nismo ni krenuli. 102 00:06:05,449 --> 00:06:09,161 -Petere, drago mi je. -Jacksone, baš sam razmišljao o tebi. 103 00:06:10,287 --> 00:06:11,539 Aha, evo. 104 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 Pročitao sam onaj tvoj šaljivi tekst. 105 00:06:14,166 --> 00:06:17,795 Onaj za školu, o razlikama između L. A.-a i New Yorka. 106 00:06:18,963 --> 00:06:21,382 Dobar je, ovo je pravi izazov za Jacksona. 107 00:06:21,465 --> 00:06:24,093 Očito je i sam iskusni vođa. 108 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 Bože! Kako si to našao? 109 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 Danas je sve na internetu. 110 00:06:27,972 --> 00:06:29,849 -Jako duhovito! -Aha. 111 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Ondje zbilja više hodaju. 112 00:06:31,851 --> 00:06:33,727 Zar ne? Nema auta. 113 00:06:34,228 --> 00:06:38,357 Bio si u off-brodvejskoj predstavi Dear Evan Hansen 2016. godine. 114 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Aha, da. 115 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 -Bilo je zabavno. -Sjajna predstava! 116 00:06:42,945 --> 00:06:47,575 Ali, iskreno, osjećam se kao hulja znajući da sam se zafrkavao na pozornici 117 00:06:47,658 --> 00:06:50,744 dok si ti gradio kuće za Habitat for Humanity. 118 00:06:50,828 --> 00:06:52,872 -Rukovao sam se s Carterom. -Super. 119 00:06:53,456 --> 00:06:56,375 -Omiljeni američki predsjednik. -To nije bilo u vijestima. 120 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 -To je istina? -Ne. 121 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 Ti si bio kad si ulovio kradljivca. 122 00:06:59,712 --> 00:07:01,547 -Bože! -Nevjerojatno! 123 00:07:01,630 --> 00:07:04,383 -To nisam ja. To je Bog. Shvaćaš? -Istina. 124 00:07:04,467 --> 00:07:06,844 Pravo vrijeme i mjesto. Slučajnost. 125 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 Kao kad je moj tata kupio tvoju tvrtku kad sam ja počeo raditi u njoj. 126 00:07:11,182 --> 00:07:13,476 Slučajnost te uvijek prati, ha? 127 00:07:16,395 --> 00:07:17,354 Zafrkavam te. 128 00:07:17,855 --> 00:07:22,109 Bože! Baš sam pomislio: „Ljuti li se on to zbilja?” 129 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 -To sam i ja mislio, a onda… -Da. 130 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 „Je li ljut?” 131 00:07:27,781 --> 00:07:28,741 Je li ljut? 132 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 Što? Ma opet te zafrkavam. Nisam ljut. 133 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 -Dobro ti to ide. -Bilo pa prošlo. 134 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Tvoja biobaterija je sjajna 135 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 i bit će sjajna za Dragon. 136 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 Da, stari. 137 00:07:42,505 --> 00:07:43,714 Aha, evo nam ga. 138 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 -Moj mali razvaljuje. -Bravo, Jacksone. 139 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 Hvala. Idemo u bus? 140 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 -Voziš se sa mnom. -Je li to pametno? 141 00:07:51,388 --> 00:07:53,432 To je moja ideja, a genij sam. 142 00:07:53,516 --> 00:07:56,352 Neće li loše izgledati ne budem li u busu s njima? 143 00:07:56,435 --> 00:08:00,523 -Mislit će da mislim da sam poseban. -Od posebnosti nećeš osiromašiti. 144 00:08:06,779 --> 00:08:09,573 DRAGON POZDRAVLJA MAGMU DVIJE TVRTKE SAD SU JEDNA 145 00:08:10,366 --> 00:08:11,575 Hej, vas dvije. 146 00:08:13,994 --> 00:08:17,873 Jacksone, ovamo si došao kao dječak, 147 00:08:17,957 --> 00:08:19,583 a izaći ćeš kao muškarac. 148 00:08:19,667 --> 00:08:20,793 Već jesam muškarac. 149 00:08:23,254 --> 00:08:24,088 Da. 150 00:08:29,134 --> 00:08:31,679 Kako sam samo ovo brzo organizirao! 151 00:08:31,762 --> 00:08:33,347 Baš si to sjajno učinio! 152 00:08:33,847 --> 00:08:36,267 Vidi, vidi tko je ovdje. 153 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 Mi. 154 00:08:37,309 --> 00:08:40,020 Chaz, TJ, ja… 155 00:08:40,104 --> 00:08:43,524 Krasno je iznenađenje vidjeti moje omiljene članove odbora. 156 00:08:43,607 --> 00:08:47,111 Baš dobro, blizanci su došli! Bojala sam se da nećete. 157 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Nikad ne odbijamo zabavu. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,824 -Osim dobrotvorne. -Neka ti tvoj tata da novac! 159 00:08:51,907 --> 00:08:53,325 Ti si ih pozvala? 160 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 Naravno. Čula sam da govoriš koliko ih voliš 161 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 i koliko je važno da dođu. 162 00:08:58,956 --> 00:08:59,873 Sjećaš se? 163 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 Naravno, da. Točno sam to rekla. 164 00:09:05,170 --> 00:09:07,381 Njoj nikad ništa ne promakne. 165 00:09:08,799 --> 00:09:10,926 Povedi ih do švedskog stola. 166 00:09:11,010 --> 00:09:12,177 Dobro, šefice. 167 00:09:13,429 --> 00:09:16,682 -Nadam se da ima velikih škampa. -Samo takve jedemo. 168 00:09:17,641 --> 00:09:20,060 Georgia je ovaj put zbilja pretjerala! 169 00:09:20,144 --> 00:09:22,563 Trebala bih joj isprašiti tur. 170 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Dobro kažeš, obitelj je sjajna. 171 00:09:25,816 --> 00:09:28,027 Nisam to rekla, ali hvala što slušaš. 172 00:09:28,110 --> 00:09:29,695 Slažem se. Fantastična je. 173 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Proba. 174 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 Reći će nešto. Ti bi to trebao. 175 00:09:45,169 --> 00:09:47,379 Već sam ih pozdravio. Bilo bi previše. 176 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 Dobro. 177 00:09:48,714 --> 00:09:52,217 Hvala svima što ste danas ovdje. 178 00:09:52,301 --> 00:09:53,218 To puno znači. 179 00:09:53,969 --> 00:09:56,472 Hvala obitelji Dragon što su nas ugostili 180 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 i omogućili ekipi Magme da se osjeća dobrodošlo. 181 00:10:00,059 --> 00:10:05,856 Nadam se da ćemo svi biti poput vodika i ugljika 182 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 i povezati se. 183 00:10:08,817 --> 00:10:09,693 Bu! 184 00:10:10,277 --> 00:10:13,572 -Znanstvena komedija je koma! -Izvedi neki trik! 185 00:10:13,656 --> 00:10:15,282 Oduševi nas! 186 00:10:15,366 --> 00:10:17,868 Ovdje su i članovi odbora. 187 00:10:19,453 --> 00:10:23,707 Ali reklo bi se da se nisu došli odboriti. 188 00:10:23,791 --> 00:10:25,793 Jer su članovi odbora i… 189 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Katastrofa. Moraš uskočiti. 190 00:10:28,253 --> 00:10:31,048 Ne želim da ova loša energija pokvari tvoj dan. 191 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Ne bih trebao pustiti da pati. 192 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 Ispast ćeš junak. 193 00:10:34,301 --> 00:10:37,429 Ušutkaj te blizance i vrati nas u mirne vode. Hajde. 194 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 Odboriti. Jer su iz odbora. 195 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 To je igra riječima pa... 196 00:10:42,434 --> 00:10:45,521 Ne želim vam više oduzimati dragocjeno vrijeme. 197 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Prekasno! 198 00:10:46,939 --> 00:10:50,317 -Vrati nam naše vrijeme. -Ili izvedi neki trik! 199 00:10:50,401 --> 00:10:51,318 Mogao sam. 200 00:10:52,444 --> 00:10:55,739 Možda sljedeći trik može biti da blizanci nestanu, ha? 201 00:10:57,199 --> 00:11:00,369 Ne može biti sljedeći trik ako još nisi izveo prvi! 202 00:11:01,036 --> 00:11:03,414 Ovaj magičarev pomoćnik je koma! 203 00:11:03,497 --> 00:11:06,709 -To je dosta! Ššš! Molim vas. -Šššušnuo nas je? 204 00:11:06,792 --> 00:11:08,419 -Ne može to. -Ali je! 205 00:11:08,919 --> 00:11:10,963 Što kažete na Petera? Ha? 206 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Mislim da govorim u ime svih iz Dragona 207 00:11:18,887 --> 00:11:22,641 kad kažem da smo svi uzbuđeni što ćemo surađivati s Magmom. 208 00:11:22,725 --> 00:11:23,684 Je li, Dragon? 209 00:11:26,228 --> 00:11:29,481 Uživajte u hrani i piću, upoznajte se 210 00:11:29,565 --> 00:11:30,941 i dobro se zabavimo. 211 00:11:33,694 --> 00:11:34,695 Da! 212 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 Sjajno. Pravo junaštvo. Rekao sam ti. 213 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 -Bravo, Jacksone. -Hvala. 214 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Stiže aerodlan! 215 00:11:46,165 --> 00:11:49,918 Imam najnovije podatke i nije baš sve loša vijest. 216 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Loša? Pa spasio je Petera! 217 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 Ljudi ne misle tako. Misle da je pregazio Petera. 218 00:11:54,965 --> 00:11:56,633 Blizanci su mu se rugali. 219 00:11:56,717 --> 00:11:59,344 Sviđalo im se kako se on nosi s njima 220 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 i nije im se svidjelo kako se Jackson ubacio. 221 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 „Nitko ne voli šššuškače.” 222 00:12:05,309 --> 00:12:09,188 „Bi li mali Dragon zbilja smio tako s članovima odbora?” 223 00:12:09,271 --> 00:12:13,400 -Potpora odbora ključna je za tebe. -Pokušali su uništiti mog oca. 224 00:12:13,484 --> 00:12:17,154 Ne kažem da im trebaš vjerovati, ali nemoj se ni kvačiti s njima. 225 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 Ali jutro je dobro prošlo. 226 00:12:19,156 --> 00:12:21,116 I o tome se govori. 227 00:12:21,200 --> 00:12:24,995 -Rekao si da se svima svidjelo. -Je. Ali razgovarali su u busu. 228 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Kad su shvatili da si sa svima tako, 229 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 to je ispalo nekako neiskreno. 230 00:12:30,542 --> 00:12:34,254 Znao sam da se moram voziti s njima. Tad ne bi govorili o meni. 231 00:12:34,338 --> 00:12:36,590 Nije im bilo drago što nisi s njima. 232 00:12:37,758 --> 00:12:41,178 -Rekao si da nije sve loše. -Nije. 233 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 Jackson nije pridobio osoblje labosa i administratore, 234 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 ali sjajno mu ide s višom upravom. 235 00:12:47,643 --> 00:12:49,311 -Misliš na mog tatu? -I Annu. 236 00:12:49,394 --> 00:12:52,272 -Super! Svi me mrze. -Skupit ću nove podatke. 237 00:12:52,356 --> 00:12:58,278 Shvatili ste onu šalu s odborom? Puno je takvih igara riječima. 238 00:12:58,362 --> 00:13:02,449 To je samo malo otpora. Što je dobro, vjeruj mi. 239 00:13:02,533 --> 00:13:05,953 Tako potvrđuju tvoj uspjeh. Ne bi tako u slučaju neuspjeha. 240 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Čini mi se da ih gubim. 241 00:13:08,205 --> 00:13:10,791 Onda ih zgrabi natrag. To bih ja učinio. 242 00:13:10,874 --> 00:13:13,377 To se dogodilo jer sam pokušao biti kao ti. 243 00:13:13,460 --> 00:13:15,087 -Slažem se. -Hvala. 244 00:13:15,170 --> 00:13:17,965 Zato prestani pokušavati. Budi kao ja. Još jače. 245 00:13:18,549 --> 00:13:21,093 To je to? Još više će me zamrziti! 246 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Posveti se. 247 00:13:22,344 --> 00:13:26,348 Samo moramo smisliti kako ćemo ih lako pridobiti. 248 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 Dobro, kako ćemo? 249 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Osvajanje zastave. Jednostavno. 250 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Treba uzeti tuđu zastavu. Shvaćaš, Petere? 251 00:13:38,861 --> 00:13:41,196 -Mislim da shvaćam. -Kapetan si plavih. 252 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Briši. Crveni tim, okupite se! 253 00:13:45,659 --> 00:13:48,453 Podijelit ćemo se. Dvoje čuvaju zastavu, 254 00:13:48,537 --> 00:13:51,832 dvoje branitelja u polju, ostali idu po njihovu zastavu. 255 00:13:51,915 --> 00:13:55,544 Poslije stotinu metara želim da im priđeš s desne strane. 256 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 -Želim da te primijete. -Mamac. 257 00:13:58,422 --> 00:13:59,256 Tako je. 258 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 Moramo odrediti tko su trkači, a tko čuvari zastave. 259 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 Na moj znak idemo prema stablima. 260 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 -Ne mogu ni… -Ruby? Luna? 261 00:14:07,806 --> 00:14:09,224 Amo. 262 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 -Amo? -Molim? 263 00:14:11,268 --> 00:14:12,185 Amo. 264 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 Jesmo li spremni? 265 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 Idemo! 266 00:14:19,985 --> 00:14:21,862 Bravo, timski rad! 267 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 Savršeno. Imaš kontrolu i u svom si elementu. 268 00:14:33,457 --> 00:14:36,752 Ne osjećam se tako. Rekao sam Ruby i Luni da dođu amo. 269 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 Kako su reagirale? 270 00:14:38,837 --> 00:14:41,798 -Došle su. -Bi li prije to učinile? 271 00:14:41,882 --> 00:14:44,051 -Vjerojatno ne. -Danas Ruby i Luna. 272 00:14:44,134 --> 00:14:45,344 Sutra svijet. 273 00:14:46,178 --> 00:14:48,513 Da krenemo? Ne vidim nikog od plavih. 274 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 Ti odluči, šefe. 275 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Idem. 276 00:14:53,602 --> 00:14:54,603 Crveni, napad! 277 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 Uspjeli smo! Pobjeda crvenih! 278 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 Izađite! 279 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 Gdje su svi? 280 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 Bavim se znanstveno-terijom 281 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 I visoko slažem epruvete 282 00:15:20,003 --> 00:15:20,921 Crveni tim? 283 00:15:21,004 --> 00:15:26,343 I modificiram bjelančevine Biološkom ezoterijom 284 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 Zaboravile ste uzeti zastavu? 285 00:15:30,097 --> 00:15:32,975 -Dugo vas nije bilo. -Svima je dosadilo. 286 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 Peter je uzeo gitaru i vratio dobru vibru. 287 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 Tko bi rekao da je serenada bolja od izderavanja? 288 00:15:38,897 --> 00:15:44,403 Ako nađem sitni mikrob I novi spoj enzima 289 00:15:44,486 --> 00:15:46,947 Pogledat ću sve podatke 290 00:15:47,030 --> 00:15:51,618 Zapisati ih i biti sretan njima 291 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 On sve to ovako iz glave? 292 00:15:53,620 --> 00:15:54,913 Pa da. Impresivno. 293 00:15:54,997 --> 00:15:57,040 I koji glas ima! Super! 294 00:15:57,624 --> 00:15:58,583 Smirite se. 295 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 Navodno se ljudima ovo jako sviđa. 296 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Ajde! 297 00:16:10,095 --> 00:16:12,973 -Najebao si. Idemo. -Molim? Ne. 298 00:16:13,056 --> 00:16:15,767 Prihvatimo poraz do iduće bitke. 299 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 Poraz je samo zato što sam slušao tebe. 300 00:16:18,520 --> 00:16:21,148 Točno sam to i rekao. Ovo ljudi žele. 301 00:16:21,857 --> 00:16:24,860 Krasnu novu verziju klasične pjesme Sublimea? 302 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 Ne. Opušteno druženje. 303 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 Cijeli dan šefujem, 304 00:16:29,448 --> 00:16:33,326 a mogao sam ih pridobiti samo druženjem i glazbom. 305 00:16:34,202 --> 00:16:36,538 Za 20 minuta mogu donijeti flautu. 306 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 -Ne. Prometna gužva. -Drugi put. 307 00:16:39,291 --> 00:16:41,877 Nema gužve. Ne drugi put! 308 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 I eto ti rezultat, papčino 309 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 Samo želim... 310 00:16:49,051 --> 00:16:53,555 Pravi vođa zna kad treba prestati slušati tatu i poslušati ono što je ovdje. 311 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 -Što je ondje? -Nisi ti. 312 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 Ja? Kako bih stao u to? 313 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Idem. 314 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 Hej, ljudi. Petere. 315 00:17:03,482 --> 00:17:07,235 Ja sam, Jackson. J-Man. Nitko me tako ne zove. Sjajan si. 316 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 To je zbilja bilo ludo. 317 00:17:09,654 --> 00:17:12,240 -Hvala što to kažeš. -To i mislim. 318 00:17:12,949 --> 00:17:13,825 Imam ideju. 319 00:17:14,785 --> 00:17:16,870 Hajdemo u kafić! Ja častim! 320 00:17:26,171 --> 00:17:27,756 Arnold Palmer s burbonom. 321 00:17:28,381 --> 00:17:29,216 Fuj! 322 00:17:33,053 --> 00:17:34,304 Šalim se. To je pivo. 323 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 Tražit ćeš 20 sklekova ako ga prihvatimo? 324 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 -Više ne govorim ljudima što da rade. -Vratio nam se! 325 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Nedostajao si nam. 326 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 I vi ste meni. 327 00:17:45,690 --> 00:17:46,525 Živjeli! 328 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 Anna, što vidiš? 329 00:17:53,281 --> 00:17:58,370 Skupinu zadovoljnih zaposlenika koji se druže i zabavljaju. 330 00:17:58,453 --> 00:17:59,663 Čuj što ja vidim. 331 00:18:00,163 --> 00:18:01,248 Minsko polje. 332 00:18:01,331 --> 00:18:04,334 Pogrešan korak i sve će eksplodirati Jacksonu u lice. 333 00:18:05,377 --> 00:18:08,421 Ili si možda frustriran 334 00:18:08,505 --> 00:18:11,967 jer je Jackson učinio po svom, a ipak je dobro ispalo? 335 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 Ne! Drago mi je kad je moj sin uspješan. 336 00:18:15,637 --> 00:18:17,889 Ljudi vole ovaj dolazak u kafić. 337 00:18:17,973 --> 00:18:20,142 Jacksonova popularnost raste. 338 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Eto, Ellise. Opijanje na račun firme uvijek upali. 339 00:18:23,937 --> 00:18:24,813 Opusti se. 340 00:18:25,355 --> 00:18:27,899 Ne još. Treba se povući dok je u prednosti. 341 00:18:28,525 --> 00:18:29,693 Previše je opcija. 342 00:18:29,776 --> 00:18:32,988 -Nepotrebno riskira. -Možda nije jedini. 343 00:18:34,781 --> 00:18:38,785 Misliš na Malcolmov V-izrez? I ja sam se zabrinuo, ali dobro to fura. 344 00:18:39,536 --> 00:18:42,497 -Bez rizika nema lizika. -Eto. Ne zabrinjavaj se. 345 00:18:42,998 --> 00:18:47,836 Da, sad mi je jako laknulo što se tiče Malcolmovog V-izreza. 346 00:18:48,336 --> 00:18:51,923 -Ispričavam se. -Sviđa mi se. 347 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Mamice! 348 00:18:55,468 --> 00:18:57,179 Pij s nama, mamice. 349 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 Da, mamice. Hajde. 350 00:19:00,098 --> 00:19:03,351 Podsjetila bih te da je ovo poslovni event. 351 00:19:03,435 --> 00:19:07,272 A ja tebe da dvojica članova odbora žele popiti piće s tobom. 352 00:19:07,355 --> 00:19:09,024 Loše je što moramo čekati. 353 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 Velika mrlja. 354 00:19:12,277 --> 00:19:13,195 Onda dobro. 355 00:19:23,622 --> 00:19:24,456 Mljac! 356 00:19:27,584 --> 00:19:29,920 -Ostalo ću poslije. -Bez veze si. 357 00:19:30,795 --> 00:19:32,130 Ajme, još cuge! 358 00:19:34,090 --> 00:19:36,885 -Hvala. Sad je tulum. -Idemo, cure. 359 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 To je bilo gadno. 360 00:19:40,722 --> 00:19:43,850 Ovo ti je sigurno komplicirano. 361 00:19:44,851 --> 00:19:47,437 Profesionalna druženja uvijek su nezgodna. 362 00:19:47,520 --> 00:19:49,356 Ne, mislio sam na Georgiju. 363 00:19:50,315 --> 00:19:55,195 Znam da je svašta bilo među vama. Impresioniran sam kako se nosiš s tim. 364 00:19:56,154 --> 00:19:56,988 Molim? 365 00:19:58,031 --> 00:20:02,494 Samo želim reći da imaš pune ruke posla i... 366 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 -Nisam se htio miješati. -Ma ne. 367 00:20:05,580 --> 00:20:08,917 Samo nisam navikla 368 00:20:09,918 --> 00:20:12,420 da to itko primijeti. 369 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 Da. 370 00:20:16,049 --> 00:20:18,718 -Hvala. -Nema na čemu. 371 00:20:21,179 --> 00:20:22,681 Evo ga. 372 00:20:22,764 --> 00:20:24,432 George W. Ššš. 373 00:20:24,516 --> 00:20:25,892 Nisam htio... 374 00:20:27,352 --> 00:20:29,896 -To sad nije ugodno, ha? -Nije. 375 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Ispričavam se ako ste se tako osjećali. 376 00:20:32,732 --> 00:20:33,942 Prekasno, premalo. 377 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Trebao si ranije i nedovoljno je. 378 00:20:38,613 --> 00:20:39,823 Imate pravo. 379 00:20:39,906 --> 00:20:41,700 -Iskupit ću se. -Kako? 380 00:20:41,783 --> 00:20:45,412 Na budućim ovakvim okupljanjima obećavam da će biti magičar. 381 00:20:45,495 --> 00:20:46,746 To dobro zvuči. 382 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 Ali to su samo riječi. Kako ti možemo vjerovati? 383 00:20:50,625 --> 00:20:52,252 Drago mi je što to pitaš. 384 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Da nisam netko od povjerenja, ne bih li ukrao ovaj novčić 385 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 iza tvog uha? 386 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 -Kako je to učinio? -Ne znam! 387 00:21:00,760 --> 00:21:01,928 Čarolija. 388 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 -Hvala. -To je moj dečko. 389 00:21:04,889 --> 00:21:05,974 Lukav kao lija. 390 00:21:06,057 --> 00:21:08,018 Ali to još nije dovoljno. 391 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Prvo zdravica u blizanačkom stilu. 392 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 Dobro. Što je to točno? 393 00:21:14,190 --> 00:21:15,442 Cuga iz pupka, faco. 394 00:21:17,193 --> 00:21:18,695 Tako se mirimo razmirice. 395 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 Nije razmireno dok ne piješ iz pupka. 396 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 O, ne! 397 00:21:23,074 --> 00:21:24,743 Pokret. 398 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Šankeru, najbolji meskal, molim. 399 00:21:29,831 --> 00:21:31,458 Tijelo mog brata je hram. 400 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 Nije prekasno. Možeš se povući. 401 00:21:34,878 --> 00:21:38,923 Ne bih rekao, ali dobro pogledaj. Ovo je novo doba vodstva Dragona. 402 00:21:40,925 --> 00:21:43,845 -Idemo, Pupak Shakur! -Napuni! 403 00:21:47,891 --> 00:21:48,767 Dobro. 404 00:21:50,226 --> 00:21:51,269 Idemo. 405 00:21:51,353 --> 00:21:53,104 Vatra u rupi! 406 00:22:08,912 --> 00:22:10,830 -Po meni je! -Po mojoj majici! 407 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Moj trbuh! 408 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 Pijenje iz pupka pretvorio si u nešto ružno. Jesi dobro? 409 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Ne znam. 410 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 Moj tablet. 411 00:22:19,923 --> 00:22:22,675 Izvoli prljavi ubrus koji sam našao. 412 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 Nemaš izbora. 413 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 Ušlo mi je u nos. 414 00:22:28,598 --> 00:22:29,432 Vidio sam. 415 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 Svi smo. 416 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 Prijevod titlova: Ivan Zorić