1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Nampaknya kita ada orang baharu hari ini. 2 00:00:16,976 --> 00:00:18,686 - Lawak. - Hei, budak baharu. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 Itu tempat saya. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 Maaf, cik. Saya masih sesuaikan diri di sini. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 Tidak, budak baharu. Ini zon mikroskop saya. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,995 - Sini boleh? - Buat masa ini. Jangan bising. 7 00:00:37,205 --> 00:00:39,165 Jackson, kenapa menyorok di sana? 8 00:00:39,832 --> 00:00:41,626 Buli hari pertama. Usah risau. 9 00:00:41,709 --> 00:00:45,713 Bagusnya. Seronok betul. Hei, boleh kita bercakap sekejap? 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,051 - Ada apa? - Apa semua itu? 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,553 - Mereka bergurau. - Kamu bahan gurauannya. 12 00:00:52,637 --> 00:00:56,641 Tapi saya faham. Saya cakap besar dan berhenti, kemudian kembali. 13 00:00:56,724 --> 00:00:58,935 Memanglah saya akan dikutuk. 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 Ya, ini masalahnya tentang dikutuk. 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,442 Apabila kamu minta tanggungjawab lebih, kamu bakal menjadi bos. 16 00:01:07,026 --> 00:01:08,319 Bos pula… 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,239 Mereka tak dikutuk. Mereka lawan. 18 00:01:11,322 --> 00:01:13,616 Tak ada masalah. Mereka kawan saya. 19 00:01:13,699 --> 00:01:16,536 - Bakal pekerja kamu juga. - Mengarut. 20 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 BioTexpo dah dekat. 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,541 Masa untuk kamu pisahkan diri daripada orang lain. 22 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 Saya takkan layan mereka dengan berbeza sebab berucap di acara. 23 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 Acara? Ia lebih daripada acara. Ini parti kemunculan kamu. 24 00:01:28,506 --> 00:01:31,926 Kalau kamu nak dipandang serius, kamu perlu menerimanya. 25 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Hei, budak baharu. Bukankah awak patut beli kopi? 26 00:01:35,388 --> 00:01:36,973 Bakal tiba, tuan. 27 00:01:37,056 --> 00:01:40,226 Khidmat saya untuk tuan kerana saya budak baharu yang hina. 28 00:01:40,309 --> 00:01:42,520 Saya harap awak tak cium kaki saya! 29 00:01:47,859 --> 00:01:48,693 Kelakarlah. 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 Saya bawa sesuatu. 31 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 Snek sarapan. Sedap. 32 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 Baiknya kamu. Terima kasih. 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,253 Nak makan? 34 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 Kamu dulu. 35 00:02:09,255 --> 00:02:12,758 - Awak fikir saya cuba meracuni awak. - Bukan kali pertama. 36 00:02:12,842 --> 00:02:15,720 Saya masih kecil dan ia cuma julap. 37 00:02:15,803 --> 00:02:20,099 Percutian keluarga indah. Kita terpaksa beli kereta bugi lelaki itu. 38 00:02:20,183 --> 00:02:22,185 Baiklah. Saya makan dulu. 39 00:02:33,029 --> 00:02:34,405 Nampak? Tak tercemar. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,241 Hei, apa cerita? 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,452 Georgia baru nak pergi. 42 00:02:40,786 --> 00:02:41,662 Jumpa lagi. 43 00:02:42,496 --> 00:02:44,373 Gadis itu buat saya gila. 44 00:02:45,041 --> 00:02:47,418 - Siapa itu? - Georgia? Pelatih itu? 45 00:02:48,002 --> 00:02:50,713 Bekas anak tiri. Duri dalam hidup saya. 46 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 Ya. Seronok bekerja dengan keluarga. 47 00:02:53,132 --> 00:02:54,926 Bagaimana awak rasa begitu? 48 00:02:55,009 --> 00:02:59,472 Kita perlu bincang tentang Jackson. Dia belum bersedia untuk BioTexpo. 49 00:02:59,555 --> 00:03:03,392 - Awak tak nak dia berucap? - Saya nak dia bersedia untuk berucap. 50 00:03:03,476 --> 00:03:04,393 Dengar dulu. 51 00:03:05,228 --> 00:03:07,521 Kita adakan percutian syarikat. 52 00:03:07,605 --> 00:03:11,400 Kita kenalkan dia semula sebagai versi dirinya yang lebih baik 53 00:03:11,484 --> 00:03:12,693 dan patut dihormati. 54 00:03:12,777 --> 00:03:16,155 Percutian idea yang bagus selepas dua syarikat bergabung. 55 00:03:16,239 --> 00:03:18,783 Jackson juga boleh jadi lebih teguh. 56 00:03:18,866 --> 00:03:22,995 Saya akan buat dia teguh sampai dia tak dapat bangun dari katil. 57 00:03:30,253 --> 00:03:34,382 Baiklah, ayah nak 100 peratus tumpuan dan 100 peratus fokus. 58 00:03:34,465 --> 00:03:38,803 Saya tak faham, kenapa saya perlu tahu fakta rawak tentang pekerja Dragon. 59 00:03:38,886 --> 00:03:42,348 Bagi mereka, itu bukan fakta rawak. Itu fakta hidup mereka. 60 00:03:42,431 --> 00:03:47,144 Apabila pemimpin seperti kita mengakuinya, ia memberi makna kepada mereka. 61 00:03:47,228 --> 00:03:49,021 Saya percaya ayah percaya itu. 62 00:03:49,105 --> 00:03:51,816 - Ia berkesan. - Untuk ayah. Ayah selebriti. 63 00:03:51,899 --> 00:03:54,860 Jika Ellis Dragon ingat seseorang, ia mengujakan. 64 00:03:54,944 --> 00:03:57,321 Jika anak Ellis Dragon ingat, ia pelik. 65 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 Kamu akan lihat nanti. 66 00:03:59,991 --> 00:04:04,704 Jadi, perasaan terakhir mereka sebelum mereka menaiki bas ke percutian 67 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 ialah sentuhan ajaib Dragon. 68 00:04:06,831 --> 00:04:08,541 Sedia, Malcolm? Mari mula. 69 00:04:08,624 --> 00:04:10,001 Okey. Ini dia. 70 00:04:12,211 --> 00:04:13,462 Apa khabar, Jackson? 71 00:04:13,546 --> 00:04:15,339 Tyler, kawan, 72 00:04:16,048 --> 00:04:18,718 beri alamat awak untuk saya hantar tiket simfoni. 73 00:04:18,801 --> 00:04:21,595 Ya, saya suka sebab saya suka simfoni. 74 00:04:25,391 --> 00:04:28,853 Stanley dengan huruf Y. Saya tahu. Tunggu. 75 00:04:30,396 --> 00:04:33,899 - Stanley, saya beri sandwic tuna. - Sandwic kegemaran saya. 76 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 - Ya! Teruskan. - Mari. 77 00:04:36,068 --> 00:04:37,278 Okey. 78 00:04:39,739 --> 00:04:41,198 Morgan… 79 00:04:43,200 --> 00:04:44,744 Tolonglah, kamu tahu. 80 00:04:45,578 --> 00:04:48,581 Tegapkan tubuh. Hantar oksigen ke dalam otak itu. 81 00:04:56,005 --> 00:05:00,301 Morgan, bintang HR Dragon. Awak dari Oakland, bukan? Ayuh, Dubs. 82 00:05:00,384 --> 00:05:02,428 - Ya! Saya suka Warriors. - Saya pun. 83 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 Ya Tuhan, ada sesiapa yang Draymond belum serang lagi? 84 00:05:05,723 --> 00:05:06,974 Saya rasa saya saja. 85 00:05:07,558 --> 00:05:10,102 Betul. Nah. Jumpa di percutian nanti. 86 00:05:10,686 --> 00:05:13,314 - Senyuman yang baik. Nampak gigi sikit. - Ruby. 87 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 - Luna. - Hei. 88 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 - Apa awak buat? - Mereka berdua tak semudah itu. 89 00:05:17,526 --> 00:05:19,904 Saya nak pastikan semua orang naik bas. 90 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 Dia macam kaunselor kem. 91 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 Pastikan awak minum air. Tentu panas di luar. 92 00:05:29,121 --> 00:05:33,084 Saya tak sabar nak luangkan masa bersama rakan sekerja seperti kamu. 93 00:05:33,167 --> 00:05:36,212 Saya akan pastikan kamu dapat Arnold Palmer sejuk. 94 00:05:37,046 --> 00:05:38,839 Minuman kegemaran saya. Bagus. 95 00:05:38,923 --> 00:05:42,343 Ada penyembur kutu juga sebab awak risau tentang penyakit Lyme. 96 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 Itu ketakutan terbesar saya. Itu saja yang saya fikirkan sekarang. 97 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Bagus. Jumpa di sana. 98 00:05:48,057 --> 00:05:49,058 - Okey. - Okey. 99 00:05:49,850 --> 00:05:50,768 Peliknya. 100 00:05:50,851 --> 00:05:52,853 Mukanya macam sakit kerana senyum. 101 00:05:52,937 --> 00:05:54,438 Ikut sini untuk naik bas. 102 00:05:55,064 --> 00:05:56,524 Malcolm, beri laporan. 103 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 Laporan nampak bagus. Orang suka sapaan Jackson. 104 00:05:59,735 --> 00:06:02,029 Saya dengar "yakin" dan "profesional". 105 00:06:02,113 --> 00:06:04,698 - Berita baik. - Kita belum bertolak lagi. 106 00:06:05,449 --> 00:06:09,161 - Peter. Gembira jumpa awak. - Saya baru fikir tentang awak. 107 00:06:10,287 --> 00:06:11,539 Dah mula. 108 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 Saya baca lawak yang awak tulis 109 00:06:14,166 --> 00:06:17,795 dalam akhbar sekolah tentang beza Los Angeles dan New York. 110 00:06:18,963 --> 00:06:21,382 Dia bagus. Dia nak cabar Jackson. 111 00:06:21,465 --> 00:06:24,093 Jelas sekali, dia ketua yang berpengalaman. 112 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 Ya Tuhan. Awak dapat jumpa? 113 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 Semuanya ada dalam talian. 114 00:06:27,972 --> 00:06:29,849 - Kelakar. - Ya. 115 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 Mereka kerap berjalan di sana. 116 00:06:31,851 --> 00:06:34,019 Ya, macam tak ada kereta 117 00:06:34,103 --> 00:06:38,357 Tentulah awak tahu. Awak berlakon dalam Dear Evan Hansen pada tahun 2016. 118 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Yalah. 119 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 - Seronok betul. - Hebat pementasan itu. 120 00:06:42,945 --> 00:06:45,739 Tapi sejujurnya, saya rasa tak bertanggungjawab 121 00:06:45,823 --> 00:06:47,575 kerana saya main-main di pentas 122 00:06:47,658 --> 00:06:50,744 semasa awak membina rumah untuk Habitat for Humanity. 123 00:06:50,828 --> 00:06:52,872 - Saya jabat tangan Jimmy Carter. - Betul. 124 00:06:52,955 --> 00:06:55,458 Jimmy Carter, presiden kegemaran Amerika. 125 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Tak cukup… 126 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 - Betulkah? - Tak. 127 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 Awak tangkap peragut beg tangan. 128 00:06:59,712 --> 00:07:01,547 - Ya Tuhan. - Hebat! 129 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Bukan saya. Itu Tuhan. 130 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 - Awak faham? - Betul. 131 00:07:04,467 --> 00:07:06,844 Tempat dan masa yang betul. Kebetulan. 132 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 Macam ayah saya beli syarikat awak selepas saya mula bekerja di sana. 133 00:07:11,182 --> 00:07:13,476 Semuanya kebetulan dengan awak. 134 00:07:16,395 --> 00:07:17,771 Saya kacau awak saja. 135 00:07:17,855 --> 00:07:22,109 Oh, Tuhan. Saya fikir, "Alamak, betulkah dia marah?" 136 00:07:22,776 --> 00:07:25,154 - Itu yang saya fikir, kemudian… - Betul. 137 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 Saya tanya, "Dia marah?" 138 00:07:27,781 --> 00:07:28,741 Dia marah atau… 139 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 Apa? Saya kacau awak lagi. Saya tak marah. 140 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 - Pandai berlakon. - Cerita lama, betul. 141 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Bateri bio awak menakjubkan, 142 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 dan ia pasti hebat untuk Dragon. 143 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 Ya. 144 00:07:42,505 --> 00:07:43,714 Ya, itu dia. 145 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Anak saya hebat. - Syabas, Jackson. 146 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 Terima kasih. Nak pergi? Naik bas? 147 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 - Kamu ikut ayah. - Bijakkah begitu? 148 00:07:51,388 --> 00:07:53,432 Ayah genius dan itu idea ayah. 149 00:07:53,516 --> 00:07:56,352 Tak naik bas dengan mereka. Bukankah tak sesuai? 150 00:07:56,435 --> 00:08:00,356 - Orang fikir saya rasa saya istimewa. - Orang istimewa tak jadi miskin. 151 00:08:06,779 --> 00:08:08,656 DRAGON MENGALU-ALUKAN MAGMA 152 00:08:10,366 --> 00:08:11,575 Hei, kamu berdua. 153 00:08:13,994 --> 00:08:17,873 Jackson, kamu masuk ke percutian ini sebagai budak, 154 00:08:17,957 --> 00:08:19,583 dan keluar dengan dewasa. 155 00:08:19,667 --> 00:08:20,751 Saya dah dewasa. 156 00:08:23,254 --> 00:08:24,088 Ya. 157 00:08:29,134 --> 00:08:31,679 Tak sangka saya atur semuanya dengan cepat. 158 00:08:31,762 --> 00:08:33,347 Ya, hebat betul awak buat. 159 00:08:33,847 --> 00:08:36,267 Amboi, lihat siapa di sini? 160 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 Kami. 161 00:08:37,309 --> 00:08:40,020 Chaz, TJ, saya… 162 00:08:40,104 --> 00:08:43,524 Tak sangka dapat jumpa dua ahli lembaga kegemaran saya. 163 00:08:43,607 --> 00:08:47,111 Baguslah, kembar sampai. Saya risau kamu berdua tak datang. 164 00:08:47,194 --> 00:08:48,904 Kami mesti datang ke parti. 165 00:08:48,988 --> 00:08:51,824 - Kecuali parti amal. - Minta duit ayah sendiri. 166 00:08:51,907 --> 00:08:53,325 Kamu jemput mereka? 167 00:08:53,409 --> 00:08:56,078 Yalah. Saya dengar awak cakap awak suka mereka 168 00:08:56,161 --> 00:08:58,455 dan pentingnya mereka berada di sini. 169 00:08:58,956 --> 00:08:59,873 Ingat? 170 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 Sudah tentu. Itulah yang saya cakap. 171 00:09:05,170 --> 00:09:07,381 Budak ini, selalu peka. 172 00:09:08,799 --> 00:09:10,926 Bawalah Chaz dan TJ ke bufet. 173 00:09:11,010 --> 00:09:12,177 Okey, bos. 174 00:09:13,387 --> 00:09:16,682 - Pastikan ada udang jumbo. - Kami makan yang jumbo saja. 175 00:09:17,641 --> 00:09:20,060 Georgia dah melampau sekarang. 176 00:09:20,144 --> 00:09:22,563 Mungkin tiba masa untuk pecat dia. 177 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Seperti yang awak kata, keluarga hebat. 178 00:09:25,774 --> 00:09:28,027 Saya tak cakap. Terima kasih kerana mendengar. 179 00:09:28,110 --> 00:09:29,695 Ya, setuju. Dia hebat. 180 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Ujian suara. 181 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 Dia akan berucap. Kamu yang patut berucap. 182 00:09:45,169 --> 00:09:47,379 Saya dah sapa semua orang. Itu keterlaluan. 183 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 Baiklah. 184 00:09:48,714 --> 00:09:52,217 Saya nak ucap terima kasih kerana hadir hari ini. 185 00:09:52,301 --> 00:09:53,802 Ia sangat bermakna. 186 00:09:53,886 --> 00:09:56,472 Terima kasih kepada Dragon kerana menerima kami 187 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 dan buat pasukan Magma rasa diterima. 188 00:10:00,059 --> 00:10:05,856 Saya berharapan tinggi kita akan jadi seperti hidrogen dan karbon 189 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 dan bina ikatan. 190 00:10:10,277 --> 00:10:13,572 - Komedi sains teruk. - Buat silap mata yang menarik. 191 00:10:13,656 --> 00:10:15,282 Ya. Kagumkan kami. 192 00:10:15,366 --> 00:10:17,868 Bos daripada ahli lembaga pengarah datang. 193 00:10:19,453 --> 00:10:23,707 Tapi nampaknya mereka agak bosan. 194 00:10:23,791 --> 00:10:25,793 Mereka bos daripada lembaga pengarah… 195 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Okey, semakin teruk. Kamu perlu naik. 196 00:10:28,253 --> 00:10:31,048 Ayah tak nak tenaga begini ganggu momentum kamu. 197 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Saya tak patut biar dia makin teruk. 198 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 Itu yang wira buat. 199 00:10:34,301 --> 00:10:37,429 Naik dan tutup mulut kembar itu. Baiki keadaan. Pergi. 200 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 Sebab ia B-O-S-A-N, itu maksud saya. 201 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 Itu ejaan panjangnya, jadi kamu… 202 00:10:42,434 --> 00:10:45,521 Baiklah, saya tak mahu buang masa kamu yang berharga… 203 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Dah terlambat! 204 00:10:46,939 --> 00:10:50,317 - Ya. Pulangkan masa kita. - Atau silap mata. 205 00:10:50,401 --> 00:10:51,318 Tiada masalah. 206 00:10:52,361 --> 00:10:55,739 Untuk silap mata seterusnya, mari kita hilangkan kembar itu? 207 00:10:57,199 --> 00:11:00,369 Silap mata pertama tak ada, mana boleh buat yang seterusnya? 208 00:11:01,036 --> 00:11:03,414 Ya. Pembantu ahli silap mata ini teruk. 209 00:11:03,497 --> 00:11:05,624 Cukup. Tolonglah. 210 00:11:05,708 --> 00:11:06,709 Dia suruh diam? 211 00:11:06,792 --> 00:11:08,836 - Mana boleh? - Dia baru suruh. 212 00:11:08,919 --> 00:11:11,422 Bagaimana dengan Peter? Lelaki ini. 213 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Saya rasa saya mewakili semua orang di Dragon 214 00:11:18,887 --> 00:11:22,641 apabila saya kata kami teruja untuk bersama pasukan Magma. 215 00:11:22,725 --> 00:11:24,268 Bagaimana, Dragon? 216 00:11:26,228 --> 00:11:29,481 Jadi, sila nikmati makanan dan minuman, berkenalan, 217 00:11:29,565 --> 00:11:30,941 dan mari berseronok. 218 00:11:33,694 --> 00:11:34,695 Ya! 219 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 Bagus. Macam wira. Betul. Ayah dah cakap. 220 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 - Syabas, Jackson. - Terima kasih. 221 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Saya datang. 222 00:11:46,165 --> 00:11:49,918 Okey, saya ada laporan terkini, bukan semuanya buruk. 223 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Buruk? Dia selamatkan Peter. 224 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 Menurut pendapat umum. dia menenggelamkan Peter. 225 00:11:54,965 --> 00:11:56,633 Kembar itu mengejek dia. 226 00:11:56,717 --> 00:11:59,344 Mereka suka hubungan antara Peter dan kembar 227 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 dan tak suka cara Jackson masuk campur. 228 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 Orang kata, "Tak suka disuruh diam." 229 00:12:05,309 --> 00:12:09,188 Orang lain kata, "Patutkah anak Dragon itu hina ahli lembaga pengarah?" 230 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 Sokongan lembaga penting bagi kejayaan awak. 231 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 Mereka nak musnahkan ayah saya. 232 00:12:13,484 --> 00:12:17,154 Jangan percayakan mereka, tapi jangan mengasingkan mereka juga. 233 00:12:17,237 --> 00:12:19,072 Setidaknya pagi berjalan lancar. 234 00:12:19,156 --> 00:12:21,116 Ada berita buruk tentangnya juga. 235 00:12:21,200 --> 00:12:24,995 - Awak kata mereka suka. - Ya, tapi mereka berbual di dalam bas. 236 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Mereka sedar awak layan semua orang begitu. 237 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 Ia kini dilihat sebagai pura-pura. 238 00:12:30,542 --> 00:12:34,254 Saya patut naik bas sekali. Mereka takkan cakap tentang saya. 239 00:12:34,338 --> 00:12:36,590 Mereka tak suka awak naik kereta lain. 240 00:12:37,758 --> 00:12:41,178 - Okey, awak kata tak semuanya buruk? - Tidak. 241 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 Jackson hilang pengaruh dengan staf makmal dan pentadbiran, 242 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 tapi pengurusan atasan masih suka dia. 243 00:12:47,559 --> 00:12:49,311 - Maksudnya ayah saya? - Anna juga. 244 00:12:49,394 --> 00:12:52,272 - Bagus. Semua orang benci saya. - Saya cari data baharu. 245 00:12:52,356 --> 00:12:56,026 Awak faham maksud saya tadi tentang "bos" dan "bosan"? 246 00:12:56,527 --> 00:12:58,278 Ada banyak perkataan begitu. 247 00:12:58,362 --> 00:13:02,449 Ini cuma reaksi kecil. Ia sesuatu yang positif, percayalah. 248 00:13:02,533 --> 00:13:05,953 Reaksi ialah pengakuan kejayaan. Tiada reaksi untuk kegagalan. 249 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Saya rasa percutian ini bukan milik saya. 250 00:13:08,205 --> 00:13:10,791 Jadi, ambil balik. Itu yang ayah akan buat. 251 00:13:10,874 --> 00:13:13,377 Cuba tiru cara ayah buat saya jadi begini. 252 00:13:13,460 --> 00:13:15,087 - Setuju. - Terima kasih. 253 00:13:15,170 --> 00:13:17,965 Jangan cuba. Jadi macam ayah. Buat betul-betul. 254 00:13:18,549 --> 00:13:21,093 Itu saja? Orang akan lebih benci saya. 255 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Tetapkan diri. 256 00:13:22,344 --> 00:13:26,348 Sekarang, kita perlu cari jalan agar kamu menang dengan mudah. 257 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 Okey, bagaimana? 258 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Tangkap bendera. Peraturannya mudah. 259 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Tangkap bendera lawan, awak menang. Faham? 260 00:13:38,861 --> 00:13:41,196 - Rasanya. - Awak kapten pasukan biru. 261 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Pergi. Baiklah, pasukan merah, berkumpul. 262 00:13:45,659 --> 00:13:48,453 Kita akan berpecah, dua orang kawal bendera. 263 00:13:48,537 --> 00:13:51,832 Dua pemain pertahanan di padang, yang lain cuba curi bendera. 264 00:13:51,915 --> 00:13:55,544 Malcolm, 90 meter nanti, saya nak awak mengapit dari kanan. 265 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 - Saya nak orang nampak awak. - Umpan. 266 00:13:58,422 --> 00:13:59,256 Betul. 267 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 Kita perlu pilih pemegang bendera dan pemain pertahanan. 268 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 Apabila saya kata pergi, kita lari ke garisan pokok. 269 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 - Saya tak boleh… - Ruby? Luna? 270 00:14:07,806 --> 00:14:09,224 Hei, masuklah. 271 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 - Masuk? - Apa? 272 00:14:11,268 --> 00:14:12,185 Masuklah. 273 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 Okey. Dah sedia? 274 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 Ayuh! Pergi! 275 00:14:19,985 --> 00:14:21,862 Ya, kerjasama! 276 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 Kamu buat dengan baik. Kamu dah berkuasa semula. 277 00:14:33,457 --> 00:14:36,752 Saya tak rasa berkuasa. Saya baru marah Ruby dan Luna. 278 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 Apa reaksi mereka? 279 00:14:38,837 --> 00:14:41,798 - Mereka dengar. - Mereka dengar sebelum ini? 280 00:14:41,882 --> 00:14:44,051 - Mungkin tidak. - Hari ini, Ruby dan Luna. 281 00:14:44,134 --> 00:14:45,344 Esok, seluruh dunia. 282 00:14:46,136 --> 00:14:48,513 Nak pergi? Saya tak nampak pasukan biru. 283 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 Itu keputusan kamu, bos. 284 00:14:50,974 --> 00:14:52,309 Saya akan teruskannya. 285 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 Pasukan Merah, mara! 286 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 Kita berjaya! Pasukan merah menang! 287 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 Keluarlah. 288 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 Mana semua orang? 289 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 Aku berlatih Sains-teria 290 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 Aku susun bikar dengan tinggi… 291 00:15:20,003 --> 00:15:20,921 Pasukan merah? 292 00:15:21,004 --> 00:15:26,343 Aku ubah suai protein Ia membentuk dinding tumbuhan… 293 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 Kamu lupa tentang bendera? 294 00:15:30,097 --> 00:15:31,890 Lama kamu semua menghilang. 295 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 Semua orang bosan. 296 00:15:33,141 --> 00:15:35,477 Peter main gitar dan meriahkan suasana. 297 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 Lebih seronok dihiburkan daripada dimarahi. Tak sangka. 298 00:15:38,897 --> 00:15:44,403 Jika aku boleh cari mikrob kecil itu Dan sebatian enzim baharu 299 00:15:44,486 --> 00:15:46,947 Aku akan lihat semua bacaan 300 00:15:47,030 --> 00:15:51,618 Dan akan ku tulis 301 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Dia nyanyi spontan? 302 00:15:53,620 --> 00:15:54,913 Ya, mengagumkan. 303 00:15:54,997 --> 00:15:57,040 Merdu betul suaranya. 304 00:15:57,624 --> 00:15:58,583 Okey, bertenang. 305 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 Khabarnya, semua orang suka nyanyiannya. 306 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Yalah, Malcolm. 307 00:16:10,053 --> 00:16:12,973 - Habislah. Mari balik. - Tidak. Apa? Tidak, ayuh! 308 00:16:13,056 --> 00:16:15,767 Kita lawan lain kali. Terima saja kekalahan. 309 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 Saya kalah sebab dengar cakap kamu berdua. 310 00:16:18,520 --> 00:16:21,189 Saya dah cakap. Ini yang orang mahu. 311 00:16:21,857 --> 00:16:24,860 Lagu klasik Sublime digubah semula dengan indah? 312 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 Tak. Percutian yang relaks. 313 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 Seharian saya macam bos dan mengarahkan orang, 314 00:16:29,448 --> 00:16:33,326 sedangkan saya boleh memenangi mereka dengan relaks melalui muzik. 315 00:16:34,161 --> 00:16:36,538 Seruling saya boleh tiba dalam 20 minit. 316 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 - Tidak. Jalan sesak. - Mungkin lain kali. 317 00:16:39,291 --> 00:16:41,877 Jalan tak sesak. Tidak, bukan lain kali. 318 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Aku dapat keputusan untuk kau 319 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 Aku cuma nak buat… 320 00:16:49,051 --> 00:16:52,012 Pemimpin sebenar akan berhenti dengar cakap ayahnya 321 00:16:52,095 --> 00:16:53,555 dan dengar di dalam ini. 322 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 - Apa di dalam? - Bukan ayah. 323 00:16:56,016 --> 00:16:57,684 Macam mana ayah nak muat? 324 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Saya akan pergi. 325 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 Hei. Hei, semua. Hei, Peter. Hai. 326 00:17:03,482 --> 00:17:06,276 Ini Jackson. J-man. Orang tak panggil begitu. Peter. 327 00:17:06,359 --> 00:17:07,235 Awak hebat. 328 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 Sungguh, ia amat mengagumkan. 329 00:17:09,654 --> 00:17:12,240 - Terima kasih. Itu amat bermakna. - Saya ikhlas. 330 00:17:12,949 --> 00:17:13,825 Saya ada idea. 331 00:17:14,785 --> 00:17:16,870 Mari ke bar. Saya belanja! 332 00:17:26,171 --> 00:17:27,756 Arnold Palmer dengan bourbon. 333 00:17:28,381 --> 00:17:29,216 Jijik. 334 00:17:33,053 --> 00:17:34,304 Gurau saja. Ini bir. 335 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 Awak nak suruh kami tekan tubi kalau kami terima? 336 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 - Tidak. Saya berhenti mengarahkan orang. - Dia kembali! 337 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Wah. Kami rindu awak. 338 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 Rindu kamu juga. 339 00:17:45,690 --> 00:17:46,525 Minum. 340 00:17:51,404 --> 00:17:53,198 Anna, apa awak nampak? 341 00:17:53,281 --> 00:17:58,370 Saya nampak sekumpulan pekerja gembira mengeratkan hubungan dan berseronok. 342 00:17:58,453 --> 00:18:00,038 Ini yang saya nampak. 343 00:18:00,122 --> 00:18:01,248 Kawasan periuk api. 344 00:18:01,331 --> 00:18:04,334 Jika salah langkah, semuanya meletup untuk Jackson. 345 00:18:05,377 --> 00:18:08,421 Awak pasti awak tak rasa kecewa 346 00:18:08,505 --> 00:18:11,967 sebab Jackson buat cara sendiri, dan nampaknya ia berjaya? 347 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 Tidak! Apabila anak saya berjaya, saya gembira. 348 00:18:15,637 --> 00:18:17,889 Orang suka pindah ke bar. 349 00:18:17,973 --> 00:18:20,142 Angka Jackson meningkat. 350 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Itu dia, Ellis. Mabuk guna duit syarikat pasti berjaya. 351 00:18:23,937 --> 00:18:25,105 Awak boleh relaks. 352 00:18:25,188 --> 00:18:28,441 Belum lagi. Dia patut berhenti sementara dia mendahului. 353 00:18:28,525 --> 00:18:31,778 Terlalu banyak faktor. Dia membahayakan diri sendiri. 354 00:18:31,862 --> 00:18:32,988 Bukan dia saja. 355 00:18:34,781 --> 00:18:36,199 Baju leher V Malcolm? 356 00:18:36,283 --> 00:18:38,785 Saya pun risau, tapi dia bergaya. 357 00:18:39,536 --> 00:18:42,497 - Ada risiko, ada ganjaran. - Nampak? Jangan risau tentang dia. 358 00:18:42,998 --> 00:18:46,084 Ya, apa yang saya alami sekarang ialah kelegaan 359 00:18:46,168 --> 00:18:48,253 tentang baju leher V Malcolm. 360 00:18:48,336 --> 00:18:49,462 Minta diri. 361 00:18:49,546 --> 00:18:51,923 Saya suka. Ba-joing! 362 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Mak! 363 00:18:55,468 --> 00:18:57,179 Mari minum dengan kami, mak. 364 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 Ya, mak. Minumlah. 365 00:19:00,098 --> 00:19:03,351 Saya nak ingatkan kamu, ini acara kerja. 366 00:19:03,435 --> 00:19:07,272 Saya nak ingatkan, dua ahli lembaga mahu minum dengan awak. 367 00:19:07,355 --> 00:19:09,024 Tak bagus kalau tak layan kami. 368 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 Langkah buruk. 369 00:19:12,277 --> 00:19:13,195 Baiklah. 370 00:19:23,622 --> 00:19:24,456 Sedap. 371 00:19:27,584 --> 00:19:29,920 - Saya simpan yang lain. - Teruknya. 372 00:19:30,795 --> 00:19:32,172 Ya Tuhan. Minuman lagi. 373 00:19:34,090 --> 00:19:36,885 - Terima kasih. Kami ada parti. - Okey, mari. 374 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Dahsyat betul. 375 00:19:40,722 --> 00:19:43,850 Semua ini tentu rumit bagi awak. 376 00:19:44,809 --> 00:19:47,437 Perjumpaan sosial profesional sentiasa rumit. 377 00:19:47,520 --> 00:19:49,356 Tak, saya maksudkan Georgia. 378 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 Saya tahu kamu ada sejarah. 379 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 Saya kagum dengan cara awak menanganinya. 380 00:19:56,154 --> 00:19:56,988 Apa? 381 00:19:58,031 --> 00:20:02,494 Tak, maksud saya, saya boleh nampak awak hadapi kesukaran dan saya… 382 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 - Maaf, saya bukan nak masuk campur. - Tak apa. 383 00:20:05,580 --> 00:20:08,917 Saya cuma tak biasa 384 00:20:09,918 --> 00:20:12,420 apabila ada orang sedar, jadi… 385 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 Ya. 386 00:20:16,049 --> 00:20:18,718 - Terima kasih. - Sama-sama. 387 00:20:21,179 --> 00:20:22,681 Itu pun dia. 388 00:20:22,764 --> 00:20:24,432 George W. Shush. 389 00:20:24,516 --> 00:20:25,892 Saya tak berniat… 390 00:20:27,352 --> 00:20:29,896 - Tak seronok, bukan? - Tidak. 391 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Jika saya buat kamu rasa begitu, maafkan saya. 392 00:20:32,732 --> 00:20:33,942 Dah terlambat. 393 00:20:34,025 --> 00:20:37,112 Awak patut minta maaf lebih awal, dan ia tak cukup. 394 00:20:38,613 --> 00:20:39,823 Betul kata awak. 395 00:20:39,906 --> 00:20:41,700 - Saya akan tebus kesalahan. - Bagaimana? 396 00:20:41,783 --> 00:20:45,412 Di setiap acara Dragon selepas ini, saya janji ada silap mata. 397 00:20:45,495 --> 00:20:46,746 Bagus juga. 398 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 Itu cuma janji. Bagaimana kami nak percaya? 399 00:20:50,625 --> 00:20:52,252 Mujurlah awak tanya. 400 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Jika saya tak boleh dipercayai, bukankah saya akan curi syiling ini 401 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 dari telinga awak? 402 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 - Macam mana dia buat? - Entah! 403 00:21:00,760 --> 00:21:01,928 Silap mata. 404 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 - Terima kasih. - Anak saya. 405 00:21:04,889 --> 00:21:05,974 Sangat bijak. 406 00:21:06,057 --> 00:21:08,018 Kami tak boleh lupa begitu saja. 407 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Kita perlu minum dulu, gaya kembar. 408 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 Seronok. Okey. Ya. Minum macam mana sebenarnya? 409 00:21:14,190 --> 00:21:15,442 Minum dari tubuh. 410 00:21:17,193 --> 00:21:18,695 Itu cara kami berbaik. 411 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 Kita tak berbaik selagi tak minum dari tubuh. 412 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 Alamak. 413 00:21:23,074 --> 00:21:24,743 Cepat pergi. Alamak! 414 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Penjaga bar, mescal terbaik awak? 415 00:21:29,831 --> 00:21:31,458 Tubuhnya amat suci. 416 00:21:32,751 --> 00:21:34,794 Belum terlambat. Kamu boleh pergi. 417 00:21:34,878 --> 00:21:38,923 Saya rasa tidak, tapi tengoklah. Ini era baharu kepimpinan Dragon. 418 00:21:40,925 --> 00:21:43,845 - Bersedia untuk Akademi Pusat. - Isi lubang. 419 00:21:47,891 --> 00:21:48,767 Baiklah. 420 00:21:50,226 --> 00:21:51,269 Ini dia. 421 00:21:51,353 --> 00:21:53,104 Jaga-jaga semua! 422 00:22:08,912 --> 00:22:10,830 - Kena saya! - Kena baju saya! 423 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Perut saya! 424 00:22:13,083 --> 00:22:14,876 Awak jadikan ia menjijikkan. 425 00:22:14,959 --> 00:22:15,960 Awak okey? 426 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Saya tak tahu. 427 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 Tablet saya. 428 00:22:19,923 --> 00:22:22,675 Ini napkin kotor yang saya jumpa. 429 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 Ya, awak tak ada pilihan. 430 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 Termasuk hidung. 431 00:22:28,598 --> 00:22:29,432 Ayah nampak. 432 00:22:31,351 --> 00:22:32,477 Semua orang nampak. 433 00:23:55,894 --> 00:23:58,563 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir