1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Tem carne fresca aqui hoje! 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,686 - Engraçadinha. - Ei, novato. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 É a minha bancada. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,025 Desculpa, moça. Ainda estou meio perdido. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 Aí também não. É onde eu uso o microscópio. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,995 - Aqui está bom? - Por enquanto. Fica quieto. 7 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 O que está fazendo no canto? 8 00:00:39,791 --> 00:00:41,626 Trote no calouro. Tá tranquilo. 9 00:00:41,709 --> 00:00:45,713 Que ótimo! Divertido. Podemos conversar? 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,051 - Que foi? - Que história é essa? 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,512 - Estão se divertindo. - À sua custa. 12 00:00:52,595 --> 00:00:56,641 Eu falei muito que ia embora e voltei quase imediatamente. 13 00:00:56,724 --> 00:00:58,935 Tenho que aguentar as brincadeiras. 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 O problema das brincadeiras é o seguinte: 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,442 você pediu mais responsabilidade e está na trilha pra ser chefe. 16 00:01:07,026 --> 00:01:11,239 E chefes não são sacaneados. Eles sacaneiam os outros. 17 00:01:11,322 --> 00:01:13,616 Não é nada de mais, são minhas amigas. 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,536 - E futuras subordinadas. - Que ridículo! 19 00:01:16,619 --> 00:01:18,287 A BioTexpo já está chegando. 20 00:01:18,371 --> 00:01:21,541 É hora de começar a se destacar dos outros. 21 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 Não vou desprezar os amigos porque vou falar num evento. 22 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 "Um evento"? É mais do que isso. É a sua festa de estreia. 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,926 Se quer ser levado a sério, precisa aceitar isso. 24 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 E aí, novato? Não vai trazer café pra gente? 25 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 Já estou indo, amo. 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,226 Estou ao seu dispor. Não passo de um humilde novato. 27 00:01:40,309 --> 00:01:42,520 Não! Espero que não beije meus pés. 28 00:01:47,859 --> 00:01:48,693 Que figura! 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,487 INSTÁVEL 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 Trouxe isto pra você. 31 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 Um bolinho. Delícia! 32 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 Quanta gentileza. Obrigada. 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,253 Não vai provar? 34 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 Você primeiro. 35 00:02:09,255 --> 00:02:12,758 - Acha que quero te envenenar! - Não seria a primeira vez. 36 00:02:12,842 --> 00:02:15,720 Eu era criança, e eram só laxantes. 37 00:02:15,803 --> 00:02:20,099 Uma viagem inesquecível. Tivemos que comprar o bugre do sujeito. 38 00:02:20,183 --> 00:02:22,185 Tudo bem, eu provo primeiro. 39 00:02:33,029 --> 00:02:36,782 - Viu? Não está contaminado. - Qual é a boa? 40 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 Georgia estava de saída. 41 00:02:40,786 --> 00:02:41,746 Até mais, rapaz! 42 00:02:42,496 --> 00:02:45,583 - Essa garota vai acabar comigo. - Quem? 43 00:02:45,666 --> 00:02:47,418 Georgia, a estagiária. 44 00:02:48,044 --> 00:02:50,713 Minha ex-enteada. Praga da minha existência. 45 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 Trabalhar com parentes é ótimo. 46 00:02:53,132 --> 00:02:54,926 De onde você tirou isso? 47 00:02:55,009 --> 00:02:57,178 Vamos conversar sobre o Jackson. 48 00:02:57,261 --> 00:03:01,265 - Ele não está pronto pra BioTexpo. - Não quer que ele dê a palestra? 49 00:03:01,349 --> 00:03:04,393 Quero que ele esteja preparado. Presta atenção. 50 00:03:05,228 --> 00:03:07,521 Organizamos um retiro corporativo 51 00:03:07,605 --> 00:03:11,525 e o apresentamos novamente como uma versão melhorada de si mesmo. 52 00:03:11,609 --> 00:03:12,693 Digna de respeito. 53 00:03:12,777 --> 00:03:16,030 Um retiro seria bom pra fundir as duas empresas. 54 00:03:16,113 --> 00:03:18,199 E ele poderia ser mais firme, mais duro. 55 00:03:19,033 --> 00:03:22,995 Vou deixar esse garoto duro como um cadáver. 56 00:03:30,253 --> 00:03:34,382 Beleza. Quero concentração e foco absolutos. 57 00:03:34,465 --> 00:03:38,803 Não entendi por que preciso saber fatos aleatórios sobre os funcionários. 58 00:03:38,886 --> 00:03:42,348 Pra eles, não são aleatórios, são fundamentais. 59 00:03:42,431 --> 00:03:45,476 Quando líderes como nós reconhecem esses fatos, 60 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 nós os valorizamos. 61 00:03:47,228 --> 00:03:48,980 Você é que acha isso. 62 00:03:49,063 --> 00:03:51,816 - Porque funciona. - Você é uma celebridade. 63 00:03:51,899 --> 00:03:54,902 Ellis se lembrar de algo sobre alguém é emocionante. 64 00:03:54,986 --> 00:03:57,321 O filho dele se lembrar é esquisito. 65 00:03:58,239 --> 00:04:00,032 Vai ver quando implementarmos. 66 00:04:00,116 --> 00:04:04,704 A última coisa que as pessoas sentirão antes de entrarem no ônibus 67 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 é o toque da magia Dragon. 68 00:04:06,831 --> 00:04:08,541 Está pronto, Malcolm? Vamos. 69 00:04:08,624 --> 00:04:10,001 Beleza. Vamos lá. 70 00:04:12,211 --> 00:04:13,462 E aí, Jackson? 71 00:04:13,546 --> 00:04:15,339 Tyler, meu parça, 72 00:04:16,048 --> 00:04:18,718 quero te mandar os ingressos da sinfonia. 73 00:04:18,801 --> 00:04:21,595 Amo ingressos porque eu amo a sinfonia. 74 00:04:22,346 --> 00:04:23,597 Ótimo. 75 00:04:24,473 --> 00:04:25,308 Vamos lá. 76 00:04:25,391 --> 00:04:28,853 Stanley com ípsilon. Eu sei. Espera aí. 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 - Sanduíche de atum com queijo. - É o meu favorito. 78 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 - Isso aí! Continua. - Vamos lá. 79 00:04:36,068 --> 00:04:37,278 Beleza. 80 00:04:39,739 --> 00:04:40,656 Morgan… 81 00:04:43,200 --> 00:04:44,744 Vai, você sabe. 82 00:04:45,578 --> 00:04:48,289 Endireita as costas, oxigena o cérebro. 83 00:04:56,005 --> 00:05:00,301 Morgan, estrela do RH da Dragon. Você é de Oakland, né? Dá-lhe, Dubs. 84 00:05:00,384 --> 00:05:02,428 - Adoro os Warriors. - Eu também. 85 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 Nossa, será que tem alguém que o Draymond não atacou? 86 00:05:05,723 --> 00:05:06,974 Acho que só eu. 87 00:05:07,558 --> 00:05:09,935 Tem razão. Toma aqui. Te vejo no retiro. 88 00:05:10,686 --> 00:05:12,855 Sorriso bacana, contido. 89 00:05:12,938 --> 00:05:14,482 - Ruby, Luna. - Oi. 90 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 - O que está fazendo? - Essas vão ser dureza. 91 00:05:17,526 --> 00:05:19,904 Vendo se estão entrando direito no ônibus. 92 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 Monitor de colônia de férias! 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 "Bebam água. O calor está infernal!" 94 00:05:29,121 --> 00:05:33,084 Estou ansioso pra desfrutar da companhia de colegas como vocês. 95 00:05:33,167 --> 00:05:36,212 Vai receber um ice tea com limão quando chegar. 96 00:05:37,046 --> 00:05:38,839 Minha bebida favorita. Legal. 97 00:05:38,923 --> 00:05:42,343 Trouxe repelente de carrapato por causa de Doença de Lyme. 98 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 Tenho pavor. Agora não vou parar de pensar nisso. 99 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Ótimo. Vejo vocês lá. 100 00:05:48,057 --> 00:05:49,058 - Beleza. - Tá… 101 00:05:49,850 --> 00:05:50,810 Que esquisito. 102 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Que sorriso mais forçado. 103 00:05:52,937 --> 00:05:54,438 Por aqui para os ônibus. 104 00:05:55,064 --> 00:05:56,524 Malcolm, os números. 105 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 Eles estão bons. As pessoas gostaram das saudações. 106 00:05:59,735 --> 00:06:02,029 Ouvi "confiante" e "profissional". 107 00:06:02,113 --> 00:06:04,698 - Excelente notícia. - E ainda nem saímos. 108 00:06:05,449 --> 00:06:09,161 - Peter, que bom te ver. - Eu estava pensando em você. 109 00:06:10,287 --> 00:06:11,539 Lá vamos nós. 110 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 Li o artigo humorístico que escreveu. 111 00:06:14,166 --> 00:06:17,795 Pro jornal da faculdade, sobre diferenças entre LA e Nova York. 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,382 Ele é bom. Está fazendo o Jackson suar a camisa. 113 00:06:21,465 --> 00:06:24,093 É claramente um líder experiente. 114 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 Nossa! Como encontrou isso? 115 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 Hoje está tudo na internet. 116 00:06:27,972 --> 00:06:29,849 - Tão engraçado! - É. 117 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 As pessoas andam mais lá. 118 00:06:31,851 --> 00:06:33,727 Não é? Não tem carros. 119 00:06:34,228 --> 00:06:38,357 Você sabe. Participou de uma peça off-Broadway em 2016. 120 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 É mesmo! 121 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 - Me diverti muito. - Que show incrível! 122 00:06:42,945 --> 00:06:45,739 Mas eu me sinto um irresponsável 123 00:06:45,823 --> 00:06:47,450 sassaricando no palco 124 00:06:47,533 --> 00:06:50,744 enquanto você construía casas pro Habitat for Humanity. 125 00:06:50,828 --> 00:06:52,872 - Apertei a mão do Carter. - Legal. 126 00:06:53,456 --> 00:06:56,250 - Carter, o queridinho dos EUA. - Nem virou notícia. 127 00:06:56,333 --> 00:06:57,418 - É verdade? - Não. 128 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 Você pegou um ladrão de bolsas. 129 00:06:59,712 --> 00:07:01,547 - Caramba… - Incrível. 130 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 Não fui eu, foi Deus. 131 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 - Entende? - É verdade. 132 00:07:04,467 --> 00:07:06,844 Lugar certo na hora certa. Coincidência. 133 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 Como meu pai comprar sua empresa depois que comecei a trabalhar lá. 134 00:07:11,182 --> 00:07:13,476 Você é cheio de coincidências. 135 00:07:16,395 --> 00:07:17,354 Brincadeirinha. 136 00:07:17,855 --> 00:07:20,065 Caramba! 137 00:07:20,149 --> 00:07:22,109 Pensei que estivesse chateado. 138 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 - Era o que eu estava pensando. - Sei. 139 00:07:25,696 --> 00:07:27,406 Ele está chateado? 140 00:07:27,490 --> 00:07:28,741 Ele está chateado ou… 141 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 Quê? Te peguei de novo. Não estou chateado. 142 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 - Você é bom. - São águas passadas. 143 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Sua biobateria é incrível 144 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 e vai ser incrível pra Dragon. 145 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 É, parceiro. 146 00:07:42,505 --> 00:07:43,714 Aí está ele! 147 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 - Meu garoto está arrasando. - Muito bem. 148 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 Obrigado. Vamos entrar no ônibus? 149 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 - Você vai comigo. - Isso é boa ideia? 150 00:07:51,388 --> 00:07:53,432 Eu sou um gênio e tive a ideia. 151 00:07:53,516 --> 00:07:56,352 Estou falando de não ir no ônibus. Não pega mal? 152 00:07:56,435 --> 00:08:00,272 - Vão achar que me sinto especial. - Ninguém especial fica duro. 153 00:08:06,779 --> 00:08:08,656 A DRAGON DÁ AS BOAS-VINDAS À MAGMA 154 00:08:10,366 --> 00:08:11,575 Oi, meninas. 155 00:08:13,994 --> 00:08:17,873 Jackson, você entra neste retiro um garoto 156 00:08:17,957 --> 00:08:19,583 e sai um homem. 157 00:08:19,667 --> 00:08:20,793 Eu já sou um homem. 158 00:08:23,254 --> 00:08:24,088 Sim. 159 00:08:29,051 --> 00:08:31,679 Não acredito que montei isto tudo tão rápido. 160 00:08:31,762 --> 00:08:33,347 É incrível como conseguiu. 161 00:08:33,847 --> 00:08:36,267 Ora, ora, veja quem está aqui. 162 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 Nós. 163 00:08:37,309 --> 00:08:39,937 Chaz, TJ, eu… 164 00:08:40,020 --> 00:08:43,524 Que surpresa maravilhosa ver meus membros favoritos do Conselho. 165 00:08:43,607 --> 00:08:47,111 Nossa, os gêmeos vieram. Achei que não conseguiriam. 166 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Nunca recusamos uma festa. 167 00:08:49,071 --> 00:08:51,824 - Só as beneficentes. - Doa a grana do seu pai! 168 00:08:51,907 --> 00:08:53,325 Você os convidou? 169 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 Óbvio. Ouvi você dizer o quanto gostava deles 170 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 e como seria importante estarem aqui. 171 00:08:58,956 --> 00:08:59,873 Lembra? 172 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 Claro que sim. Foi exatamente o que eu disse. 173 00:09:05,170 --> 00:09:07,381 Essa aí sempre tão ligada. 174 00:09:08,799 --> 00:09:10,926 Por que não leva os gêmeos pro bufê? 175 00:09:11,010 --> 00:09:12,177 Certo, chefe. 176 00:09:13,429 --> 00:09:16,682 - Quero camarões gigantes. - Só comemos os gigantes. 177 00:09:17,516 --> 00:09:19,977 Desta vez, ela realmente passou dos limites. 178 00:09:20,060 --> 00:09:22,563 Talvez seja a hora de puxar a orelha dela. 179 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Como você disse, família é ótimo. 180 00:09:25,274 --> 00:09:28,027 Nunca disse isso, mas obrigado por ouvir. 181 00:09:28,110 --> 00:09:29,695 Concordo. Ela é o máximo. 182 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Testando… 183 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 Ele vai falar. Você é que deveria estar lá. 184 00:09:45,169 --> 00:09:47,379 Cumprimentei todo mundo. É exagero. 185 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 Tá. 186 00:09:48,714 --> 00:09:52,176 Queria agradecer a todos por estarem aqui hoje. 187 00:09:52,259 --> 00:09:53,218 Significa muito. 188 00:09:53,969 --> 00:09:56,472 Obrigado à família Dragon por nos receber 189 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 e fazer o time Magma se sentir tão bem-vindo. 190 00:10:00,059 --> 00:10:05,856 Espero que a gente faça como hidrogênio e carbono 191 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 e se conecte. 192 00:10:08,817 --> 00:10:09,693 Bu! 193 00:10:10,277 --> 00:10:13,572 - Piadas científicas são o ó. - Faz mágica! 194 00:10:13,656 --> 00:10:15,282 Isso! Impressiona a gente. 195 00:10:15,366 --> 00:10:17,868 Temos membros do Conselho aqui hoje. 196 00:10:19,453 --> 00:10:23,707 Mas parece que querem nos dar uns "conselhos". 197 00:10:23,791 --> 00:10:25,793 Porque são membros do Conselho… 198 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Que fiasco. Precisa salvar a pátria. 199 00:10:28,253 --> 00:10:31,048 Não quero que essa vibe mate o seu grande dia. 200 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Ele não pode pagar mico. 201 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 Banca o herói. 202 00:10:34,301 --> 00:10:37,429 Cala a boca desses gêmeos e segura as pontas. Vai lá. 203 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 Porque "Conselho" e "dar conselho"… 204 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 são homônimos, então… 205 00:10:42,434 --> 00:10:45,521 Beleza. Não vou tomar mais o tempo precioso de vocês… 206 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Já tomou! 207 00:10:46,939 --> 00:10:50,317 - É. Devolve o nosso tempo. - Ou faz um truque de mágica. 208 00:10:50,401 --> 00:10:51,402 Estava tranquilo. 209 00:10:52,444 --> 00:10:55,739 O próximo truque vai ser fazer os gêmeos desaparecerem. 210 00:10:57,199 --> 00:11:00,369 Não tem "próximo truque" se não fez o 1º truque, mané. 211 00:11:01,036 --> 00:11:03,414 Esse assistente de mágico é uma bosta. 212 00:11:03,497 --> 00:11:06,709 - Chega. Sh… - Ele mandou a gente calar a boca? 213 00:11:06,792 --> 00:11:08,836 - Não pode fazer isso. - Mas fez. 214 00:11:08,919 --> 00:11:10,963 E o Peter? Este cara aqui. 215 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Acho que falo em nome de todos da Dragon 216 00:11:18,887 --> 00:11:22,725 sobre estarmos empolgados de trabalhar com o time da Magma. 217 00:11:22,808 --> 00:11:23,684 Não é, Dragon? 218 00:11:26,228 --> 00:11:29,481 Por favor, comam, bebam, se conheçam, 219 00:11:29,565 --> 00:11:30,941 e vamos nos divertir. 220 00:11:33,694 --> 00:11:34,695 Isso! 221 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 Salvou a pátria ao estilo herói. Eu te disse. 222 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 - Muito bem, Jackson. - Obrigado. 223 00:11:43,537 --> 00:11:45,247 Vai acontecer logo! 224 00:11:46,165 --> 00:11:49,918 Checando as últimas, e nem tudo são más notícias. 225 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Más notícias? Ele salvou o Peter. 226 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 A opinião popular acha que ele atropelou o Peter. 227 00:11:54,965 --> 00:11:56,633 Os gêmeos estavam zoando ele. 228 00:11:56,717 --> 00:11:59,344 As pessoas gostaram da interação Peter e gêmeos 229 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 e não gostaram da forma como Jackson se meteu. 230 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 "Nada de mandar calar a boca." 231 00:12:05,309 --> 00:12:09,188 Outro disse: "Esse guri deveria irritar membros do Conselho?" 232 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 O apoio do Conselho é essencial ao seu sucesso. 233 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 Tentaram destruir meu pai. 234 00:12:13,484 --> 00:12:17,154 Não disse para confiar neles, mas também não pode excluí-los. 235 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 A manhã correu bem. 236 00:12:19,156 --> 00:12:21,116 Houve burburinho sobre isso. 237 00:12:21,200 --> 00:12:23,076 - Disse que gostaram. - Sim. 238 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 No ônibus, trocaram figurinhas. 239 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Quando perceberam sua tática com todos eles, 240 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 acharam que era falsidade. 241 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Droga. Eu devia ter ido com eles. 242 00:12:32,628 --> 00:12:34,254 Não teriam falado de mim. 243 00:12:34,338 --> 00:12:36,590 Não gostaram de você ter ido de carro. 244 00:12:37,758 --> 00:12:41,178 - Disse que não eram só más notícias. - Não são. 245 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 Jackson perdeu apoio entre os funcionários, 246 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 mas está se saindo muito bem com a diretoria. 247 00:12:47,601 --> 00:12:49,311 - Com o meu pai? - E a Anna. 248 00:12:49,394 --> 00:12:52,272 - Todo mundo me odeia. - Vou colher dados novos. 249 00:12:52,356 --> 00:12:56,026 Entenderam quando eu falei de "Conselho" e "dar conselho"? 250 00:12:56,527 --> 00:12:58,278 Existem muitos homônimos. 251 00:12:58,362 --> 00:13:02,449 Houve uma pequena reação. Mas isso é bom, pode acreditar. 252 00:13:02,533 --> 00:13:05,953 É um reconhecimento do sucesso. Não há reação pra fracasso. 253 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Parece que estou perdendo o retiro. 254 00:13:08,205 --> 00:13:10,791 Corre atrás. Vai e retoma. É o que eu faria. 255 00:13:10,874 --> 00:13:13,377 Estou assim porque tentei ser como você. 256 00:13:13,460 --> 00:13:15,087 - Concordo. - Obrigado. 257 00:13:15,170 --> 00:13:17,214 - Não tente, seja como eu. - Entendi. 258 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 - Vai com tudo. - Só isso? 259 00:13:19,132 --> 00:13:22,261 - As pessoas vão me odiar mais. - Foca. 260 00:13:22,344 --> 00:13:26,348 A gente precisa achar um jeito de conseguir uma vitória fácil. 261 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 Tá. Como a gente faz? 262 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Pique-bandeira. Regras simples. 263 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Pega a bandeira adversária e vence. Entendeu? 264 00:13:38,861 --> 00:13:41,196 - Sim. - Você é capitão do Time Azul. 265 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Pra lá. Time Vermelho, aqui. 266 00:13:45,659 --> 00:13:48,453 Vamos nos dividir: dois protegendo a bandeira, 267 00:13:48,537 --> 00:13:51,832 dois correndo, e os outros tentando pegar a bandeira. 268 00:13:51,915 --> 00:13:55,544 Malcolm, quando estiver a 100m, quero que abra pela direita. 269 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 - Chame a atenção. - Uma isca! 270 00:13:58,422 --> 00:13:59,256 Isso. 271 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 Temos que decidir quem fica no ataque e quem fica na defesa. 272 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 Ao meu comando, corremos pra linha das árvores. 273 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 - Eu nem posso… - Ruby? Luna? 274 00:14:07,806 --> 00:14:09,224 Ei, cheguem mais. 275 00:14:10,183 --> 00:14:11,184 - Chegar mais? - Quê? 276 00:14:11,268 --> 00:14:12,185 Cheguem mais. 277 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 Certo. Todos prontos? 278 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 Vamos nessa. Vão! 279 00:14:19,985 --> 00:14:21,862 Isso! Trabalho em equipe. 280 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 Está jogando muito bem: no comando, à vontade. 281 00:14:33,457 --> 00:14:36,752 Não me sinto à vontade. Mandei Ruby e Luna participarem. 282 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 Como elas reagiram? 283 00:14:38,837 --> 00:14:41,798 - Participaram. - Teriam feito isso antes? 284 00:14:41,882 --> 00:14:44,051 - Provavelmente não. - Hoje, Ruby e Luna. 285 00:14:44,134 --> 00:14:45,344 Amanhã, o mundo. 286 00:14:46,094 --> 00:14:48,513 Pegamos a bandeira? Não vejo o Time Azul. 287 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 Você decide, chefe. 288 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Eu vou nessa. 289 00:14:53,602 --> 00:14:54,937 Time Vermelho, atacar! 290 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 Conseguimos! O Time Vermelho ganhou! 291 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 Podem sair. 292 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 Cadê todo mundo? 293 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 Minha religião é a Ciência 294 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 Os béqueres eu vou empilhar 295 00:15:20,003 --> 00:15:20,921 Time Vermelho? 296 00:15:21,004 --> 00:15:26,343 Eu modifico as proteínas Que compõe a estrutura das plantas 297 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 Deixaram o pique-bandeira pra lá? 298 00:15:30,097 --> 00:15:32,975 - Vocês sumiram. - Todo mundo ficou entediado. 299 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 Aí o Peter pegou o violão e levantou o astral. 300 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 É melhor ouvir música do que ouvir gritos. Quem diria! 301 00:15:38,897 --> 00:15:44,403 Se eu encontrasse aquele micróbio E um novo composto enzimático 302 00:15:44,486 --> 00:15:46,947 Analisaria as leituras 303 00:15:47,030 --> 00:15:51,618 E anotaria tudo 304 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Ele está improvisando isso? 305 00:15:53,620 --> 00:15:54,913 Impressionante, né? 306 00:15:54,997 --> 00:15:57,040 Que voz ele tem. Inacreditável. 307 00:15:57,624 --> 00:15:58,583 Tá, menos. 308 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 Dizem por aí que todos estão gostando muito disso. 309 00:16:05,257 --> 00:16:06,091 Jura, Malcolm? 310 00:16:10,012 --> 00:16:12,931 - Está ferrado. Vamos desistir. - O quê? Para! 311 00:16:13,015 --> 00:16:15,767 Vamos seguir na luta, aceitar a derrota e pronto. 312 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 É uma derrota porque eu te escutei. 313 00:16:18,520 --> 00:16:21,148 Eu disse que era isso que as pessoas queriam. 314 00:16:21,857 --> 00:16:24,860 Uma belíssima adaptação de um clássico do Sublime? 315 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 Não. Um retiro relaxante. 316 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 Passei o dia dando ordens pras pessoas, 317 00:16:29,448 --> 00:16:33,326 quando podia ter conquistado corações e mentes através da música. 318 00:16:34,202 --> 00:16:36,538 Minha flauta chega aqui em 20 minutos. 319 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 - Esquece. O trânsito! - Talvez outro dia. 320 00:16:39,291 --> 00:16:41,877 Não tem trânsito. Outro dia não! 321 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Tenho resultados pra você, otário 322 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 Só o que eu quero fazer 323 00:16:49,051 --> 00:16:51,511 Um líder sabe quando parar de ouvir o pai 324 00:16:51,595 --> 00:16:53,555 e começar a ouvir o que está aqui. 325 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 - E o que é? - Não é você. 326 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 Como eu caberia? 327 00:16:58,852 --> 00:16:59,895 Eu vou agir. 328 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 Oi, pessoal. Oi, Peter. Oi. 329 00:17:03,482 --> 00:17:07,235 Sou eu, J-man. Não me chamam assim. Peter, você é muito bom, cara. 330 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 Sério mesmo, você arrasou. 331 00:17:09,654 --> 00:17:12,240 - Valeu. Significa muito. - Foi de coração. 332 00:17:12,949 --> 00:17:13,867 Tive uma ideia. 333 00:17:14,785 --> 00:17:16,870 Pro bar. Bebidas por minha conta! 334 00:17:26,171 --> 00:17:27,756 Ice tea com uísque. 335 00:17:28,381 --> 00:17:29,216 Eca! 336 00:17:33,053 --> 00:17:34,304 Mentira, é cerveja. 337 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 Vamos ter que fazer 50 flexões se aceitarmos? 338 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 - Não. Chega de dar ordens. - Ele voltou! 339 00:17:42,062 --> 00:17:45,023 - Que saudade! - Senti falta de vocês também. 340 00:17:45,690 --> 00:17:46,525 Saúde! 341 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 Anna, o que está vendo? 342 00:17:53,281 --> 00:17:58,370 Vejo funcionários felizes se entrosando e se divertindo. 343 00:17:58,453 --> 00:18:00,080 Vou te dizer o que eu vejo. 344 00:18:00,163 --> 00:18:01,248 Um campo minado. 345 00:18:01,331 --> 00:18:04,334 Um passo na direção errada, e explode tudo na cara do Jackson. 346 00:18:05,377 --> 00:18:08,421 Tem certeza de que não está frustrado 347 00:18:08,505 --> 00:18:11,967 porque ele fez do jeito dele, e parece que deu certo? 348 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 Não! Quando meu filho se dá bem, fico feliz. 349 00:18:15,637 --> 00:18:17,889 As pessoas adoraram vir pro bar. 350 00:18:17,973 --> 00:18:20,142 Os números do Jackson estão nas alturas. 351 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Viu, Ellis? Ficar bêbado à custa da empresa nunca sai de moda. 352 00:18:23,937 --> 00:18:24,813 Pode relaxar. 353 00:18:25,355 --> 00:18:28,441 Ainda não. Ele devia sair enquanto está ganhando. 354 00:18:28,525 --> 00:18:29,693 Muito pode dar errado. 355 00:18:29,776 --> 00:18:32,988 - Está se arriscando à toa. - Talvez não seja o único. 356 00:18:34,781 --> 00:18:36,158 Fala do decote do Malcolm? 357 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 Também me preocupou. Mas ele está arrasando. 358 00:18:39,536 --> 00:18:42,873 - Quem não arrisca não petisca. - Viu? Fica tranquila. 359 00:18:42,956 --> 00:18:47,836 Estou aliviada no que diz respeito ao decote do Malcolm. 360 00:18:48,336 --> 00:18:51,923 - Com licença. - Gostei. Bajoing! 361 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Mamãe! 362 00:18:55,468 --> 00:18:57,179 Toma um shot com a gente. 363 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 É, mamãe. Toma! 364 00:19:00,098 --> 00:19:03,351 Não se esqueça de que isto é um evento corporativo. 365 00:19:03,435 --> 00:19:07,272 E dois membros do Conselho querem tomar um shot com você. 366 00:19:07,355 --> 00:19:10,984 - Deixar a gente no vácuo não é bom. - É uma desfeita. 367 00:19:12,277 --> 00:19:13,195 Muito bem. 368 00:19:23,622 --> 00:19:24,456 Que delícia. 369 00:19:27,584 --> 00:19:29,920 - Tomo o resto depois. - Muito fraca. 370 00:19:30,795 --> 00:19:32,130 Nossa, mais shots. 371 00:19:34,090 --> 00:19:36,885 - Valeu. Já virou festa. - Vamos, meninas. 372 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Eles pegaram pesado. 373 00:19:40,722 --> 00:19:43,850 Deve ser difícil pra você. 374 00:19:44,851 --> 00:19:47,437 Eventos sociais corporativos são sempre delicados. 375 00:19:47,520 --> 00:19:49,356 Eu estava falando da Georgia. 376 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 Sei que vocês têm um passado, 377 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 e estou impressionado com a sua habilidade. 378 00:19:56,154 --> 00:19:56,988 Como? 379 00:19:58,031 --> 00:20:02,494 Só estou dizendo que sei que ela não é fácil e… 380 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 - Desculpa. Não é da minha conta. - Não, tudo bem. 381 00:20:05,580 --> 00:20:08,917 Só não estou acostumada 382 00:20:09,918 --> 00:20:12,420 que as pessoas reparem, então… 383 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 Sim. 384 00:20:16,049 --> 00:20:18,718 - Obrigada. - Imagina. 385 00:20:21,179 --> 00:20:24,432 Aí está o cara que manda os outros calarem a boca! 386 00:20:24,516 --> 00:20:25,892 Gente, eu não queria… 387 00:20:27,352 --> 00:20:29,896 - Agora não gostou, né? - Não. 388 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Se magoei vocês, peço desculpas. 389 00:20:32,732 --> 00:20:33,942 É tarde demais. 390 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Devia ter se desculpado antes, e não basta. 391 00:20:38,613 --> 00:20:39,823 Têm razão. 392 00:20:39,906 --> 00:20:41,700 - Mas vou me redimir. - Como? 393 00:20:41,783 --> 00:20:45,412 Nos futuros eventos da Dragon, prometo que vai ter mágica. 394 00:20:45,495 --> 00:20:46,746 Que ótimo. 395 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 Palavras ao vento Como podemos confiar em você? 396 00:20:50,625 --> 00:20:52,252 Bom que perguntou, amigo. 397 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Se eu não fosse confiável, não roubaria esta moeda 398 00:20:57,215 --> 00:20:58,425 atrás da sua orelha? 399 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 - Como ele fez isso? - Sei lá! 400 00:21:00,760 --> 00:21:01,928 Mágica. 401 00:21:03,096 --> 00:21:04,723 - Valeu. - É o meu garoto. 402 00:21:04,806 --> 00:21:05,974 Ágil como gato no escuro. 403 00:21:06,057 --> 00:21:08,018 Mas não esquecemos a humilhação. 404 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Precisamos brindar ao estilo dos gêmeos. 405 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 Divertido. Beleza. Do que estamos falando? 406 00:21:14,190 --> 00:21:15,984 De beber direto do corpo. 407 00:21:17,193 --> 00:21:18,695 Pra resolver rixas. 408 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 Dá uma lambidinha e resolve a briguinha. 409 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 Essa não. 410 00:21:23,074 --> 00:21:24,743 Vamos agir. Eca! 411 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Barman, seu melhor mescal, por favor. 412 00:21:29,831 --> 00:21:31,875 O corpo do meu irmão é um templo. 413 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 Você ainda pode desistir. 414 00:21:34,878 --> 00:21:38,923 Não dá. Mas olha bem. Essa é a nova liderança da Dragon. 415 00:21:40,925 --> 00:21:43,845 - Pronto pro poço dos segredos? - Enche. 416 00:21:47,891 --> 00:21:48,767 Beleza. 417 00:21:50,226 --> 00:21:51,269 Vamos lá! 418 00:21:51,353 --> 00:21:53,104 Fogo no buraco! 419 00:22:06,534 --> 00:22:07,452 Meu Deus! 420 00:22:08,912 --> 00:22:10,830 - Caiu em mim! - Na minha camisa! 421 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Minha barriga! 422 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 Isso virou numa coisa nojenta. Vai ficar bem? 423 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Não sei. 424 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 Meu tablet! 425 00:22:19,923 --> 00:22:22,675 Toma este guardanapo sujo. 426 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 Vai… Você não tem escolha. 427 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 Entrou no meu nariz! 428 00:22:28,598 --> 00:22:29,432 Eu vi. 429 00:22:31,393 --> 00:22:32,352 Todos nós vimos. 430 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 Legendas: Rosane Falcão