1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 Anlaşılan bugün aramıza yeni katılan biri var. 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,686 -Çok komik. -Baksana, yeni çocuk. 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 Orası benim yerim. 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 Özür dilerim hanımefendi. Burada çok yeniyim. 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 Olmaz çaylak. Benim mikroskop alanımdasın. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,995 -Bu iyi mi? -Şimdilik. Sessiz ol yeter. 7 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 Jackson, köşede ne yapıyorsun? 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,626 İlk gün tacizi. Başa çıkarım. 9 00:00:41,709 --> 00:00:45,713 Bu harika. Çok eğlenceli. Bir dakika konuşabilir miyiz? 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,051 -N'aber? -Bu da ne böyle? 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,512 -Sadece eğleniyorlar. -Seni kırarak. 12 00:00:52,595 --> 00:00:56,641 Ama anlıyorum. İşi bırakmakla ilgili atıp tuttum. Sonra da geri döndüm. 13 00:00:56,724 --> 00:00:58,935 O yüzden sataşmalarına şaşırmıyorum. 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 Evet. Sataşma konusuna gelince… 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,442 Daha fazla sorumluluk isteyince bu şirket seni patronluğa yönlendirdi. 16 00:01:07,026 --> 00:01:11,239 Patronlara sataşılmaz. Onlar herkesi eleştirir. 17 00:01:11,322 --> 00:01:13,616 Önemli değil. Onlar arkadaşlarım. 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,536 -Ve müstakbel çalışanların. -Bu çok saçma. 19 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 BioTexpo'ya çok az kaldı. 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,541 Kendini diğerlerinden ayırma vaktin geldi. 21 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 Bir etkinlikte konuşuyorum diye arkadaşlarıma farklı davranmayacağım. 22 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 Etkinlik mi? Bu çok daha fazlası. Bu, camiaya tanıtılma partin. 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,926 Ciddiye alınmak istiyorsan bunu kabullenmelisin. 24 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 Selam çaylak. Bize kahve getirmeyecek miydin? 25 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 Hemen geliyor lordum. 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,226 Hizmetinizdeyim çünkü mütevazi bir çaylağım. 27 00:01:40,309 --> 00:01:42,520 Hayır, umarım ayaklarımı öpmezsin! 28 00:01:47,859 --> 00:01:48,693 Çok komiksin. 29 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 Sana bir şey getirdim. 30 00:01:56,075 --> 00:01:57,743 Kahvaltı ikramı. Nefis. 31 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 Ne kadar düşüncelisin. Teşekkürler. 32 00:02:06,043 --> 00:02:07,253 Isırık almak yok mu? 33 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 Önce sen. 34 00:02:09,255 --> 00:02:12,758 -Seni zehirlemeye çalıştığımı sanıyorsun. -İlk kez olmaz. 35 00:02:12,842 --> 00:02:15,720 Aman be, daha çocuktum ve sadece müshildi. 36 00:02:15,803 --> 00:02:20,099 Unutulmaz bir aile gezisi. Adamcağızın plaj arabasını almıştık. 37 00:02:20,183 --> 00:02:22,185 Peki. Önce ben tadına bakacağım. 38 00:02:33,029 --> 00:02:36,782 -Gördün mü? Zehirli değil. -Selam. Nasıl gidiyor? 39 00:02:38,117 --> 00:02:39,452 Georgia da çıkıyordu. 40 00:02:40,786 --> 00:02:41,662 Görüşürüz. 41 00:02:42,496 --> 00:02:45,583 -Bu kız beni delirtiyor. -Kim? 42 00:02:45,666 --> 00:02:47,418 Georgia? Stajyer? 43 00:02:48,002 --> 00:02:50,713 Eski üvey kızım. Hatırlamadın mı? Başımın belası. 44 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 Evet. Aileyle çalışmak gibisi yok. 45 00:02:53,132 --> 00:02:54,926 Sözlerimden bunu mu çıkardın? 46 00:02:55,009 --> 00:02:59,472 Jackson hakkında konuşmalıyız. Bence BioTexpo'ya hazır değil. 47 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 Yani sunum yapmasını istemiyor musun? 48 00:03:01,349 --> 00:03:04,393 Hayır, sunuma hazır olmasını istiyorum. Beni dinle. 49 00:03:05,228 --> 00:03:07,521 Bir şirket etkinliği yapıyoruz 50 00:03:07,605 --> 00:03:11,567 ve orada onu daha iyi, gelişmiş bir versiyonu olarak yaratıyoruz. 51 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 Saygıyı hak eden biri. 52 00:03:12,777 --> 00:03:16,155 İki şirketin birleşmesi için etkinlik iyi olabilir. 53 00:03:16,239 --> 00:03:18,199 Jackson da daha sert karakterli olabilir. 54 00:03:19,033 --> 00:03:22,995 O çocuğu öyle sertleştireceğim ki yatakta yuvarlanamayacak. 55 00:03:30,253 --> 00:03:34,382 Tamam, %100 konsantrasyon, %100 odaklanma istiyorum. 56 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 Dragon çalışanlarına dair 57 00:03:35,716 --> 00:03:38,803 rastgele gerçekleri bilmenin ne faydası olacak anlamadım. 58 00:03:38,886 --> 00:03:42,348 Onlar için rastgele değil. Hayatlarının gerçekleri. 59 00:03:42,431 --> 00:03:47,144 Bizim gibi liderlerin bunları bilmesi onlara anlam katıyor. 60 00:03:47,228 --> 00:03:48,980 Buna inandığına inanıyorum. 61 00:03:49,063 --> 00:03:51,816 -Çünkü işe yarıyor. -Senin için. Sen ünlüsün. 62 00:03:51,899 --> 00:03:54,860 Ellis Dragon biri hakkında bir şey hatırlıyorsa heyecan vericidir. 63 00:03:54,944 --> 00:03:57,321 Ellis Dragon'ın oğlu biliyorsa tuhaf olur. 64 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 Uyguladığımızda göreceksin. 65 00:03:59,991 --> 00:04:04,704 Etkinliğe gitmek için otobüse binmeden önce 66 00:04:04,787 --> 00:04:06,747 Dragon büyüsünü hissedecekler. 67 00:04:06,831 --> 00:04:08,541 Hazır mısın Malcolm? Hadi. 68 00:04:12,211 --> 00:04:13,462 N'aber Jackson? 69 00:04:13,546 --> 00:04:15,339 Tyler, dostum. 70 00:04:16,048 --> 00:04:18,718 Adresini gönder de sana senfoni bileti alayım. 71 00:04:18,801 --> 00:04:21,595 Evet, senfoni bileti isterim çünkü senfoniyi severim. 72 00:04:25,391 --> 00:04:28,853 Y ile yazılan Stanley. Biliyorum. Bekle. 73 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 -Sana ton balıklı sandviç getirdim. -En sevdiğim sandviç. 74 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 -Evet! Aynen devam. -Hadi. 75 00:04:36,068 --> 00:04:37,278 Tamam. 76 00:04:39,739 --> 00:04:40,656 Morgan… 77 00:04:43,200 --> 00:04:44,744 Hadi ama, biliyorsun. 78 00:04:45,494 --> 00:04:48,581 Karın kaslarını kullan. Beynine biraz oksijen gitsin. 79 00:04:56,005 --> 00:05:00,301 Dragon'ın insan kaynakları yıldızı. Oakland'lıydın değil mi? Dubs! 80 00:05:00,384 --> 00:05:02,428 -Evet! Ne? Warriors'ı severim. -Ben de. 81 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 Tanrım, şu an Draymond'ın saldırmadığı biri kaldı mı? 82 00:05:05,723 --> 00:05:06,974 Galiba bir tek ben. 83 00:05:07,558 --> 00:05:09,935 Doğru. Al bakalım. Etkinlikte görüşürüz. 84 00:05:10,686 --> 00:05:13,314 -Gülüşünü sevdim. Az diş gösterdi. -Ruby. 85 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 -Luna. -Selam. 86 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 -Nasıl gidiyor? -Bu ikisi o kadar kolay olmayacak. 87 00:05:17,526 --> 00:05:19,904 Herkes otobüse mutlu binsin istiyorum. 88 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 Kamp danışmanı gibi. 89 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 Susuz kalmayın gençler. Çok sıcak olacak. 90 00:05:29,121 --> 00:05:33,084 Sizin gibi iş arkadaşlarımla vakit geçirmeyi iple çekiyorum. 91 00:05:33,167 --> 00:05:36,212 Orada senin için soğuk bir Arnold Palmer hazır olacak. 92 00:05:37,046 --> 00:05:38,839 En sevdiğim içki. Ne hoş. 93 00:05:38,923 --> 00:05:42,343 Sana kene spreyi getirdim. Lyme hastalığından korkuyorsun, biliyorum. 94 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 En büyük korkumdur. Şimdi aklıma düşürmüş oldun. 95 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 Harika. Orada görüşürüz. 96 00:05:48,057 --> 00:05:49,058 -Tamam. -Peki… 97 00:05:49,850 --> 00:05:50,810 Tuhaftı. 98 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 Gülümsemesi yüzünü acıtıyor gibi. 99 00:05:52,937 --> 00:05:54,438 Otobüsler bu tarafta. 100 00:05:55,064 --> 00:05:56,524 Malcolm, puanları alayım. 101 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 İyi görünüyor. Jackson'ın selamlarına karşılık verdiler. 102 00:05:59,735 --> 00:06:02,029 "Öz güvenli" ve "profesyonel" gibi laflar duydum. 103 00:06:02,113 --> 00:06:04,698 -Bu harika haber. -Daha yola çıkmadık bile. 104 00:06:05,449 --> 00:06:09,161 -Peter. Seni gördüğüme sevindim. -Jackson, seni düşünüyordum. 105 00:06:10,287 --> 00:06:11,539 Hadi bakalım. 106 00:06:11,622 --> 00:06:14,125 Yazdığın mizah yazısını okudum. 107 00:06:14,208 --> 00:06:17,795 Los Angeles ve New York'un farklarına dair okul ödevin. 108 00:06:18,963 --> 00:06:21,382 Hiç fena değil. Jackson'ı zorluyor. 109 00:06:21,465 --> 00:06:24,093 Belli ki deneyimli bir lider. 110 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 Tanrım. Onu nereden buldun? 111 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 İnternette her şeyi bulabiliyorsun. 112 00:06:27,972 --> 00:06:29,849 -Çok komikti. -Evet. 113 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 İnsanlar orada daha çok yürüyor. 114 00:06:31,851 --> 00:06:33,727 Değil mi? Araba falan yok. 115 00:06:34,228 --> 00:06:38,357 Sen bilirsin. 2016'da Dear Evan Hansen prodüksiyonundaydın. 116 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 Evet. 117 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 -Çok eğlenmiştim. -Ne müthiş gösteriydi. 118 00:06:42,945 --> 00:06:45,739 Ama açıkçası, kendimi çok boş hissediyorum, 119 00:06:45,823 --> 00:06:47,575 ben sahnede saçmalarken 120 00:06:47,658 --> 00:06:50,744 sen Habitat for Humanity ile evler inşa ediyordun. 121 00:06:50,828 --> 00:06:52,872 -Jimmy Carter'ın elini sıktım. -Çok acayip. 122 00:06:53,456 --> 00:06:55,458 Amerika'nın en sevdiği başkan. 123 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 Yetmedi… 124 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 -Sahi mi? -Hayır. 125 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 Çanta hırsızı yakalaman gibi değil. 126 00:06:59,712 --> 00:07:01,547 -Aman tanrım. -İnanılmaz! 127 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 O ben değilim. Tanrı. 128 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 -Anladın mı? -Doğru. 129 00:07:04,467 --> 00:07:06,844 Doğru yer, doğru zaman. Tamamen tesadüf. 130 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 Ben orada çalışmaya başladıktan sonra babamın şirketini satın alması gibi. 131 00:07:11,182 --> 00:07:13,476 Tesadüfler peşini bırakmıyor, değil mi? 132 00:07:16,395 --> 00:07:17,354 Dalga geçiyorum. 133 00:07:17,855 --> 00:07:22,109 Amanın. "Olamaz, gerçekten kızgın mı?" dedim. 134 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 -Öyle düşünüyordum ve sonra… -Evet. 135 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 "Kızgın mı?" dedim. 136 00:07:27,781 --> 00:07:28,741 Kızgın mı yoksa… 137 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 Ne? Yine takılıyorum. Kızgın değilim. 138 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 -İyisin. -Köprünün altından çok sular aktı. 139 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 Biyolojik pilin harika 140 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 ve Dragon için harika olacak. 141 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 Evet, dostum. 142 00:07:42,505 --> 00:07:43,714 Evet, işte geldi. 143 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 -Oğlum formunda. -Aferin Jackson. 144 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 Sağ olun. Çıkalım mı? Otobüse binelim mi? 145 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 -Benimle geliyorsun. -Bu akıllıca mı? 146 00:07:51,388 --> 00:07:53,432 Ben dâhiyim ve bu fikir aklıma geldi. 147 00:07:53,516 --> 00:07:56,352 Herkesle otobüse binmemeyi diyorum. Kötü bir imaj olmaz mı? 148 00:07:56,435 --> 00:08:00,272 -Kendimi özel gördüğümü düşünürler. -Özel olduğu için iflas eden olmadı. 149 00:08:06,779 --> 00:08:08,656 İKİ ŞİRKET GİRECEK, BİR ŞİRKET ÇIKACAK. 150 00:08:10,366 --> 00:08:11,575 Selam. 151 00:08:13,994 --> 00:08:17,873 Jackson, bu etkinliğe bir oğlan olarak giriyorsun, 152 00:08:17,957 --> 00:08:19,583 erkek olarak çıkacaksın. 153 00:08:19,667 --> 00:08:20,751 Ben zaten erkeğim. 154 00:08:23,254 --> 00:08:24,088 Evet. 155 00:08:29,134 --> 00:08:31,679 Bu kadar çabuk düzenlediğime inanamıyorum. 156 00:08:31,762 --> 00:08:33,347 Evet, bunu yapman inanılmaz. 157 00:08:33,847 --> 00:08:36,267 Bakın burada kim var. 158 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 Biz. 159 00:08:37,309 --> 00:08:40,020 Chaz, TJ, ben… 160 00:08:40,104 --> 00:08:43,524 En sevdiğim iki yönetim kurulu üyesini görmek ne güzel sürpriz. 161 00:08:43,607 --> 00:08:47,111 Güzel, ikizler gelmiş. Gelemeyeceksiniz diye korkmuştum. 162 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 Partiye asla hayır demeyiz. 163 00:08:49,071 --> 00:08:51,824 -Hayır için değilse. -Evet, kendi babanın parasını al. 164 00:08:51,907 --> 00:08:53,325 Onları sen mi davet ettin? 165 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 Tabii ki. Onları çok sevdiğini ve burada olmalarının 166 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 ne kadar önemli olduğunu söylüyordun. 167 00:08:58,956 --> 00:08:59,873 Unuttun mu? 168 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 Tabii ki, evet. Aynen öyle dedim. 169 00:09:05,170 --> 00:09:07,381 Bu kız böyle şeyleri hiç kaçırmaz. 170 00:09:08,799 --> 00:09:10,926 Chaz ve TJ'yi açık büfeye götürsene. 171 00:09:11,010 --> 00:09:12,177 Tamam patron. 172 00:09:13,429 --> 00:09:16,682 -Umarım jumbo karides vardır. -Sadece jumbo yeriz. 173 00:09:17,641 --> 00:09:20,060 Georgia bu sefer gerçekten sınırı aştı. 174 00:09:20,144 --> 00:09:22,563 Onu kenara çekmenin vakti geldi. 175 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 Dediğin gibi, aile harika. 176 00:09:25,816 --> 00:09:28,027 Bunu hiç söylemedim ama dinlediğin için sağ ol. 177 00:09:28,110 --> 00:09:29,778 Katılıyorum. Harika bir kız. 178 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 Test. 179 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 Konuşma yapacak. Bunu sen yapmalısın. Oraya çık. 180 00:09:45,169 --> 00:09:47,379 Herkese selamlaştım. Biraz fazla olur. 181 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 Evet. 182 00:09:48,714 --> 00:09:52,217 Bugün burada olduğunuz için hepinize teşekkür etmek istiyorum. 183 00:09:52,301 --> 00:09:53,218 Çok anlamlı. 184 00:09:53,969 --> 00:09:56,472 Bizi ağırladıkları için Dragon ailesine teşekkürler. 185 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 Magma ekibini sıcak karşıladınız. 186 00:10:00,059 --> 00:10:05,856 Umarım hepimiz hidrojen ve karbon gibi olup 187 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 bağ kurarız. 188 00:10:08,817 --> 00:10:09,693 Yuh! 189 00:10:10,277 --> 00:10:13,572 -Bilim komedisi berbat. -Havalı bir şey yap. Sihir numarası yap. 190 00:10:13,656 --> 00:10:15,282 Evet. Aklımızı uçur. 191 00:10:15,366 --> 00:10:17,868 Aramızda yönetim kurulu üyelerimiz var. 192 00:10:19,453 --> 00:10:23,707 Ama biraz kurulmuş olabilirler. 193 00:10:23,791 --> 00:10:25,793 Çünkü onlar kurul üyesi ve… 194 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 Tamam, batırıyor. Sahneye çıkmalısın. 195 00:10:28,253 --> 00:10:31,048 Bu düşük enerjinin gününü bozmasını istemiyorum. 196 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 Sanırım batırmasına izin vermemeliyim. 197 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 Kahramanlar öyle yapar. 198 00:10:34,301 --> 00:10:37,429 Oraya çık, ikizleri sustur ve işleri yoluna koy. Hadi. 199 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 Kurul sözcüğüyle söz şakasıydı. 200 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 Kurulun iki anlamı olduğu için. 201 00:10:42,434 --> 00:10:45,521 Değerli vaktinizi daha fazla almak istemiyorum. 202 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 Çok geç! 203 00:10:46,939 --> 00:10:50,317 -Evet. Zamanımızı geri ver. -Ya da sihir numarası yap. 204 00:10:50,401 --> 00:10:51,318 Hallediyordum. 205 00:10:52,444 --> 00:10:55,739 Belki bir sonraki numaramızda ikizleri yok edebiliriz. 206 00:10:57,199 --> 00:11:00,369 İlk numaranı yapmadıysan sıradaki numaran olamaz hödük. 207 00:11:01,036 --> 00:11:03,414 Evet. Bu sihirbazın asistanı berbat. 208 00:11:03,497 --> 00:11:06,709 -Bu kadar yeter. Lütfen. -Bizi susturdu mu? 209 00:11:06,792 --> 00:11:08,419 -Bunu yapamaz. -Yaptı işte. 210 00:11:08,919 --> 00:11:10,963 Peter'a ne diyorsunuz? Ne adam. 211 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 Sanırım Dragon'daki herkes böyle düşünüyor, 212 00:11:18,887 --> 00:11:22,641 Magma ekibiyle çalışmak için çok heyecanlıyız. 213 00:11:22,725 --> 00:11:23,684 Ne diyorsunuz? 214 00:11:26,228 --> 00:11:29,481 O yüzden lütfen yemeğin, içeceklerin tadını çıkarın, birbirinizi tanıyın 215 00:11:29,565 --> 00:11:30,941 ve iyi vakit geçirelim. 216 00:11:33,694 --> 00:11:34,695 İşte bu! 217 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 Çok iyi kurtardın. Tam kahraman gibi. Sana demiştim. 218 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 -Aferin Jackson. -Teşekkür ederim. 219 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 Geliyorum işte. 220 00:11:46,165 --> 00:11:49,918 Son duruma bakıyorum, haberlerin hepsi kötü değil. 221 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 Kötü haber mi? Peter'ı kurtardı. 222 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 Yaygın görüş bu değil. İnsanlar Peter'ı ezmiş gibi hissetti. 223 00:11:54,965 --> 00:11:56,633 İkizler onunla dalga geçiyordu. 224 00:11:56,717 --> 00:11:59,344 İnsanlar Peter ve ikizler arasındaki etkileşimi beğendi. 225 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 Jackson'ın müdahalesini sevmediler. 226 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 Biri "Kimse susturanları sevmez" dedi. 227 00:12:05,309 --> 00:12:09,188 Biri de "Kurul üyelerini kızdırması şart mıydı?" dedi. 228 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 Kurul'un desteği başarın için çok önemli. 229 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 Babamı yok etmeye çalıştılar. 230 00:12:13,484 --> 00:12:17,154 Onlara güven demiyorum ama onları dışlayamazsın. 231 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 En azından sabah iyi geçti. 232 00:12:19,156 --> 00:12:21,116 Orada da çatlak sesler vardı. 233 00:12:21,200 --> 00:12:23,076 -Herkes beğendi demiştin. -Beğendiler. 234 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 Ama otobüste birbirlerine anlattılar 235 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 ve hepsine aynı şeyi yaptığını fark ettiklerinde 236 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 yaptığın şey biraz sahte geldi. 237 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 Lanet olsun. Onlarla gidecektim işte. 238 00:12:32,628 --> 00:12:34,254 O zaman hakkımda konuşmazlardı. 239 00:12:34,338 --> 00:12:36,590 Başka araca binmen hoşlarına gitmedi. 240 00:12:37,758 --> 00:12:41,178 -Hepsi kötü değil demiştin. -Değil. 241 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 Jackson laboratuvar ve idare ekibinde avantajını kaybetti 242 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 ama üst yönetimden çok iyi oy alıyor. 243 00:12:47,643 --> 00:12:49,311 -Babamı mı kastediyorsun? -Ve Anna. 244 00:12:49,394 --> 00:12:52,272 -Harika. Herkes benden nefret ediyor. -Yeni veriler alayım. 245 00:12:52,356 --> 00:12:56,026 "Kurul" ve "kurulmak" ile ne yapmaya çalıştığımı anladın mı? 246 00:12:56,527 --> 00:12:58,278 Böyle bir sürü kelime var. 247 00:12:58,362 --> 00:13:02,449 Bu sadece küçük bir ters tepki. Bu iyi bir şey, güven bana. 248 00:13:02,533 --> 00:13:05,953 Tepki başarının takdiridir. Başarısızlığa tepki verilmez. 249 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 Bu etkinlikte kaybediyor gibiyim. 250 00:13:08,205 --> 00:13:10,791 O zaman gidip kazan. Ben öyle yapardım. 251 00:13:10,874 --> 00:13:13,377 Senin gibi yapmaya çalışmak beni buraya getirdi. 252 00:13:13,460 --> 00:13:15,087 -Katılıyorum. -Sağ ol. 253 00:13:15,170 --> 00:13:17,965 Benim gibi olmaya çalışma, benim gibi ol. 254 00:13:18,549 --> 00:13:21,093 Bunu yaparsam daha çok nefret ederler. 255 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 Kendini ada. 256 00:13:22,344 --> 00:13:26,348 Şimdi sana çantada keklik bir başarı yolu bulmalıyız. 257 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 Peki ama nasıl? 258 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 Bayrak kapmaca. Kurallar basit. 259 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 Karşı takımın bayrağını kapan kazanır. Anladın mı? 260 00:13:38,861 --> 00:13:41,196 -Sanırım. -Mavi takımın kaptanısın. 261 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 Şöyle geç. Pekâlâ, kırmızı takım, toplanın. 262 00:13:45,659 --> 00:13:48,453 Gruplara ayrılacağız. İki kişi bayrağı koruyacak. 263 00:13:48,537 --> 00:13:51,832 İki savunma oyuncusu serbest, diğerleri bayrak peşinde. 264 00:13:51,915 --> 00:13:55,544 Evet? Malcolm, 100. metrede sağdan gitmeni istiyorum. 265 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 -Fark edilmeni istiyorum. -Yem olarak. 266 00:13:58,422 --> 00:13:59,256 Evet. 267 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 Bayrak koşucularımızı ve savunmayı belirleyelim. 268 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 Hadi dediğimde, ağaçlara doğru dağılıyoruz. 269 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 -Ben hiç… -Ruby? Luna? 270 00:14:07,806 --> 00:14:09,266 Hizaya girin. 271 00:14:10,267 --> 00:14:11,184 -Hizaya mı? -Ne? 272 00:14:11,268 --> 00:14:12,185 Hizaya girin. 273 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 Evet. Hazır mıyız? 274 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 Hadi bakalım! Hadi! 275 00:14:19,985 --> 00:14:21,862 Yaşasın! Takım çalışması! 276 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 Mükemmel oynuyorsun. Kontrol sende, formundasın. 277 00:14:33,457 --> 00:14:36,752 Formda hissetmiyorum. Ruby ve Luna'ya hizaya girin dedim. 278 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 Nasıl tepki verdiler? 279 00:14:38,837 --> 00:14:41,798 -Hizaya girdiler. -Bugün önce girerler miydi? 280 00:14:41,882 --> 00:14:44,051 -Muhtemelen hayır. -Bugün Ruby ve Luna. 281 00:14:44,134 --> 00:14:45,344 Yarın dünya. 282 00:14:46,136 --> 00:14:48,513 Gidelim mi? Mavi takım üyesi göremiyorum. 283 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 Patron sensin. 284 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 Bunu yapacağım. 285 00:14:53,602 --> 00:14:54,728 Kırmızı takım, hücum! 286 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 Başardık! Kırmızı takım kazandı! 287 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 Çıkın. 288 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 Herkes nerede? 289 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 Bilim-teria çalışıyorum 290 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 Beherglasları üst üste dizerim 291 00:15:20,003 --> 00:15:20,921 Kırmızı takım? 292 00:15:21,004 --> 00:15:26,343 Bitki çeperini oluşturan proteinleri Ben değiştiriyorum. 293 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 Bayrağı ele geçirmeyi unuttunuz mu? 294 00:15:30,097 --> 00:15:31,890 Uzun süre ortadan kayboldun. 295 00:15:31,974 --> 00:15:32,975 Herkes sıkıldı. 296 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 Peter gitarı aldı, havamızı düzeltti. 297 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 Meğer serenat azar işitmekten eğlenceliymiş. İşe bak. 298 00:15:38,897 --> 00:15:44,403 O küçük mikrobu Ve yeni enzim bileşimini bulabilseydim 299 00:15:44,486 --> 00:15:46,947 Tüm değerlere bakardım 300 00:15:47,030 --> 00:15:51,618 Ve onları yazardım 301 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 Sözleri uyduruyor mu? 302 00:15:53,620 --> 00:15:54,913 Evet. Etkileyici. 303 00:15:54,997 --> 00:15:57,040 Sesine bak. İnanılmaz. 304 00:15:57,624 --> 00:15:58,667 Peki, sakin olun. 305 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 İnsanlar bunu çok sevdi. 306 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 Deme be Malcolm. 307 00:16:10,095 --> 00:16:12,973 -Sıçtın. Geri çekilmeliyiz. -Hayır. Ne? Hayır! 308 00:16:13,056 --> 00:16:15,767 Biraz daha direnelim. Kaybetmeyi kabullenelim. 309 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 Kaybettim çünkü seni dinledim. 310 00:16:18,520 --> 00:16:21,148 Ben de öyle demiştim. İnsanların istediği bu. 311 00:16:21,857 --> 00:16:24,860 Bir Sublime klasiğinin müthiş bir uyarlaması mı? 312 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 Hayır. Huzurlu, rahat bir etkinlik. 313 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 Bütün gün patron gibi insanlara komut verdim. 314 00:16:29,448 --> 00:16:33,326 Müzik yaparak kalpleri ve zihinleri kazanabilirdim. 315 00:16:34,202 --> 00:16:36,538 20 dakika içinde flütümü getirebilirim. 316 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 -Yok, hayır. Trafik. -Belki başka bir gün. 317 00:16:39,291 --> 00:16:41,877 Trafik yok. Hayır, başka bir gün olmaz. 318 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 Serseri, senin için sonuçlarım var 319 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 Yapmak istediğim tek şey… 320 00:16:49,051 --> 00:16:51,887 Gerçek lider ne zaman baba sözü dinlemeyi bırakıp 321 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 burayı dinlemesi gerek, bilir. 322 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 -Orada ne var? -Sen değil. 323 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 Ben mi? Sığmam ki zaten. 324 00:16:58,810 --> 00:16:59,895 Hamlemi yapıyorum. 325 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 Selam arkadaşlar. Peter. Merhaba. 326 00:17:03,482 --> 00:17:07,235 Benim, Jackson. J-man. Kimse bana öyle demez. Peter, çok iyisin. 327 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 Gerçekten inanılmazdı. 328 00:17:09,654 --> 00:17:12,240 -Sağ ol. Bu çok anlamlı. -Ciddiydim. 329 00:17:12,949 --> 00:17:13,867 Bir fikrim var. 330 00:17:14,785 --> 00:17:16,870 Bara gidelim. İçkiler benden! 331 00:17:26,171 --> 00:17:27,756 Arnold Palmers, burbonlu. 332 00:17:28,381 --> 00:17:29,216 İğrenç. 333 00:17:33,011 --> 00:17:34,304 Şakaydı. Bira bunlar. 334 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 Kabul edersek bize 20 şınav mı çektireceksin? 335 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 -Hayır. Komut vermeyi bıraktım. -Geri döndü! 336 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 Vay canına. Seni özlemiştik. 337 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 Ben de sizi. 338 00:17:45,690 --> 00:17:46,525 Şerefe. 339 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 Anna, burada ne görüyorsun? 340 00:17:53,281 --> 00:17:58,370 Bir grup mutlu çalışanın kaynaştığını ve eğlendiğini görüyorum. 341 00:17:58,453 --> 00:17:59,663 Ne gördüğümü söyleyeyim. 342 00:18:00,163 --> 00:18:01,248 Mayın tarlası. 343 00:18:01,331 --> 00:18:04,334 Yanlış yönde atılan bir adım Jackson'ı mahveder. 344 00:18:05,377 --> 00:18:08,421 Sadece hüsrana uğramadığına emin misin? 345 00:18:08,505 --> 00:18:11,967 Çünkü Jackson kendi bildiğini yaptı ve işe yaramış görünüyor. 346 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 Hayır! Oğlum iyi olduğunda mutlu oluyorum. 347 00:18:15,637 --> 00:18:17,889 İnsanlar bar hamlesini sevdi. 348 00:18:17,973 --> 00:18:20,142 Jackson'ın puanları artıyor. 349 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 Al bakalım Ellis. Şirket parasıyla sarhoş olmak hep işe yarar. 350 00:18:23,937 --> 00:18:24,813 Rahatla. 351 00:18:25,355 --> 00:18:27,899 Henüz değil. Öndeyken bırakmalı. 352 00:18:28,525 --> 00:18:29,693 Durum çok belirsiz. 353 00:18:29,776 --> 00:18:32,988 -Kendini gereksiz yere riske atıyor. -Sadece o olmayabilir. 354 00:18:34,781 --> 00:18:38,785 Malcolm'ın derin yakasını mı diyorsun? Ben de endişelendim ama yakışmış. 355 00:18:39,452 --> 00:18:42,497 -Risk yoksa ödül yok. -Gördün mü? Endişeye gerek yok. 356 00:18:42,998 --> 00:18:47,836 Evet, Malcolm'ın yakası konusunda çok rahatladım. 357 00:18:48,336 --> 00:18:51,923 -Affedersiniz. -Beğendim. 358 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 Anne! 359 00:18:55,468 --> 00:18:57,179 Bizimle bir fondip yap anne. 360 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 Evet anne. Yapsana. 361 00:19:00,098 --> 00:19:03,351 Bunun bir iş etkinliği olduğunu hatırlatayım. 362 00:19:03,435 --> 00:19:07,272 Hatırlatayım, iki yönetim kurulu üyesi seninle fondip yapmak istiyor. 363 00:19:07,355 --> 00:19:09,024 Bizi ortada bırakmak olmadı. 364 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 Büyük gaf. 365 00:19:12,277 --> 00:19:13,195 Tamam o zaman. 366 00:19:23,622 --> 00:19:24,456 Nefis. 367 00:19:27,584 --> 00:19:29,920 -Gerisini sonraya saklarım. -Çok ezik. 368 00:19:30,795 --> 00:19:32,130 Amanın. Yeni içkiler. 369 00:19:34,090 --> 00:19:36,885 -Teşekkürler. Coşalım. -Tamam, hadi hanımlar. 370 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 Pek fenaydı. 371 00:19:40,722 --> 00:19:43,850 Tüm bunlar senin için zor olsa gerek. 372 00:19:44,851 --> 00:19:47,437 Profesyonel sosyal toplantılar her zaman zordur. 373 00:19:47,520 --> 00:19:49,356 Yok, Georgia'dan bahsediyordum. 374 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 Geçmişiniz var biliyorum. 375 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 Ama durumu iyi idare ediyorsun, çok etkilendim. 376 00:19:56,154 --> 00:19:56,988 Efendim? 377 00:19:58,031 --> 00:20:02,494 Hayır, ben… Diyorum ki sen çok yoğunsun ve bu durumda ben… 378 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 -Pardon, haddimi aşmak istemem. -Yok, sorun değil. 379 00:20:05,580 --> 00:20:08,917 Sadece buna alışkın değilim. 380 00:20:09,918 --> 00:20:12,420 Fark edilmesine… 381 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 Evet. 382 00:20:16,049 --> 00:20:18,718 -Teşekkürler. -Rica ederim. 383 00:20:21,179 --> 00:20:22,681 İşte ta kendisi. 384 00:20:22,764 --> 00:20:24,432 George W. Sus. 385 00:20:24,516 --> 00:20:25,892 İsteyerek yapmadım… 386 00:20:27,352 --> 00:20:29,896 -İyi gelmiyor, değil mi? -Hayır, gelmiyor. 387 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 Size böyle hissettirdiysem özür dilerim. 388 00:20:32,732 --> 00:20:33,942 Yetersiz ve geç. 389 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 Daha önce yapmalıydın ve bu yeterli değil. 390 00:20:38,613 --> 00:20:39,823 Haklısınız. 391 00:20:39,906 --> 00:20:41,700 -Bunu telafi edeceğim. -Nasıl? 392 00:20:41,783 --> 00:20:45,412 Katıldığınız her Dragon etkinliğinde sihir olacak, size söz. 393 00:20:45,495 --> 00:20:46,746 Kulağa hoş geliyor. 394 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 Ama sırf laf. Sana güvenebileceğimizi nereden bilelim? 395 00:20:50,625 --> 00:20:52,252 Sormana çok sevindim dostum. 396 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 Çünkü güvenilmez olsaydım bu çeyrekliği çalmaz mıydım? 397 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 Kulağının arkasındaydı. 398 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 -Bunu nasıl yaptı? -Bilmem! 399 00:21:00,760 --> 00:21:01,928 Sihir. 400 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 -Teşekkür ederim. -Bu benim oğlum. 401 00:21:04,889 --> 00:21:05,974 Tilki gibi kurnaz. 402 00:21:06,057 --> 00:21:08,018 Ama bunu aşabilir miyiz emin değilim. 403 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 İkiz tarzı kadeh kaldırana kadar olmaz. 404 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 Eğlenceli. Tamam. Tam olarak neden bahsediyoruz? 405 00:21:14,149 --> 00:21:15,525 Vücuttan fondip koca oğlan. 406 00:21:17,193 --> 00:21:18,695 Sorunlarımızı öyle çözeriz. 407 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 Vücuttan fondip yapmadan sorunlar çözülmez. 408 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 Olamaz. 409 00:21:23,074 --> 00:21:24,743 Başladı. Eyvah! 410 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 Barmen, en iyi mescal lütfen. 411 00:21:29,831 --> 00:21:31,458 Kardeşimin vücudu bir tapınak. 412 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 Geç değil. Hâlâ vazgeçebilirsin. 413 00:21:34,878 --> 00:21:38,923 Sanmıyorum ama iyi izle. Bu, Dragon liderliğinin yeni dönemi. 414 00:21:40,925 --> 00:21:43,845 -Umarım Göbek Akademisi'ne hazırsındır. -Deliği doldur. 415 00:21:47,891 --> 00:21:48,767 Evet. 416 00:21:50,226 --> 00:21:51,269 Hadi bakalım. 417 00:21:51,353 --> 00:21:53,104 Dikkat, patlıyor! 418 00:22:08,912 --> 00:22:10,830 -Üstüme geldi! -Gömleğime geldi! 419 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Karnım! 420 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 Göbekten fondipi iğrenç bir şeye çevirdin. İyi misin? 421 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 Bilmiyorum. 422 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 Tabletim. 423 00:22:19,923 --> 00:22:22,675 Al, kirli bir peçete buldum. 424 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 Evet, başka seçeneğin yok. 425 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 Burnuma girdi! 426 00:22:28,598 --> 00:22:29,432 Gördüm. 427 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 Hepimiz gördük. 428 00:23:55,894 --> 00:23:57,312 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu