1 00:00:13,222 --> 00:00:16,059 看來我們今天有新生報到 2 00:00:17,018 --> 00:00:18,686 -很好笑 -嘿,新來的 3 00:00:19,395 --> 00:00:20,480 那是我的工作台 4 00:00:21,647 --> 00:00:24,358 抱歉了,小姐 我還在適應新環境 5 00:00:25,651 --> 00:00:28,404 想都別想,菜鳥 這是我的顯微鏡區 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,995 -這裡可以嗎? -暫時可以,保持安靜 7 00:00:37,246 --> 00:00:39,165 傑克森,你窩在角落裡做什麼? 8 00:00:39,874 --> 00:00:41,626 小小的迎新霸凌,我還能應付 9 00:00:41,709 --> 00:00:45,713 太好了,真有趣 可以跟你聊兩句嗎? 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,051 -怎麼了? -那是怎麼搞的? 11 00:00:50,134 --> 00:00:52,512 -她們只是開玩笑 -拿你來消費 12 00:00:52,595 --> 00:00:56,641 但我理解,我斬釘截鐵說要辭職 但一轉眼又回鍋 13 00:00:56,724 --> 00:00:58,935 所以受一點氣也很正常 14 00:00:59,769 --> 00:01:02,396 關於受氣這件事你聽好 15 00:01:02,480 --> 00:01:06,442 你要求承擔更多責任 進入主管養成班 16 00:01:07,026 --> 00:01:11,239 就要記住所謂的主管 他們不受氣,而是對人撒氣 17 00:01:11,322 --> 00:01:13,616 這沒什麼大不了,他們是我的朋友 18 00:01:13,699 --> 00:01:16,077 -也是你未來的員工 -這太荒謬了 19 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 生技大展很快就要登場 20 00:01:18,287 --> 00:01:21,541 是時候跟其他人保持距離了 21 00:01:21,624 --> 00:01:24,919 我不會因為要在活動上演講 就對朋友改變態度 22 00:01:25,002 --> 00:01:28,422 活動?這不是普通的活動 而是你的初次亮相派對 23 00:01:28,506 --> 00:01:31,926 如果你想被瞧得起,就要接受現實 24 00:01:32,009 --> 00:01:35,304 嘿,菜鳥,你怎麼沒幫我們買咖啡? 25 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 馬上來,大人 26 00:01:37,140 --> 00:01:40,226 我會繼續為你效勞 因為我只是個卑微的菜雞 27 00:01:40,309 --> 00:01:42,520 你可千萬別親吻我的腳 28 00:01:47,859 --> 00:01:48,693 你真搞笑 29 00:01:48,776 --> 00:01:51,487 《艾利斯的震盪人生》 30 00:01:54,157 --> 00:01:55,575 我帶了東西給你 31 00:01:56,075 --> 00:01:57,869 早餐甜點,好吃 32 00:01:59,245 --> 00:02:01,539 你真體貼,謝謝 33 00:02:06,043 --> 00:02:07,253 要嘗一口嗎? 34 00:02:08,254 --> 00:02:09,172 你先吃 35 00:02:09,255 --> 00:02:12,758 -你以為我想對你下毒? -也不是第一次了 36 00:02:12,842 --> 00:02:15,720 天啊,我當時還小,而且那只是瀉藥 37 00:02:15,803 --> 00:02:20,099 難忘的家族旅行 我們還得跟那個窮人買沙灘車 38 00:02:20,183 --> 00:02:22,185 好吧,我先吃 39 00:02:33,029 --> 00:02:36,782 -看到了嗎?沒有被汙染 -嘿,怎麼樣? 40 00:02:38,117 --> 00:02:39,452 喬琪亞正要離開 41 00:02:40,786 --> 00:02:41,662 待會見 42 00:02:42,496 --> 00:02:45,583 -那個ㄚ頭會氣死我 -那是誰? 43 00:02:45,666 --> 00:02:47,418 喬琪亞?實習生? 44 00:02:48,044 --> 00:02:50,713 我的前繼女,沒印象嗎? 我命中的掃把星 45 00:02:50,796 --> 00:02:53,049 明白,跟家人一起工作最棒了 46 00:02:53,132 --> 00:02:54,926 那是你的感想嗎? 47 00:02:55,009 --> 00:02:59,472 我們得談談傑克森 我覺得他還沒準備好參加生技大展 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 你不想讓他主持嗎? 49 00:03:01,349 --> 00:03:04,393 不是,我要他做好上台的準備 聽我解釋 50 00:03:05,228 --> 00:03:07,521 我們舉辦員工旅遊 51 00:03:07,605 --> 00:03:11,567 再藉此機會 重新介紹脫胎換骨後的他 52 00:03:11,651 --> 00:03:12,693 值得眾人的尊敬 53 00:03:12,777 --> 00:03:16,155 員工旅遊應該有利於兩家公司的合併 54 00:03:16,239 --> 00:03:18,199 也可以讓傑克森變得更有骨氣 55 00:03:19,033 --> 00:03:22,995 我會把他鍛鍊成一身傲骨 讓他連彎腰都做不到 56 00:03:30,253 --> 00:03:34,382 好了,我要你百分百專心,心無旁鶩 57 00:03:34,465 --> 00:03:35,633 我不懂 58 00:03:35,716 --> 00:03:38,803 知道德雷根員工的瑣事 對我有多大幫助 59 00:03:38,886 --> 00:03:42,348 對他們來說不是瑣事 那是他們的真實生活 60 00:03:42,431 --> 00:03:47,144 像我們這樣的領袖知道這些事實 他們會深受感動 61 00:03:47,228 --> 00:03:48,980 我想這是你的信念 62 00:03:49,063 --> 00:03:51,816 -因為確實有用 -只適用於你,你是名人 63 00:03:51,899 --> 00:03:54,860 艾利斯德雷根記得某人的事 很令人激動 64 00:03:54,944 --> 00:03:57,321 如果是艾利斯德雷根的兒子記住 那就很奇怪了 65 00:03:58,239 --> 00:03:59,907 等我們真正去做,你就知道了 66 00:03:59,991 --> 00:04:04,704 大家在搭巴士去員工旅遊前 最後會感受到的 67 00:04:04,787 --> 00:04:06,247 就是德雷根魔力 68 00:04:06,831 --> 00:04:08,541 麥爾坎,準備好了嗎?開始 69 00:04:08,624 --> 00:04:10,001 好,開始 70 00:04:10,668 --> 00:04:12,128 (泰勒) 71 00:04:12,211 --> 00:04:13,462 傑克森,你好嗎? 72 00:04:14,046 --> 00:04:15,339 泰勒,好兄弟 73 00:04:16,048 --> 00:04:18,718 把你的地址傳給我 我寄交響樂演奏會的門票給你 74 00:04:18,801 --> 00:04:21,595 答對了,我喜歡交響樂的門票 因為我喜歡交響樂 75 00:04:24,223 --> 00:04:25,308 (史丹利) 76 00:04:25,391 --> 00:04:28,853 史丹利,我知道,等等 77 00:04:30,479 --> 00:04:33,899 -史丹利,我幫你準備了鮪魚烤起司 -這是我最喜歡的三明治 78 00:04:33,983 --> 00:04:35,985 -很好!繼續 -來吧 79 00:04:36,068 --> 00:04:37,278 真行 80 00:04:37,987 --> 00:04:39,655 (摩根) 81 00:04:39,739 --> 00:04:40,656 摩根… 82 00:04:43,200 --> 00:04:44,744 拜託,你知道的 83 00:04:45,578 --> 00:04:48,581 坐直,運用核心肌肉 給大腦一些氧氣 84 00:04:56,005 --> 00:05:00,301 摩根,人資部的超級巨星 你來自奧克蘭對吧?勇士隊加油 85 00:05:00,384 --> 00:05:02,428 -對!不會吧,我超愛勇士隊 -我也是 86 00:05:02,511 --> 00:05:05,639 天啊,現在還有誰 沒吃過卓雷蒙的苦頭嗎? 87 00:05:05,723 --> 00:05:06,974 應該只剩我吧 88 00:05:07,558 --> 00:05:09,935 說得對,給你,活動上見 89 00:05:10,686 --> 00:05:13,314 -我喜歡那個笑容,微露牙齒 -露比 90 00:05:13,397 --> 00:05:14,482 -露娜 -嘿 91 00:05:14,565 --> 00:05:17,443 -你在幹嘛? -這兩個不太容易應付 92 00:05:17,526 --> 00:05:19,403 只是要確保每個人都順利上車 93 00:05:19,987 --> 00:05:21,655 他就像夏令營輔導員 94 00:05:22,239 --> 00:05:24,867 兩位多喝水吧,今天會很熱 95 00:05:29,121 --> 00:05:33,084 我很期待能跟同事們聚一聚 好比你們倆 96 00:05:33,167 --> 00:05:36,212 等我們到了 我一定會請人送上檸檬冰茶 97 00:05:37,046 --> 00:05:38,839 我最喜歡的飲料,讚 98 00:05:38,923 --> 00:05:42,343 我也幫你準備了防蜱蚤噴霧 我知道你很擔心萊姆病 99 00:05:42,426 --> 00:05:46,263 這是我最怕的事 這下要在我腦中揮之不去了 100 00:05:46,347 --> 00:05:47,973 很好,我們晚點在會場見 101 00:05:48,057 --> 00:05:49,058 -好喔 -好… 102 00:05:49,850 --> 00:05:50,810 感覺好詭異 103 00:05:50,893 --> 00:05:52,853 他好像笑到臉都痛了 104 00:05:52,937 --> 00:05:54,271 巴士往這邊走 105 00:05:55,064 --> 00:05:56,524 麥爾坎,告訴我數據 106 00:05:56,607 --> 00:05:59,652 數據看起來不錯 大家都回應了傑克森的問候 107 00:05:59,735 --> 00:06:02,029 我無意中聽到 “自信”和“專業”之類的詞 108 00:06:02,113 --> 00:06:04,448 -真是好消息 -我們都還沒出發呢 109 00:06:05,449 --> 00:06:09,161 -彼得,很高興見到你 -傑克森,我才剛想到你 110 00:06:10,287 --> 00:06:11,539 好戲登場 111 00:06:11,622 --> 00:06:14,083 我看了你寫的幽默文章 112 00:06:14,166 --> 00:06:17,795 登在校刊上那篇 談洛杉磯和紐約的差異 113 00:06:18,963 --> 00:06:21,382 他很行,他會讓傑克森吃苦頭 114 00:06:21,465 --> 00:06:24,093 很顯然是個經驗豐富的領導人 115 00:06:24,176 --> 00:06:25,886 不會吧,你怎麼找到的? 116 00:06:25,970 --> 00:06:27,888 這年頭什麼都可以在網上找到 117 00:06:27,972 --> 00:06:29,849 -太風趣了 -對 118 00:06:29,932 --> 00:06:31,767 那裡的人真的比較常走路 119 00:06:31,851 --> 00:06:34,145 可不是嗎?那裡好像沒車似的 120 00:06:34,228 --> 00:06:38,357 你一定知道,2016年你在外百老匯 參與製作《親愛的艾文漢森》 121 00:06:38,441 --> 00:06:39,859 是啊 122 00:06:39,942 --> 00:06:42,361 -玩得很開心 -表現得很棒吧? 123 00:06:42,945 --> 00:06:45,739 但老實說,我覺得自己像個混球 124 00:06:45,823 --> 00:06:47,575 因為我在舞台上胡鬧度日 125 00:06:47,658 --> 00:06:50,744 而那年你和仁人家園組織去蓋房子 126 00:06:50,828 --> 00:06:52,872 -我還跟吉米卡特握手 -是真的 127 00:06:53,456 --> 00:06:55,458 吉米卡特,美國最受愛戴的總統 128 00:06:55,541 --> 00:06:56,375 但還沒機會上新… 129 00:06:56,459 --> 00:06:57,418 -是真的嗎? -不是 130 00:06:57,501 --> 00:06:59,628 哪比得上你逮到錢包竊賊 131 00:06:59,712 --> 00:07:01,547 -別提了 -不可思議! 132 00:07:01,630 --> 00:07:02,965 不是我的功勞,是上帝 133 00:07:03,048 --> 00:07:04,383 -明白我的意思嗎? -沒錯 134 00:07:04,467 --> 00:07:06,844 天時地利,純屬巧合 135 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 有點像我開始去那裡上班後 我爸就買下你的公司 136 00:07:11,182 --> 00:07:13,476 你身上的巧合也太多了 137 00:07:16,395 --> 00:07:17,354 鬧你的啦 138 00:07:17,855 --> 00:07:22,109 要命,我差點在想 “糟糕,他真的生氣了嗎?” 139 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 -我真的這麼想,然後… -對 140 00:07:25,696 --> 00:07:27,114 我在想:“他很生氣嗎?” 141 00:07:27,781 --> 00:07:28,741 真的很氣還是…? 142 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 什麼?逗你的,我沒生氣 143 00:07:32,453 --> 00:07:34,872 -你很會演 -都船過水無痕了 144 00:07:34,955 --> 00:07:37,124 你的生物電池很厲害 145 00:07:37,208 --> 00:07:40,211 對德雷根公司是一大加分 146 00:07:40,294 --> 00:07:41,128 真的,兄弟 147 00:07:42,505 --> 00:07:43,714 他來了 148 00:07:43,797 --> 00:07:46,467 -我兒子幹得漂亮 -做得好,傑克森 149 00:07:46,550 --> 00:07:48,719 謝謝,我們要出去了搭車了嗎? 150 00:07:48,802 --> 00:07:51,305 -你搭我的車 -這樣明智嗎? 151 00:07:51,388 --> 00:07:53,432 我是天才,我想出了這個點子 152 00:07:53,516 --> 00:07:56,352 我是說不跟大家一起搭車 會不會觀感不佳? 153 00:07:56,435 --> 00:08:00,022 -他們會以為我自命不凡 -沒看過自命不凡的人破產 154 00:08:06,779 --> 00:08:09,573 (德雷根歡迎美格瑪 兩家公司加入,一家公司退出) 155 00:08:10,366 --> 00:08:11,575 你們好 156 00:08:13,994 --> 00:08:17,873 傑克森,你來參加員工旅遊時 還只是個小男孩 157 00:08:17,957 --> 00:08:19,583 離開時會蛻變成男人 158 00:08:19,667 --> 00:08:20,751 我本來就是男人 159 00:08:23,254 --> 00:08:24,088 最好是 160 00:08:29,134 --> 00:08:31,679 真不敢相信我這麼快就安排好一切 161 00:08:31,762 --> 00:08:33,347 對,你真的很有一套 162 00:08:33,847 --> 00:08:36,267 看看是誰來了 163 00:08:36,350 --> 00:08:37,226 我們 164 00:08:37,309 --> 00:08:40,020 查茲、提傑,我… 165 00:08:40,104 --> 00:08:43,524 見到我最喜歡的兩位董事會成員 真讓人又驚又喜 166 00:08:43,607 --> 00:08:47,111 天啊,雙胞胎也來了 我還擔心你們趕不上 167 00:08:47,194 --> 00:08:48,988 我們對派對總是來者不拒 168 00:08:49,071 --> 00:08:51,824 -除非是為了慈善 -對啊,去跟你爸討錢 169 00:08:51,907 --> 00:08:53,325 是你邀請他們的? 170 00:08:53,409 --> 00:08:56,036 當然,我聽到你說有多喜歡他們 171 00:08:56,120 --> 00:08:58,455 邀他們到場有多重要 172 00:08:58,956 --> 00:08:59,873 記得嗎? 173 00:09:01,875 --> 00:09:05,087 當然記得,我就是這麼說的 174 00:09:05,170 --> 00:09:07,381 這ㄚ頭,總是很積極 175 00:09:08,799 --> 00:09:10,926 不如你帶查茲和提傑去自助餐廳吧? 176 00:09:11,010 --> 00:09:12,177 沒問題,老闆 177 00:09:13,429 --> 00:09:16,682 -最好有巨無霸蝦堡 -我們只吃巨無霸漢堡 178 00:09:17,641 --> 00:09:20,060 喬琪亞這次真的太超過了 179 00:09:20,144 --> 00:09:22,563 也許應該好好教訓頓她一頓 180 00:09:22,646 --> 00:09:25,190 就像你說的,有家人最好了 181 00:09:25,816 --> 00:09:28,027 沒說過,但謝謝你聽進去 182 00:09:28,110 --> 00:09:29,695 我同意,她超棒 183 00:09:40,664 --> 00:09:41,999 試音 184 00:09:42,082 --> 00:09:45,085 他會說幾句話 你也應該這麼做,待會上台去 185 00:09:45,169 --> 00:09:47,379 我已經跟大家打過招呼 再上去就太多餘了 186 00:09:47,463 --> 00:09:48,631 好吧 187 00:09:48,714 --> 00:09:52,217 我想感謝大家今天來到這裡 188 00:09:52,301 --> 00:09:53,218 對我意義非凡 189 00:09:53,969 --> 00:09:56,472 非常感謝德雷根大家庭的招待 190 00:09:56,555 --> 00:09:59,975 歡讓美格瑪團隊備感窩心 191 00:10:00,059 --> 00:10:05,856 我希望我們都能像氫和碳那樣 192 00:10:05,939 --> 00:10:07,107 完美結合 193 00:10:08,817 --> 00:10:09,693 好爛 194 00:10:10,277 --> 00:10:13,572 -科學玩笑爛透了 -做點酷的事,變魔術 195 00:10:13,656 --> 00:10:15,282 對,讓我們大開眼界 196 00:10:15,366 --> 00:10:17,743 今天現場有幾位董事會成員 197 00:10:19,453 --> 00:10:23,707 但他們好像有點不懂事 198 00:10:23,791 --> 00:10:25,793 因為他們在董事會… 199 00:10:25,876 --> 00:10:28,170 好,他接不下去了,你得上去 200 00:10:28,253 --> 00:10:31,048 我不希望這種低迷能量 破壞你今天的氣勢 201 00:10:31,131 --> 00:10:32,883 我想我不該看著他搞爛場面 202 00:10:32,966 --> 00:10:34,218 這叫見義勇為 203 00:10:34,301 --> 00:10:37,429 上台去,堵住雙胞胎的嘴 重新炒熱氣氛,快去 204 00:10:37,513 --> 00:10:39,973 因為不懂就是不懂 205 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 有兩個諧音梗,所以你… 206 00:10:42,434 --> 00:10:45,521 好了,我不想再占用各位寶貴的時間 207 00:10:45,604 --> 00:10:46,855 太遲了! 208 00:10:46,939 --> 00:10:50,317 -對,把時間還來 -或是變魔術 209 00:10:50,401 --> 00:10:51,318 我可以掌控的 210 00:10:52,444 --> 00:10:55,739 或許下一招魔術 可以把雙胞胎變消失? 211 00:10:57,199 --> 00:11:00,369 第一招沒變完不能變第二招,醜八怪 212 00:11:01,036 --> 00:11:03,414 沒錯,這個魔術師助理遜斃了 213 00:11:03,497 --> 00:11:06,709 -夠了,噓,拜託 -他剛才噓我們嗎? 214 00:11:06,792 --> 00:11:08,419 -他不能那樣做 -他剛剛做了 215 00:11:08,919 --> 00:11:11,422 真沒想到,彼得這傢伙 216 00:11:16,176 --> 00:11:18,804 我想代表德雷根公司的每位同仁說 217 00:11:18,887 --> 00:11:22,641 我們很期待能和美格瑪團隊合作 218 00:11:22,725 --> 00:11:23,684 德雷根的同仁們? 219 00:11:26,228 --> 00:11:29,481 請大家盡情享受美食、美酒 互相認識一下 220 00:11:29,565 --> 00:11:30,941 玩得開心點 221 00:11:33,694 --> 00:11:34,695 好耶! 222 00:11:37,865 --> 00:11:40,534 救援成功,見義勇為,我就說吧 223 00:11:41,160 --> 00:11:43,454 -做得好,傑克森 -謝謝 224 00:11:43,537 --> 00:11:44,705 馬上過來 225 00:11:46,165 --> 00:11:49,918 好,我整理完最新消息了 不全是負面的 226 00:11:50,002 --> 00:11:51,587 負面消息?他剛剛救了彼得 227 00:11:51,670 --> 00:11:54,882 大家不是這麼看 他們覺得他欺壓彼得 228 00:11:54,965 --> 00:11:56,633 取笑他的是雙胞胎 229 00:11:56,717 --> 00:11:59,344 大家喜歡彼得和雙胞胎之間的互動 230 00:11:59,428 --> 00:12:02,347 不喜歡傑克森強行介入 231 00:12:03,307 --> 00:12:05,225 有人寫:“沒人喜歡噓人的傢伙” 232 00:12:05,309 --> 00:12:09,188 另一個人寫:“德雷根家的小鬼 可以激怒董事會成員嗎?” 233 00:12:09,271 --> 00:12:11,815 董事會的支持攸關你的成敗 234 00:12:11,899 --> 00:12:13,400 他們當初想毀掉我父親 235 00:12:13,484 --> 00:12:17,154 我不是要你信任他們 但也不能疏遠他們 236 00:12:17,237 --> 00:12:18,655 起碼早上很順利 237 00:12:19,156 --> 00:12:21,116 也有一些不好的雜音 238 00:12:21,200 --> 00:12:23,076 -你說大家都喜歡 -是的 239 00:12:23,160 --> 00:12:24,995 但在巴士上,他們交換過意見 240 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 發現你對每個人都用同一招 241 00:12:27,915 --> 00:12:30,459 回想起來感覺有點虛假 242 00:12:30,542 --> 00:12:32,544 可惡,我就知道 我應該跟他們一起搭車 243 00:12:32,628 --> 00:12:34,254 那他們就沒機會談論我了 244 00:12:34,338 --> 00:12:36,590 他們的確不喜歡你坐別台車 245 00:12:37,758 --> 00:12:41,178 -好,你說不全是壞消息? -對 246 00:12:41,261 --> 00:12:44,264 雖然傑克森在實驗室員工 和行政人員心目中人氣下滑 247 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 但他還是高層眼裡的寵兒 248 00:12:47,643 --> 00:12:49,311 -你是說我爸嗎? -還有安娜 249 00:12:49,394 --> 00:12:52,272 -很好,大家都討厭我 -我再去取得新數據 250 00:12:52,356 --> 00:12:56,026 你們懂我剛才說 “董事”和“懂事”的諧音梗嗎? 251 00:12:56,527 --> 00:12:58,278 有很多這樣的字眼 252 00:12:58,362 --> 00:13:02,449 只是出現一點小反彈 這是好事,相信我 253 00:13:02,533 --> 00:13:05,953 反彈是對成功的認可 失敗不會造成任何反彈 254 00:13:06,036 --> 00:13:08,121 不知道,感覺這趟員工旅遊 我全盤皆輸了 255 00:13:08,205 --> 00:13:10,791 那就贏回來,努力扳回一城 換作是我會這麼做 256 00:13:10,874 --> 00:13:13,377 我試著照你的方式去做 才害我淪落到這一步 257 00:13:13,460 --> 00:13:15,087 -我同意 -謝謝 258 00:13:15,170 --> 00:13:17,965 所以別只是嘗試 要做到跟我一樣,加倍投入 259 00:13:18,549 --> 00:13:21,093 就這樣?如此一來,大家會更討厭我 260 00:13:21,176 --> 00:13:22,261 全心投入 261 00:13:22,344 --> 00:13:26,348 現在,我們要想辦法讓你輕鬆獲勝 262 00:13:27,182 --> 00:13:28,600 好,要怎麼做? 263 00:13:34,356 --> 00:13:36,191 奪旗遊戲,規則很簡單 264 00:13:36,275 --> 00:13:38,777 搶到敵隊的旗幟就贏了 彼得,聽懂了嗎? 265 00:13:38,861 --> 00:13:41,196 -應該吧 -你當藍隊的隊長 266 00:13:41,280 --> 00:13:44,157 過去吧,好了,紅隊,集合 267 00:13:45,659 --> 00:13:48,453 我們要分頭行動,兩個人守著旗幟 268 00:13:48,537 --> 00:13:51,832 兩名防守隊員在場上移動 其他人去搶他們的旗幟,好嗎? 269 00:13:51,915 --> 00:13:55,252 麥爾坎,你在90公尺外時 從右側包夾 270 00:13:56,044 --> 00:13:58,338 -我要你引起注意 -當誘餌 271 00:13:58,422 --> 00:13:59,256 沒錯 272 00:13:59,339 --> 00:14:02,843 好,接著要選出奪旗手和守衛員 273 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 我一說出發,大家就衝向林木線 274 00:14:05,512 --> 00:14:07,723 -我甚至不… -露比?露娜? 275 00:14:07,806 --> 00:14:09,224 入列 276 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 -入列? -什麼? 277 00:14:11,268 --> 00:14:12,185 入列 278 00:14:14,479 --> 00:14:15,898 好,準備好了嗎? 279 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 出發!快! 280 00:14:19,985 --> 00:14:21,862 很好,團隊合作 281 00:14:30,287 --> 00:14:33,373 你指揮得很好 一切都在掌控中,處在最佳狀態 282 00:14:33,457 --> 00:14:36,752 我不覺得我在最佳狀態 我剛才叫露比和露娜列隊 283 00:14:36,835 --> 00:14:38,128 她們有什麼反應? 284 00:14:38,837 --> 00:14:41,798 -照做了 -今天之前她們會聽嗎? 285 00:14:41,882 --> 00:14:44,051 -應該不會 -今天是露比和露娜 286 00:14:44,134 --> 00:14:45,344 明天就能指揮全世界 287 00:14:46,178 --> 00:14:48,513 要不要去搶?我沒看到藍隊成員 288 00:14:48,597 --> 00:14:50,223 你自己決定,老大 289 00:14:51,058 --> 00:14:52,142 我要去拿 290 00:14:53,602 --> 00:14:54,603 紅隊,衝鋒 291 00:15:02,903 --> 00:15:05,489 我們拿到了!紅隊獲勝 292 00:15:07,157 --> 00:15:07,991 出來吧 293 00:15:10,202 --> 00:15:11,328 其他人都去哪了? 294 00:15:14,414 --> 00:15:17,084 我信奉科學之道 295 00:15:17,167 --> 00:15:19,920 把那些燒杯堆得很高 296 00:15:20,003 --> 00:15:20,921 紅隊? 297 00:15:21,004 --> 00:15:26,343 還改造構成植物壁的蛋白質… 298 00:15:28,011 --> 00:15:30,013 你們忘記奪旗比賽的事嗎? 299 00:15:30,097 --> 00:15:31,890 你消失了很久 300 00:15:31,974 --> 00:15:32,975 大家開始覺得無趣 301 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 然後彼得拿起那把吉他重新炒熱氣氛 302 00:15:35,560 --> 00:15:38,814 也許聽演唱比被大吼有趣吧 誰想得到? 303 00:15:38,897 --> 00:15:44,403 如果我能找到小小的微生物 以及新的酵素化合物 304 00:15:44,486 --> 00:15:46,947 我會看清楚所有的讀數 305 00:15:47,030 --> 00:15:51,618 再一一寫下來 306 00:15:51,702 --> 00:15:53,537 他是即興創作嗎? 307 00:15:53,620 --> 00:15:54,913 就是說啊,好厲害 308 00:15:54,997 --> 00:15:57,040 他的嗓音太夢幻了 309 00:15:57,624 --> 00:15:58,583 好了,冷靜 310 00:16:01,461 --> 00:16:04,464 根據小道消息,大家都很喜歡 311 00:16:05,257 --> 00:16:06,258 少廢話,麥爾坎 312 00:16:10,095 --> 00:16:12,973 -你完蛋了,我們閃吧 -不,什麼?不能放棄 313 00:16:13,056 --> 00:16:15,767 留得青山在,不怕沒柴燒 認輸出場吧 314 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 輸了都是因為我聽你的話 315 00:16:18,520 --> 00:16:20,897 實際上我就是這麼說 這才是員工想要的 316 00:16:21,857 --> 00:16:24,860 翻唱超優合唱團的經典名曲嗎? 317 00:16:24,943 --> 00:16:26,611 不,我是指悠閒放鬆的員工旅遊 318 00:16:26,695 --> 00:16:29,364 我整天都用老闆模式對大夥發號施令 319 00:16:29,448 --> 00:16:33,326 但我明明可以陪陪大家 用創作音樂贏得人心 320 00:16:34,202 --> 00:16:36,538 老兄,給我20分鐘我就能帶長笛過來 321 00:16:36,621 --> 00:16:39,207 -天啊,別去,大塞車 -改天好了 322 00:16:39,291 --> 00:16:41,877 沒有塞車,不,別說改天 323 00:16:42,377 --> 00:16:45,630 我有結果要交給你,混蛋 324 00:16:46,298 --> 00:16:48,967 我只想做… 325 00:16:49,051 --> 00:16:50,052 真正的領袖知道 326 00:16:50,135 --> 00:16:53,555 什麼時候該停止聽他爸的話 開始聆聽這裡的聲音 327 00:16:53,638 --> 00:16:55,223 -裡面有什麼? -不是你 328 00:16:56,016 --> 00:16:57,434 不是我?我怎麼塞得進去? 329 00:16:58,852 --> 00:17:00,312 我要行動了 330 00:17:00,979 --> 00:17:03,398 嘿,各位,彼得你好 331 00:17:03,482 --> 00:17:07,235 是我,傑克森,小傑 但沒人這麼叫我,彼得,你好厲害 332 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 真的,太狂了 333 00:17:09,654 --> 00:17:12,240 -多謝稱讚,我很感動 -我是認真的 334 00:17:12,949 --> 00:17:13,825 我有個點子 335 00:17:14,785 --> 00:17:16,870 我們去酒吧,我請客! 336 00:17:26,171 --> 00:17:27,756 檸檬冰茶加波本威士忌 337 00:17:28,381 --> 00:17:29,216 好噁 338 00:17:33,053 --> 00:17:34,304 開玩笑的,是啤酒 339 00:17:36,139 --> 00:17:38,850 如果我們喝了 你會叫我們做20下伏地挺身嗎? 340 00:17:38,934 --> 00:17:41,978 -不會,我受夠對人指手畫腳了 -他回來了! 341 00:17:42,062 --> 00:17:43,814 我們想念你 342 00:17:43,897 --> 00:17:45,023 我也很想你們 343 00:17:45,690 --> 00:17:46,525 乾杯 344 00:17:51,905 --> 00:17:53,198 安娜,你看到什麼? 345 00:17:53,281 --> 00:17:58,370 我看到一群快樂的員工 346 00:17:58,453 --> 00:17:59,663 我告訴你我看到的 347 00:18:00,163 --> 00:18:01,248 地雷區 348 00:18:01,331 --> 00:18:04,334 腳步稍有差池 傑克森就會被炸得粉碎 349 00:18:05,377 --> 00:18:08,421 你確定你不是覺得沮喪 350 00:18:08,505 --> 00:18:11,967 因為傑克森用自己的方式 而且似乎奏效了? 351 00:18:12,467 --> 00:18:15,554 才不是!我兒子表現好 我也為他開心 352 00:18:15,637 --> 00:18:17,889 大家都喜歡來酒吧的提議 353 00:18:17,973 --> 00:18:20,142 傑克森的人氣在飆升 354 00:18:20,225 --> 00:18:23,854 看吧,艾利斯 花公費喝醉這招對員工屢試不爽 355 00:18:23,937 --> 00:18:24,813 你可以放寬心了 356 00:18:25,355 --> 00:18:27,899 還沒,他最好見好就收 357 00:18:28,525 --> 00:18:29,693 有太多不確定性 358 00:18:29,776 --> 00:18:32,988 -他在冒不必要的風險 -也許不只是他 359 00:18:34,781 --> 00:18:36,199 你是說麥爾坎的深V領口嗎? 360 00:18:36,283 --> 00:18:38,785 我本來也覺得不太妙 但他駕馭得很好 361 00:18:39,536 --> 00:18:42,497 -不入虎穴,焉得虎子 -看到了嗎?你不用擔心他 362 00:18:42,998 --> 00:18:47,836 對,我現在真的鬆一口氣 雖然麥爾坎穿著深V上衣 363 00:18:48,336 --> 00:18:50,422 -失陪了 -我喜歡 364 00:18:53,258 --> 00:18:54,384 媽咪! 365 00:18:55,468 --> 00:18:57,179 跟我們喝一杯吧,媽咪 366 00:18:57,262 --> 00:18:59,014 是啊,媽咪,喝吧 367 00:19:00,098 --> 00:19:03,351 我想提醒你,這是公司的活動 368 00:19:03,435 --> 00:19:07,272 我也想提醒你 有兩個董事會成員想跟你喝一杯 369 00:19:07,355 --> 00:19:09,024 把我們晾著很不明智 370 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 嚴重的失禮 371 00:19:12,277 --> 00:19:13,195 那好吧 372 00:19:23,622 --> 00:19:24,456 可口 373 00:19:27,584 --> 00:19:29,920 -剩下的晚點再喝 -真遜 374 00:19:30,795 --> 00:19:32,130 天啊,還有更多一口酒 375 00:19:34,090 --> 00:19:36,885 -謝謝,可以狂歡了 -好,女士們走吧 376 00:19:37,385 --> 00:19:39,679 還真難纏 377 00:19:40,722 --> 00:19:43,850 這些事你一定很窮於應付 378 00:19:44,851 --> 00:19:47,437 公司聚會向來是麻煩事 379 00:19:47,520 --> 00:19:49,356 不,我指的是喬琪亞 380 00:19:50,315 --> 00:19:52,108 我知道你們有一段過去 381 00:19:52,192 --> 00:19:55,195 我只想說很佩服你的處理態度 382 00:19:56,154 --> 00:19:56,988 你說什麼? 383 00:19:58,031 --> 00:20:02,494 不,我是說我看得出來 你分身乏術,我只是… 384 00:20:02,577 --> 00:20:05,497 -抱歉,我無意多管閒事 -沒關係 385 00:20:05,580 --> 00:20:08,917 我只是不習慣 386 00:20:09,918 --> 00:20:12,420 被別人關注,所以… 387 00:20:13,672 --> 00:20:14,506 就這樣 388 00:20:16,049 --> 00:20:18,718 -謝謝 -不客氣 389 00:20:21,179 --> 00:20:22,681 找到他了 390 00:20:22,764 --> 00:20:24,432 喬治華盛頓噓噓 391 00:20:24,516 --> 00:20:25,892 兩位,我不是故意… 392 00:20:27,352 --> 00:20:29,896 -感覺不太好吧? -對,不好 393 00:20:29,980 --> 00:20:32,649 如果讓你們不快,我道歉 394 00:20:32,732 --> 00:20:33,942 不痛不癢,也太遲了 395 00:20:34,025 --> 00:20:36,528 你應該早點道歉,但這還不夠 396 00:20:38,613 --> 00:20:39,823 說得對 397 00:20:39,906 --> 00:20:41,700 -我會補償你們的 -怎麼做? 398 00:20:41,783 --> 00:20:43,827 以後你們每次參加德雷根公司的活動 399 00:20:43,910 --> 00:20:45,412 我保證會準備魔術表演 400 00:20:45,495 --> 00:20:46,746 好主意 401 00:20:47,414 --> 00:20:50,542 但口說無憑 我們怎麼知道你可以信任? 402 00:20:50,625 --> 00:20:52,252 很高興你問了,朋友 403 00:20:52,335 --> 00:20:56,423 因為如果我不值得信任 難道我不會從你耳後偷走 404 00:20:57,257 --> 00:20:58,425 這枚25美分硬幣嗎? 405 00:20:58,508 --> 00:21:00,176 -他怎麼做到的? -不知道! 406 00:21:00,760 --> 00:21:01,928 變魔術 407 00:21:03,096 --> 00:21:04,806 -謝謝 -那才是我兒子 408 00:21:04,889 --> 00:21:05,974 像水獺一樣滑頭 409 00:21:06,057 --> 00:21:08,018 但我還是不確定 這件事可以就這麼算了 410 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 除非我們共飲一杯酒 用雙胞胎的方式 411 00:21:10,687 --> 00:21:13,523 有趣,好啊,要怎麼做? 412 00:21:14,190 --> 00:21:15,442 激情一口酒,大男孩 413 00:21:17,193 --> 00:21:18,695 我們用這種方式化解所有恩怨 414 00:21:18,778 --> 00:21:21,239 喝完激情一口酒,恩怨才會一筆勾銷 415 00:21:21,323 --> 00:21:22,324 不會吧 416 00:21:23,074 --> 00:21:24,743 快閃,好噁! 417 00:21:25,827 --> 00:21:28,663 酒保,麻煩端出最頂級的龍舌蘭酒 418 00:21:29,831 --> 00:21:31,458 我兄弟的身體很神聖 419 00:21:32,834 --> 00:21:34,794 你想離開現在還來得及 420 00:21:34,878 --> 00:21:38,923 我不會走,擦亮眼睛看吧 德雷根公司的領導新時代來了 421 00:21:40,925 --> 00:21:43,845 -希望你準備好迎接肚臍學院 -把洞填滿 422 00:21:47,891 --> 00:21:48,767 好吧 423 00:21:50,226 --> 00:21:51,269 要開始了 424 00:21:51,353 --> 00:21:53,104 注意囉! 425 00:22:08,912 --> 00:22:10,830 -噴到我身上了 -我的襯衫上也有! 426 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 我的肚子! 427 00:22:13,083 --> 00:22:15,960 你把激情一口酒弄得好噁心 你會沒事吧? 428 00:22:16,044 --> 00:22:17,045 不好說 429 00:22:17,128 --> 00:22:18,004 我的平板電腦 430 00:22:19,923 --> 00:22:22,675 我找到用過的餐巾 431 00:22:23,885 --> 00:22:25,720 擦吧,沒別的選擇了 432 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 酒跑進我的鼻子 433 00:22:28,598 --> 00:22:29,432 我有看到 434 00:22:31,393 --> 00:22:32,227 我們都看到了 435 00:23:52,307 --> 00:23:57,312 字幕翻譯:莊雅婷